www.visiteda.se

Välkommen till Eda Eda Guide 2020 eda.kommunguide.se

Bo på vandrarhem, upptäck Värmland med olika dagsturer. Självhushållskök, WIFI, tvättmaskin mm. Öppet hela året. STF Brunskog Vandrarhem Ring för bokning. Tel. 070-545 21 92 Välkomna! Bergamon 671 94, Brunskog www.svenskaturistforeningen.se/brunskog

STUGUTHYRNING · CAMPING · BAD MINIGOLF · STRÖVOMRÅDE

Öppet året runt! Välkommen! INGESTRAND TEL 0570-148 40 www.ingestrandscamping.se Bekväm vardag Vi ger dig friskt va�en, e� ljust och varmt hem, säkra gator och en ren miljö. Helt enkelt en bekväm vardag. LUNCH ALLA DAGAR I VECKAN À LA CARTE MÅN-LÖR En hållbar �llvaro - för dig och kommande genera�oner.

Eda, �n 0571-281 00, Arvika, �n 0570-816 00, www. teknikiväst.se +46(0)571-781400 berg.se Utgiven i samarbete med: Eda Ambassadörer 2019/2020

Elain Olsson är uppvuxen i och utbildad konsert- pianist och kantor. Hon började spela Eda kommun vid 5 års ålder och redan efter ett par Besöksadress: Torget 1, år var hon fast bestämd att musiken 673 22 CHARLOTTENBERG skulle vara hennes framtid. Efter studier på Musikgymnasiet i , Hemsida: www.eda.se Ingesunds Folkhögskolas Musiklinje, E-post: [email protected] Kungliga Musikhögskolan i Stockholm Tel: 0571-281 00 • Fax: 0571-281 03 och Luzern Musikhögskola är hon nu Omslag: kyrkomusiker i Kumla pastorat. Elain Linda Nordling har under årens lopp kommit tillbaka till Eda och gett konserter tillsammans Bilder: med sin familj. Anders Berglund, Anders Gustafsson, Anita Höglund, Arne Andersson, Elain Olsson grew up in Charlottenberg and trained as a concert pianist and cantor. Christina Öster, Dan Lidholm, Eda kommun, She started playing at the age of five and just after a couple of years she was determined Eda Skans Museum, Helena Neraal that music would be her future. After studying at the Music Gymnasium in Karlstad, Hembygdsföreningen Köla Stämma, the Ingesund Folk High School’s Music Line, the Royal College of Music in Stockholm Jerry Olsson, JS/Sverige, Järnskogs Hembygdsförening, and Luczern Music College, she is now church musician in Kumla pastorate. Over the Kjell Gustavsson, Kurt Emtman, Marcus Brolin, years, Elain has come back to Eda and given concerts with her family. Remjängs Byalag, Sara Malmstedt, Elain Olsson wuchs in Charlottenberg auf und wurde zur Konzertpianistin und Steinar Johansen, Torbjörn Engström Kantorin ausgebildet. Sie begann im Alter von 5 Jahren zu spielen und schon nach Ett stort tack till alla fotografer som har bidragit ein paar Jahren war sie fest entschlossen, dass Musik ihre Zukunft sein würde. Nach med sina bilder till Eda Guide 2020. dem Studium am Musikgymnasium in Karlstad, der Musiklinie der Volkshochschule Eda kommun har sammanställt och ansvarar för text- Ingesund, der Königlichen Musikhochschule in Stockholm und der Musikhochschule och bildmaterial i kommundelen i denna publikation. Eftertryck av text och bilder med angivande Luzern ist sie heute Kirchenmusikerin im Pfarramt Kumla. Elain ist im Laufe der av källan kan medges av redaktionen. Jahre nach Eda zurückgekehrt und hat mit ihrer Familie Konzerte gegeben.

Producerad av: Jens tränar och tävlar för Charlotten- bergs Atletklubb. Han har tränat styrkelyft mer eller mindre från 15 års ålder och började tävla år 2000. Det Box 55157 • 501 14 Borås började vid VM i Klassisk styrkelyft Lidaholmsgatan 3, Borås som gick av stapeln i Finland juni 2015. Hemsida: www.kommunmedia.se Jens slog världsrekord och krönte det Tel: 010-160 55 20 • Fax: 010-160 55 99 hela med ett VM-guld i veteranklassen. Sedan blev han världsmästare igen 2016 Kundtjänst: 010-160 55 20 i Tallin och 2017 i Minsk. Han innehar Annonsförsäljning: tio SM-guld och ett par VM-brons Susanne Lindberg utöver VM-gulden. Tryck: MediapoolPrint Jens trains and competes for Charlottenberg’s Athletic Club. He has been practicing weightlifting more or less, from the age of 15 and started competing in 2000. It started at the World Classic Lifting Championships, which took place in Finland in June

2015. Jens beat the world record and crowned it all with a World Cup gold in the Miljö och kvalitetssystem ISO 9001 - ISO 14001 veteran class. Then he became world champion again in 2016 in Tallinn and 2017 in

NMÄ Minsk. He holds ten SM golds and a couple of World Cup bronzes in addition to the NE RK A E V T S World Cup gold.

Certifierad ISO 9001 Jens trainiert und tritt für Charlottenbergs Athletic Club an. Seit seinem 15. ISO 14001 Trycksak 3041 0971 Lebensjahr übt er sich mehr oder weniger im Gewichtheben und begann im Jahr 2000 mit dem Wettkampf. Es begann bei der Weltmeisterschaft im klassischen Gewichtheben, Upplaga: ca 5100 ex. die im Juni 2015 in Finnland stattfand. Jens schlug den Weltrekord und krönte alles mit einem WM-Gold in der Veteranenklasse. Anschließend wurde er 2016 in Tallinn Denna guide är tryckt enligt svanen-kriterierna und 2017 in Minsk erneut Weltmeister. Er besitzt neben dem WM-Gold zehn SM- på ett miljögodkänt papper. Gold- und ein paar WM-Bronzen. Utgivaren ikläder sig ingen ersättnings­skyldighet på grund av möjligen förekommande uteslutning, oriktighet eller ofullständighet i guiden. 3 www.eda.se

EDA KOMMUNS HISTORIA KOMMUNVAPEN I början av 1900-talet slogs Åmotfors och ”I blått fält en av en vågskura bildad stam Charlottenbergs kommuner ihop och bildade Eda och däröver en 5-uddig skans, allt av Landskommun. I den stora kommunreformen 1971 silver.” 1948 beslutade kommunfullmäktige i Eda införlivades även Köla, Järnskog, Skillingmark och Landskommun att anta nuvarande kommunvapen. Eda kommun nybildades. Från början fanns en önskan om att använda freds- monumentet vid Morokulien som vapenbild eftersom Eda Skans ansågs av vissa som en påminnelse om de history krigiska konflikterna mellan Sverige och Norge. In the beginning of 1900 century, Åmotfors and Charlottenberg’s municipalities merged to form Eda’s Municipality. During the municipality reform of 1971, Köla, Järnskog and Coat of Arms Skillingmark were added, thus Eda municipality A blue shield with a band of waves and a hexagon with five was created. Sconces. ”The Municipal Council of Eda decided to adopt the current Coat of Arms in 1948. In the beginning, the vast majority wanted the Peace Monument at Morokulien as the coat of arms Edas Geschichte since Eda Fortlet was considered a reminder of the military conflicts Anfang 1900 wurden die Gemeinden Åmotfors und Charlottenberg between and . zusammengelegt und bildeten somit die Landesgemeinde Eda. In der großen Gemeindereform von 1971 wurden Köla, Järnskog und Skillingmark dazugelegt und Eda wurde neu gebildet. Das Gemeindewappen ”Ein blaues Schild mit einem welligen Stamm und darüber ein Fünfeck mit Silbermünzen als Ecken“. 1948 beschlossen die Gemeindebevollmächtigten von Eda wie das heutige Gemeindewappen von Eda aussehen sollte. Zu Beginn war es der Wunsch, das Friedensmonument bei Morokulien als Wappenbild zu nehmen, da Eda Schanze von vielen als Erinnerung an die kriegerischen Konflikten zwischen Schweden und Norwegen angesehen wurde.

INNEHÅLLSFÖRTECKNING / TABLE OF CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS Introduktionstext...... 3 Eda kommuns historia ...... 4 Morokulien Tourist Center...... 5 Mötesplats Fredsplatsen Morokulien 4.0...... 5 Fredsmonumentet...... 6 Morokulien...... 7 Museum...... 8-9 Hembygdsgårdar...... 10-11 Kyrkor...... 12 Naturreservat...... 13 Karta...... 14-15 Sevärdheter...... 16-18 Aktiviteter...... 19-22 Boende...... 23 Bygdegårdar...... 23 Mat och dryck...... 24 Hantverk & Unika butiker...... 25 Telefonnummer...... 25

4 www.visiteda.se

MOROKULIEN TOURIST CENTER ERBJUDER / OFFERS / BIETET: Svensk/norsk turist- och väginformation,valuta- växling, bokning, souvenirer, tax-refund och konferensmöjligheter. Swedish/Norwegian tourist and road information, currency exchange, bookings, souvenirs, tax refunds. Schwedisch/norwegische und Straßeninformation, Wechselstube, Buchungen, Souvenirs, Steuererstattung. MOROKULIEN TOURIST CENTER Fredsgatan 1, 673 93 Morokulien...... +46 (0)571-283 70 [email protected] www.visiteda.se

ÖPPETTIDER / OPENING HOURS / ÖFFNUNGZEITEN www.visiteda.se www.facebook.com/visiteda

HÄR PÅGÅR ETT INTERREG-PROJEKT

INFOPOINT

SPINNHJULET I SKILLINGSFORS Telefon...... +46 (0) 70-566 96 11 BYGGA JARNSKE AB Telefon...... +46 (0) 571-100 05

BIBLIOTEKET CHARLOTTENBERG Mötesplats Fredsplatsen Telefon...... +46 (0) 571-282 30 Morokulien 4.0 BIBLIOTEKET KOPPOM Det unike Fredsmonumentet på Morokulien trenger restaurering som følge av korrosjon gjennom mer enn 100 år. Gjennom Telefon...... +46 (0) 571-283 78 prosjektet får svenske og norske elever i gymnas/videregående Nordens skoler, innenfor byggfag i grenseregionen, følge och delta i hele Gröna Bälte prosessen. Elevene vil også komme i kontakt med lokale BIBLIOTEKET ÅMOTFORS Trøndelag Jämtlands län bedrifter innenfor byggfag som muliggjør sysselsetting Västernorrlands län Telefon...... +46 (0) 571-18 07 57 enten på norsk eller svensk side i byggbransjen. Hedmark INSATSOMRÅDE Sysselsättning Inre SVENSK PROJEKTÄGARE Eda kommun Skandinavien MEDBORGARKONTORET

NORSK PROSJEKTEIER Eidskog kommune Dalarnas län EU-STÖD 228 950 € Telefon...... +46 (0) 571-281 00 Akershus Värmlands STATLIGE IR-MIDLER 123 250 € (986 000 NOK) län

TOTALBUDGET 1 090 525 € Østfold 1 jun 2019 – 31 dec 2021 Gränslöst PROJEKTTID Samarbete EDA GLASMUSEUM Västra KONTAKTPERSON Anne Grete Melbye +47 917 70 583 Götalands län Margareta Bergman +46 (0)70-325 29 11 Telefon...... +46 (0) 571-231 01 EDA HEMBYGDSGÅRD

WWW.INTERREG-SVERIGE-NORGE.COM Telefon...... +46 (0) 571-208 37

5 www.visiteda.se

FREDSMONUMENTET

1910 beslutades på den Nordiska Fredskongressen i Stockholm att samla in medel för att bygga ett fredsmonument på gränsen mellan Norge och Sverige, för att fira 100-årig fred mellan länderna 1914. Platsen som valdes var där monumentet kan ses från både bilvägen och järnvägen och marken köptes in av Svenska Freds- och Skiljedomsföreningen och Norges Fredslag. Den 16 augusti 1914 invigdes det 18 m höga fredsmonumentet i vit granit från Idefjorden och ca 12 000 personer kom för att fira detta tillsammans med Stortingspresident Løvland och Biskop von Scheele. (ÖE3)

Peace Monument Friedensmonument In 1910, the Nordic Congress in Sthlm decided to collect Im Jahr 1910 beschloss man auf dem nordischen funds to build a monument in celebration of 100 years of peace Friedenskongress in Stockholm, daß Geld eingesammelt werden between Sweden and Norway in 1914. sollte, um ein Friedensmonument an der Grenze zwischen They chose a place where the monument could be seen from Norwegen und Schweden zu errichten, um den 100-jährigen both the road and the railway. The Swedish Peace Arbitration Frieden der Länder im Jahre 1914 zu feiern. Es wurde ein Platz Association and the Norwegian Peace Act purchased the land gewählt, von dem man das Monument sowohl von der Straße for the monument. On August 16th 1914 the 18 meters als auch der Eisenbahn sehen konnte. Das Grundstück wurde high monument, made of white granite from Idefjorden, von ”Svenska Freds och Skiljedomsföreningen” und ”Norges was inaugurated. Approximately 12,000 people came to the Fredslag” gekauft. Am 16. August 1914 wurde das 18 m hohe celebration, along with Prime Minister Løvland and Bishop von Friedensmonument, daß aus weißem Granit aus Idefjorden Scheele. war, eingeweiht und ca. 12000 Personen waren dort, um dies zusammen mit Ministerpräsident Løvland und Bischof von Scheele zu feiern.

FREDSKLOCKAN & PAGODEN

The Peace Bell In 2014, in preparation for the 100th anniversary of the Peace Monument, a pagoda was built in Ministerlunden and in it is a peace bell commemorating the 100th anniversary of the Peace Monument and the Constitution. The Pagoda is a gift from South Korea and is intended to symbolize the friendship between the people of Scandinavia and South Korea. The idea is to build a number of peace bells around the world as a common cry for peace.

Friedensglocke Zur Vorbereitung auf den 100. Jahrestag des Friedensdenkmals wurde 2014 in den Ministerlunden eine Pagode errichtet, in der eine Friedensglocke zum 100. Jahrestag des Friedensdenkmals und der Verfassung steht. Under 2014, inför Fredsmonumentets 100-års Die Pagode ist ein Geschenk aus Südkorea und soll die Freundschaft zwischen den Menschen in Skandinavien jubileum byggdes en pagod i Ministerlunden och i und Südkorea symbolisieren. Die Idee ist, eine Reihe von den hänger en fredsklocka till minne av 100-årsdagen Friedensglocken auf der ganzen Welt zu errichten als gemeinsamen av Fredsmonumentet och konstitutionen. Ruf nach Frieden. Pagoden är en gåva från Sydkorea och ska symbolisera vänskapen mellan invånarna i Skandinavien och södra Korea. Tanken är att bygga ett antal fredsklockor över hela världen som ett gemensamt rop för fred. (ÖE3) 6 www.visiteda.se

MOROKULIEN

1959 fick Allan Schulman på Sveriges Radio en idé programmet, utgjorde startskottet för en organiserad om ett gemensamt norskt/svenskt radioprogram från brevväxling mellan norrmän och svenskar. Man fredsplatsen. I oktober sändes programmet skickade ut postdiligens per häst med postiljoner ”Över alla gränser” av SR och NRK med och posthorn, och byggde upp ett postkontor i programledare: Lennart Hyland och Randi Kolstad. Morokulien. Under två månader passerade 1 miljon I ett tält av Cirkus Arnardo med Statsminister brev till nya brevvänner genom postkontoret. Gerhardsen och Statsminister Erlander som Det samlades även in pengar till flyktinghjälp och deltagande gäster. I programmet fastlades även byggde upp en flyktingvilla på bara två veckor. namnet på det nya radio- och fredsriket: Morokulien Dit flyttade en familj från Ungern 1960 och det (moro/kul-i-en) som är sammansatt av det norska sattes då upp en bensinstation för familjen att få en moro och det svenska kul. inkomstmöjlighet. (ÖE3) Två damer som brevväxlat med varandra sedan 1905 och som för första gången träffades under

In 1959, radio broadcaster Allan Schulman suggested a joint Im Jahr 1959 hatte der Radiomoderator Allan Schulman die Swedish/Norwegian radio broadcast from the peace area. In Idee ein gemeinsames norwegisch schwedisches Radioprogramm October, the program was hosted by Lennart Hyland and Randi vom Friedensplatz zu senden. Im Oktober wurde das Programm Kolstad who, from an Arnardo Circus tent, broadcasted the show „Über alle Grenzen“ von SR und NRK, mit den Moderatoren “Over all borders”. The first broadcast was guested by Prime Lennart Hyland und Randi Kolstad, von einem Zelt des Zirkus Ministers Gerhardsen and Erlander. The name “Morokulien” was Arnado aus gesendet, die Ministerpräsidenten Gerhardsen und established during the show and is composed Erlander waren Gäste. Im Programm wurde ebenfalls der Name of both the Swedish and the Norwegian words for “fun” für das neue Radio- und Friedensreich ausgesucht: Morokulien, (“Moro” - Norwegian, “Kul” - Swedish). welches aus dem norwegischen und schwedischen Wort für „Spaß“ In addition, two women who had been corresbonding with each („Moro“ norwegisch und „Kul“ schwedisch) entstanden ist. Darüber other since 1905 met for the first time on the show. This launched hinaus gab es zwei Frauen, die seit 1905 miteinander zwischen a large organized exchange of letters between Norwegians and Norwegen und Schweden im Briefwechselten standen und die sich Swedes. Letter were sent by stagecoach, with mail carriers, post zum ersten Mal bei dem Programm trafen. Dies war der Anfang horns and a post office was built. In two months, over 1 million eines organisierten Briefwechsels zwischen Norwegen und Schweden. letters passed through the post office, on their way to new pen pals. Die Briefe wurden per Postkutsche mit Postiljon gesendet und Money was collected to aid refugees and a refugee house was man baute ebenfalls ein Postamt in Morokulien. Über 1 Million built in just two weeks. 1960, a family from Hungary moved in Briefe passierten innerhalb von 2 Monaten das Postamt. Man and a gas station was built to help the family generate income sammelte auch Geld für die Flüchtlingshilfe ein und baute eine Villa possibilities. innerhalb von 2 Wochen. Im Jahre 1960 zog hier eine Familie aus Ungarn ein. Daraufhin errichtete man hier eine Tankstelle, damit sich die Familie versorgen konnte.

7 www.visiteda.se

MUSEUM

Eda Glasmuseum ligger alldeles intill norska gränsen och visar bland annat pressat hushållsglas, fina serviser, målat och etsat glas samt unika kristall- pjäser ur Eda Glasbruks produktion. Utställningen byts ut inför varje säsong. Bruket startades 1835 och lades ned 1953 och var kring förra sekelskiftet ett av Sveriges största glasbruk med ca 300 anställda. Intill gamla glasbruksområdet finns det två renoverade arbetarbostäder, Bergsbyggnaden och Småglasbyggnaden, samt en musikpaviljong. (B2) Telefon...... +46 (0)571-231 01 www.uppleveda.se/edaglasmuseum

Eda Glass Museum is located close to the Norwegian border and offers displays of different objects, such as pressed household glass, fine china, painted and etched glass. They also display unique crystal pieces from Eda Glass Factories own production and the exhibitions are updated just prior to each season.The factory itself was started in 1835 and closed its gates in 1953. However, around the turn of the century it was one of Sweden’s largest glass factories with about 300 employees.

Das Eda Glasmuseum liegt in der Nähe der norwegischen Grenze und zeigt u.a., gepresstes Haushaltsglas, feines Service, gemaltes und geätztes Glas und einzigartige Kristallgläser der Eda Glas Produktion. Die Ausstellungen werden vor der jeweiligen Saison aktualisiert. Die Fabrik startete im Jahre 1835 und wurde im Jahr 1953 niedergelegt, war jedoch zur Zeit der Jahrhundertwende eine von Schwedens größten Glasfabriken mit über 300 Mitarbeitern.

Eda Skans Museum ligger i Åmotfors och skildrar norsksvensk gränshistoria under krigsperioden 1644- 1905. I museets samlingar finns bl.a. uniformer, vapen och föremål från kronopråmen ”Kantinen”som förliste i sjön Hugn år 1808. Eda Skans byggdes 1657 och blev med tiden den viktigaste försvarsanläggningen mot Norge. (P3) Telefon ...... +46 (0) 571-304 51 www.uppleveda.se/edaskansmuseum

Eda Skans Museum is located in Åmotfors and depicts the Swedish-Norwegian war history during the period 1644-1905. The museum’s collection includes uniforms, weapons and items from the royal barge, “Kantinen”, which sank in Lake Hugn in 1808. Eda Skans was built in 1657, and over time became the most important defense system against Norway.

Das Eda Skans Museum liegt in Åmotfors und schildert norwegisch/schwedische Grenzgeschichte unter der Periode 1644-1905. In der Sammlung gibt es u.a. Uniformen, Waffen und Objekte aus dem Lastkahn „Kantinen“, der im See Hugn 1808 sank. Eda Skans wurde 1657 gebaut und wurde nach einiger Zeit die wichtigste Verteidigungsanlage gegen Norwegen.

8 www.visiteda.se

MUSEUM Museet ”Beredskapsåra” ligger strax söder om Koppom och är inrett i en militärbarack från 1940. Där kan besökare både se och höra hur miljön var för alla de soldater som gjorde beredskapstjänst vid gränsen 1940-1945. Det finns ett stort register över norska flyktingar som tog sig över gränsen under ockupationstiden. (ÖC8) Telefon ...... +46 (0) 571-108 36 www.uppleveda.se/beredskapsara

The Museum “Beredskapsåra” is located just south of Koppom and is a furnished military barrack from 1940. Visitors can experience the life of the soldiers serving at the border from 1940-1945. There is also a large register of refugees who fled from Norway and made it cross the border.

Das Museum „Beredskapsåra“ befindet sich südlich von Koppom und ist in einer Kaserne aus dem Jahre 1940 eingerichtet. Die Besucher können sehen und hören, wie es für die Soldaten an der Grenze in den Jahren 1940-1945 war. Es gibt auch ein großes Verzeichnis aller Flüchtlinge, die aus Norwegen über die Grenze geflohen waren.

Mosstakans skola byggdes på 1920-talet och har sedan dess fungerat som små- och folkskola för södra Järnskog fram till 1964, då nya Hierneskolan byggdes. Samlingar av material från de gamla skolorna i bygden finns att beskåda. (ÖE3) Telefon...... +46 (0) 571-283 70 www.uppleveda.se/mosstakan

Mosstakan’s School was built in the 1920’s and was used as a Mosstakans Schule wurde um das Jahr 1920 gebaut und junior and elementary school for Southern Järnskog. In 1964, the fungierte bis 1964 als Grundschule für das südliche Järnskog, new Hierne School was built, and Mosstakan was abandoned. bis die neue Hierneschule gebaut wurde. Sammlungen Today, there are collections of materials from old schools in the von Schulmaterial aus alten Schulen des Bezirks sind ausgestellt. district on display.

Skansen Hultet Under 2:a världskriget (1939-45) byggdes ett om- fattande försvarssystem ut längs norska gränsen, särskilt i Värmland och Dalsland, sedan tyskarna invaderat och besatt Norge i april 1940. Skansen är tillgänglig för allmänheten och en stor del av objekten inom skansen är försedda med beskrivningar. (ÖF3) Telefon...... + 46 (0) 571 -283 70 www.uppleveda.se/hultet During WWII (1939-1945) an extensive defense system was built along the Norwegian border, especially in Värmland and Dalsland. This due to the German invasion and occupation of Norway in April 1940. The fortlet is open to the public, and the majority of items are equipped with descriptions. Während des Zweiten Weltkriegs (1939-1945) nach dem deutschen Einmarsch und der Besetzung von Norwegen im April 1940, wurde ein umfangreiches Verteidigungssystem entlang der Grenze Norwegens, vor allem in Värmland und Dalsland, errichtet. Die Schanze hat Zugang für die Öffentlichkeit und die meisten der Objekte sind mit Beschreibungen versehen.

9 www.visiteda.se

HEMBYGDSGÅRDAR

EDA HEMBYGDSGÅRD Gården Hagen uppfördes på 1830-talet och övertogs av hembygdsföreningen 1939. Gården används nu till föreningens samlingar av husgeråd, möbler och verktyg samt sommaraktiviteter såsom mid- sommarfirandet. Här finns också andra äldre hus från bygden. Kaffeservering, klengås, nävgröt och fläsk, hemslöjdsförsäljning, konstutställning, underhållning, wifi. (ÖE5) Telefon...... +46 (0) 571- 208 37 www.hembygd.se/eda

Der Hof Hagen wurde um das Jahr 1830 errichtet und wurde von der Heimatvereinigung 1939 übernommen. Der Hof wird nun für Versammlungen und verschiedene Sommer-aktivitäten genutzt. Es gibt hier auch ältere Häuser aus der Umgebung. Das Eda Heimatmuseum bietet Ihnen Kaffee, Handwerk, Verkauf, Ausstellungen und Unterhaltung an.

The Hagen farm was built in the 1830’s, and was taken over by the community center in 1939. The farm is now used to host the centers different collections, but also offers summer activities such as the Midsummer celebration. Here you can also find many other old houses from the district. Eda rural community center offers coffee, crafts sales, art exhibitions and entertainment.

JÄRNSKOGS HEMBYGDSGÅRD Järnskog rural community center is located in Hajom, and was inaugurated in 1924. The house was originally a farmhouse from Gården som ligger i Hajom, invigdes 1924. Huset the 1800’s, and was later used as a school. There are several old var från början en bondgård från 1800-talet, men har houses from the district, including a barn from Remjänger, placed here. senare använts som skolhus. Här finns flera gamla hus från bygden, bland annat en loge från Remjäng. (ÖC8) Das Järnskogs Heimatmuseum liegt in Hajom und wurde im Jahre Telefon ...... +46 (0)571-108 36 1924 eingeweiht. Das Haus war ursprünglich ein Bauernhaus aus www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard dem 18 Jahrhundert, und wurde später als Schule benutzt. Hier sind einige alte Häuser aus dem Bezirk, z.B. eine Scheune aus Remjäng.

10 www.visiteda.se

KÖLA HEMBYGDSGÅRD KIÖLN Hembygdsgården är belägen i arrendatorsbostaden till prästgården. I vävstugan vävs de kända fillekléena. Servering av kaffe, te, dricka, klengås, våfflor, utställning och hantverksförsäljning. Köla-Ladan används till utställningar och evenemang. (ÖD5) Telefon...... +46 (0) 73-843 29 05 www.kolahembygd.se

Köla rural community center is located in the tenant home to the Das Köla Heimatmuseum befindet sich im Nachbarhaus des vicarage. In the cottage nearby, the famous “fillekléena” I woven, Pfarrhauses. In der Webstube werden die bekannten ”Fillekléena“ and they serve coffee, tea, sandwiches, waffles, hold exhibitions and gewebt. Verkauf von Kaffee, Tee, kalten Getränken, Sandwiches, craft sales. The craft building in the area are frequently used for Waffeln. Austellung und Verkauf von Hantwerksartikeln. Die exhibitions. Scheune, die dort ist, wird für Ausstellungen benutzt.

SKILLINGMARKS HEMBYGDSGÅRD Hembygdsgården är belägen vid Askesjön i hemmanet Bön. Här finns möbler och bruksföremål från bonde- och högreståndsmiljö bevarade. Gården är även känd för att det spökar där. Aktiviteter under sommaren. Servering under arrangemangen. En spökkväll anordnas årligen. (ÖB5) Telefon...... +46 (0) 70-566 96 11 www.skillingmarkshembygdsforening.com

Skillingmark´s rural community center is situated by the lake Das Skillingmarks Heimatmuseum, liegt am See Askesjön in Askesjön at the Bön homestead. Furniture and appliances from the Bön. Hier finden Sie Möbel und Gebrauchsgegenstände aus alter farm and the environment is preserved. It is also wellknown for the Zeit. Der Hof ist auch dafür bekannt, daß es hier spuken soll. Im ghosts that is said to occupy the farm. Activities are offered during Sommer werden verschiedene Aktivitäten angeboten. Jährlich wird the summer. A ghost haunt evening is arranged annually. ein ”Spukabend” arrangiert.

REMJÄNGS VATTENSÅG OCH SPÅNHYVEL

Vid den vattendrivna sågen, sågas det bräder nu på samma sätt som för 100 år sedan. Sågen togs ur drift för 65 år sedan och revs. Remjängs byalag har återuppbyggt sågen. Ett vattenhjul driver både en enbladig sågram och en cirkelsåg samtidigt. (ÖC7) Telefon...... +46 (0) 571-283 70

At the water-powered saw, they still cut the boards in the same way as they did 100 years ago. It was taken out of service about 65 years ago and was demolished. However, the village of Remjäng has rebuilt the sawmill. The water runs both a simple saw and a circular saw at the same time.

In der Säge, die von Wasser angetrieben wird werden die Holzbretter noch heute so gesägt Wie vor 100 Jahren. Der Betrieb des Sägewerks wurde vor 65 jahren eingestellt. Remjängs Dorfgemeinde hat diese jedoch wieder aufgebaut. Das Wasserrad betreibt gleichzeitig eine Säge mit einem Sägeblatt und eine Kreissäge.

11 KYRKOR / CHURCHES / KIRCHEN

www.visiteda.se

KYRKOR/ CHURCHES/ KIRCHEN

Eda kyrka Built by Olof Andersson from Charlottenberg after the drawings by Byggdes 1835 och ersatte då en medeltida träkyrka. K. Martin Westerberg, Stockholm. Construction began in the spring of 1956 and was completed and inaugurated on march 24, 1957. Från den medeltida kyrkan finns dopfunten av sandsten och altartavlan kvar. (ÖE5) Gebaut von Olof Andersson, Charlottenberg, nach Zeichnungen von K. Martin Westerberg, Stockholm. Baubeginn im Frühjahr Was built in 1835 and replaced a medieval wooden church. 1956 und Fertigstellung zur Einweihung am 24. März 1957. Still remaining from the medieval church is a baptismal font made of sandstone and an altarpiece. Köla kyrka Erbaut im Jahre 1835 und ersetzte eine mittelalterliche Kyrkan invigdes 1702. Sevärt är dopfunten från Holzkirche. Ein Taufbecken und ein Altarbild sind noch von der 1200-talet och lillklockan med den Heliga Birgitta på mittelalterlichen Holzkirche vorhanden från senmedeltiden. (ÖE5) Gamla Kyrkogården, Nolby The church was inaugurated in 1702. Worth seeing is the Här låg Eda kyrka före 1835. (ÖE5) baptismal font from the 13th century and the church bell with the Holy Birgitta pictured on it is from the late Middle Ages. This is where the old church of Eda was situated before 1835.

Hier lag die Eda Kirche vor 1835. 1702 wurde die Kirche eingeweiht. Sehenswert ist das Taufbecken aus dem 13. Jahrhundert und die kleine Glocke mit dem Bild der Gamla Stommen, Järnskog Heiligen Birgitta. Här låg Järnskogs kyrka före 1699. (ÖC8) Lersjöns kapell/Klockstapel This is where the old church of Järnskog situated before 1699. Kapellet invigdes 1960. Hier lag die Järnskog Kirche vor 1699. Gränskapellet är unikt beläget på den svenska sidan med sin klockstapel på norska sidan. (ÖD4) Hällekyrkan Grottbildning från istiden som gör ett pampigt The chapel was inaugurated in 1960. The chapel is unique because it is located on the Swedish side of the border, but the bell intryck med sina väldiga klippblock. (ÖE7) tower is on the Norwegian side of the border. A cave formation from the ice age makes a grand impression because of its huge rock formations. 1960 wurde die Kapelle eingeweiht. Die Kapelle ist einzigartig, weil sie sich auf der schwedischen Seite der Grenze befindet, jedoch Eine Höhlenbildung aus der Eiszeit, die einen steht der Glockenturm auf der norwegischen Seite der Grenze. imposanten Eindruck durch ihre riesigen Felsen macht. Skillingmarks kyrka Järnskogs kyrka Kyrkan byggdes 1689. Kyrkan är vackert belägen vid Kyrkan invigdes 1699, men först 1729 stod Björkelångens norra strand. En liten altartavla, en tornet färdigt. Sakristian tillkom på 1800-talet. dopfunt av täljsten samt en tennskål finns bevarade Altaruppsatsen och predikstolen är snidade av Isak från en äldre kyrka. (ÖB5) Schullström. (ÖC7) The church was built in 1689 and is beautifully situated at The church was inaugurated in 1699, but it was not until 1729 Björkelången’s northern beach. A small altarpiece, a baptismal that the tower was finished. The Sacristy was done back in the 19th font of soapstone and a tin bowl have been preserved from the old century. Isak Schullstöm carved the Alter and the pulpit. church.

1699 wurde die Kirche eingeweiht, doch der Turm stand erst im Die Kirche wurde 1689 gebaut. Sie liegt wunderschön am Jahre 1729. Die Sakristei ist aus dem 19. Jahr-hundert. Der Altar Björkelångens nördlichen Strand und wurde mehrmals restauriert. und die Kanzel wurden von Isak Schullström geschnitzt. Bewahrt aus einer älteren Kirche sind dort ein Altarbild, ein Taufbecken und eine Zinnschale. Klevane, Skillingmark Här låg Skillingmarks kyrka före 1689. (ÖB4) Åmotfors kyrka This is where the old church of Skillingmark was situated Kyrkan invigdes 1961. Kyrkorummet har formen before 1689. av ett skepp, och vapenhusets träskulptur har Hier lag die Skillingmarks Kirche vor 1689. anknytning till bygdens S:t Olavstraditioner. (P3) The church was inaugurated in 1961. The inside is formed like a Klockstapeln i Charlottenberg ship, and the wood sculptured weapons house is associated to the rural traditions of St. Olav. Byggd av Olof Andersson, Charlottenberg efter ritningar av K. Martin Westerberg, Stockholm. 1961 wurde die Kirche eingeweiht. Der Kirchenraum hat die Bygget påbörjades på våren 1956 och blev klart för Form eines Schiffes und die Holzskulptur im Waffenraum knüpft an die Bautraditionen von St. Olav. invigning den 24 mars 1957. (G4)

12 www.visiteda.se

NATURRESERVAT/ NATURE RESERVE/ NATURSCHUTZGEBIET

DELETJÄRNSÅSEN NORRA LIEN Reservatet är 52 hektar stort. (ÖC9) Reservatet är 109 hektar stort. (ÖC8) A nature reserve with 52 hectares of forest. A nature reserve with 109 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 52 Hektar Wald. Das Naturschutzgebiet besteht aus 109 Hektar Wald. GLASKOGEN PÅTERRUDSSKOGEN Reservatet är 29 000 hektar stort. (ÖE10) Reservatet är 22 hektar stort. (ÖB6) A nature reserve with 29 000 hectares of forest. A nature reserve with 22 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 29 000 Hektar Wald. Das Naturschutzgebiet besteht aus 22 Hektar Wald.

GRÅBERGET RYTTERSFJÄLLET Reservatet är 127 hektar stort. (ÖD8-9) Reservatet är 42,2 hektar stort. (ÖC8) A nature reserve with 127 hectares of forest. A nature reserve with 42,2 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 127 Hektar Wald. Das Naturschutzgebiet besteht aus 42,2 Hektar Wald. GULLROSAS BERG SKUTAN Reservatet är 53 hektar stort. (ÖC5) Reservatet är 124 hektar stort. (ÖC-ÖD8) A nature reserve with 53 hectares of forest. A nature reserve with 124 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 53 Hektar Wald. Das Naturschutzgebiet besteht aus 124 Hektar Wald. JÄRNSKOGSFJÄLLET TALLMON Reservatet är 251,5 hektar stort. (ÖB7) Reservatet är 70 hektar stort. (ÖE4) A nature reserve with 251,5 hectares of forest. A nature reserve with 70 hectares of forest Das Naturschutzgebiet besteht aus 251,5 Hektar Wald. Das Naturschutzgebiet besteht aus 70 Hektar Wald.

KLOFTEN TIPPMYREN Reservatet är 95 hektar stort. (ÖE8) Reservatet är 88 hektar stort. (ÖC4) A nature reserve with 95 hectares of forest. A nature reserve with 88 hectares of forest Das Naturschutzgebiet besteht aus 95 Hektar Wald. Das Naturschutzgebiet besteht aus 88 Hektar Wald.

KVICKNEÅSEN TORGILSRUDSÄLVEN Reservatet är 89 hektar stort (ÖF3). Reservatet är 20 hektar stort. (ÖD5) A nature reserve with 89 hectares of forest. A nature reserve with 20 hectares of forest Das Naturschutzgebiet besteht aus 89 Hektar Wald Das Naturschutzgebiet besteht aus 20 Hektar Wald.

13 www.visiteda.se Torgilsrudsälven

14 www.visiteda.se © Stadskartan 2020 STADS KARTAN Torgilsrudsälven InfoPoint Vandringsled Nature trail Wanderweg Tourist Center Tourist AVSTÅNDSTABELL FRÅN AVSTÅNDSTABELL CHARLOTTENBERG Avstånd/Distance/Abstand Arvika...... 40 km Karlstad...... 120 km km ...... 40 Oslo...... 120 km Göteborg...... 300 km Stockholm...... 420 km Kanotled Canoe Kanu Restaurang Restaurant Restaurant Ridning Ridning Reiten Sevärdhet Sights Attraction Skicenter Ski Center Skizentrum Badplats Bathing area Badplatz Boende Accommodation Unterkunft Café Coffee shop Café Camping Camping Camping Golf Golf Golf 15 www.visiteda.se

SEVÄRDHETER / WORTH SEEING / SEHENSWÜRDIGKEITEN

ADLERSPARRE-MONUMENTET AUGUST SPÅNGBERGS PARK Minnessten över major Georg Adlersparre, bosatt Parken har fått sitt namn efter en under många år här 1808-09, en av initiativtagarna till 1809 års känd Eda-profil, August Spångberg. Han invaldes i stadsvälvning. riksdagen endast 28 år gammal och var då den yngsta The memorial of Major Georg Adlersparre, a local resident from riksdagsmannen genom tiderna. (G4) 1808-1809, who was one of the initiators of the 1809 Recruiting Act. The park is named after the well-known Eda resident, August Spångberg. He was elected to the parliament at the age of 28 and Das Denkmal von Major Georg Adlersparre, Einwohner in Eda was the youngest member of Parliament. in den Jahren 1808-09. Er war der Erste der die Iniative zum Staatsstreich im Jahre 1809 ergriff. Der Park ist benannt nach dem bekannten Edabewohner, August Spångberg. Er war Abgeordneter des Parlaments im Alter von nur 28 Jahren und war somit das jüngste Mitglied des Parlaments. ALMQVISTSTUGAN Uppfördes av diktaren och författaren Carl Jonas Love BRUKSBEBYGGELSEN I EDA GLASBRUK Almqvist som bodde där 1824-26. (ÖE6) Eda Glasbruks äldre bebyggelse är den bäst bevarade The poet Carl Jonas Love Almqvist built the cottage and lived here bruksbebyggelsen i Västra Värmland. Bruksbebyggelsen between 1824-1826. består i dag av 10-talet bevarade hus i huvudsak byggda Der Dichter Carl Jonas Love Almqvist baute die Hütte und lebte under glasbruksepoken. Äldsta huset byggdes redan dort in den Jahren 1824-1826. under 1690-talet som norsk tullstation. (B3) Eda Glass Work’s older buildings are the most well preserved buildings in West Värmland. Today it consists of ten buildings. AMATÖRRADIO I MOROKULIEN Which were mainly built during the glass factory’s era. The oldest house was built during the 1690’s and was used as a Norwegian Customs Station.

Die alten Häuser der Eda Glasfabrik sind die am besten erhaltenen Fabriksgebäude in Västra Värmland. Heute stehen dort etwa 10 gut erhaltene Häuser, die vor allem während der Zeit der Glasproduktion gebaut wurden. Das älteste Haus wurde um das Jahr 1690 gebaut und war eine norwegische Zollstation.

BRYELSEGROTTAN En isgrotta från istiden som ligger söder om Skillingmark. Vill man se isen är mars-april bästa månaderna. (ÖB5)

Förkortad ARIM startades 1968 som ett samarbete An ice cave from the Ice Age,located south of Skillingmark. mellan Norska och Svenska radioamatörer. Dess unika Mar-April is the best time of year to visit the cave and view the ice. läge och dubbla anropssignaler SJ9WL för Sverige Eine Höhle aus der Eiszeit südlich von Skillingmark. och LG5LG för Norge har gjort radiostationen till ett März - April sind die besten Monate, um das Eis zu sehen. eftertraktat så kallat DX-prefix. (ÖE3) Amateur Radio abbreviated ARIM, was launched in 1968 ESKOLEIA ULIGAMA as a collaboration between Swedish and Norwegian amateur broadcasters. Its unique location and double call signals, SJ9WL En gammal kapellplats från pilgrimstidens vandringar for Sweden and LG5LG for Norway, has made the radio station to till Nidaros (Trondheim), med kors och altare. (ÖE9) a sought out so called DX prefix. An old chapel locality from the time when pilgrims walked the Der Radiosender, abgekürzt ARIM startete im Jahr 1968 als trails to Nidaros (Trondheim). It has a cross and altars. Zusammenarbeit zwischen den norwegischen und schwedischen Radio-amateuren. Die einzigartige Lage und die doppelten Eine alte Kapelle mit einem Kreuz und einem Altar, aus der Zeit als Anrufsignale, SJ9WL für Schweden und LG5LG für Norwegen, die Pilger nach Nidaros (Trondheim wanderten hat der Radiosender auf der ganzen Welt zu einem begehrten sogenannten DX-Präfix gemacht.

16 www.visiteda.se

SEVÄRDHETER / WORTH SEEING / SEHENSWÜRDIGKEITEN

KLÖFTASPRECKA MORAST SKANS En sprickbildning från istiden, den är ca. 40 m lång Skansen anlades 1644 under det pågående kriget mot och 1,5 m bred. (ÖD8) Danmark-Norge. Den skulle fungera som ett lås för Kungsvägen som är den urgamla förbindelsen mellan A Karsts landscapes from the Ice Age and it is approximately 40 meters long and 1,5 meters wide. Sverige och Norge. (D4) Eine Schluchten aus der Eiszeit, wie ist ca 40 m lang und 1,5 m The fortress was built in 1644 during the war against Denmark- breit. Norway. Die Schanze wurde 1644 während des Krieges gegen Dänemark- Norwegen gebaut und fungierte als Sperre auf dem Kungsvägen, der alten Verbindung zwischen Schweden und Norwegen.

MUMINDALEN Ligger centralt i Koppom. Ett bra utflyktsmål, här kan man se gutefår och andra utrotningshotade fårraser. Den fina grillplatsen passar bra för en picknick. (J4) Located in central Koppom. Enjoy a day out and see “gutefår” and other endangered sheep breeds. There is also a very nice barbecue area, perfect for a picnic. Zentral gelegen in Koppom. Ein schönes Ausflugsziel; hier können Sie seltene Schafrassen sehen. Der Grillplatz ist ideal für ein Picknick.

KOPPOMS ROSARIUM REMJÄNGSSÄTERN Här finns över 200 olika sorters rosor. (J4) Remjängssätern från 1700-talet var på sin tid en av www.koppoms-rosarium.org Sveriges sydligaste fäbodar och fäboddriften pågick Here you will find over 200 different kinds of roses. Hier gibt es über 200 verschiedene Rosenarten. fram till 1920-talet. (ÖB8) Telefon...... +46 (0) 571- 283 70 www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard MAGNOR BRO En stenbro från 1644 som ligger i Eda Glasbruk. Remjängsätern was built 1700 and was, during its time, Sweden’s Southernmost “Transhumance” (a type of Chalet used during parts Den var i sin tid en viktig överfart mellan Sverige och of the year for grazing livestock), and was used up until the 1920’s. Norge för transport med häst och vagn. (B2-B3) Vom 1700. Jahrhundert an war dies Schwedens seiner Zeit A stone bridge from 1644 that is situated in Eda Glasbruk. südlichste Weideviehaufzucht, die im Betrieb war bis zum Jahre It was in its time an important crossing between Sweden and 1920. Norway when you traveled by horse and carriage. Eine Steinbrücke von 1644 und die liegt im Eda Glasbruk. SKUTEGUBBEN Die war in seiner Zeit eine wichtige überführungen (på berget Skutan) kan ses från vägen söder om zwischen Schweden und Norwegen für Pferd und Wagen. Koppom. Den ligger öster om länsväg 177, mellan MINNESSTENAR / MEMORIAL STONES / Korsbyn och Mosstakan. (ÖD8) GEDENKSTEINE Skutegubben (on the mountain Skutan) can be seen south Boda, Järnskog (ÖD7) of Koppom, out on road 177. It is situated to the east of the road, between Korsbyn and Mosstakan. Hälletorp, Köla (ÖE7) Norra By, Åmotfors (ÖE6) Der Skutegubben (auf dem Berg Skutan) kann vom Weg südlich von Koppom gesehen werden. Er steht östlich vom Weg 177 zwischen Korsbyn und Mosstakan.

17 www.visiteda.se

BODA KRIGSKYRKOGÅRD På Boda krigskyrkogård begravde man ett hundratal soldater från dalaregementet 1808-09 som dött i fältsjukan. (ÖD7) In the war cemetery of Boda, a hundred soldiers from the Dalaregiment were burried in 1808-1809. Auf dem Kriegsfriedhof Boda wurden in den Kriegsjahren 1808-09 hundert Männer des Dalregimes beerdigt.

BYSJÖNS FÅGELTORN Ligger i norra delen av Bysjön, vid Lerot. Här kan man bland annat få se fiskgjuse och skäggdopping. INDUSTRIPARKEN (ÖF5) Industriparken ligger längs Jössevägen och järnvägen Placed in the northern part of Lake Bysjön in Lerot, you will find i Åmotfors. Den har flera inslag av gammal industri- this observation tower. This is a perfect place to spot birds such as historia, där finns planteringar och sittplatser. (P2-P3) Ospray and Great crested grebe. The Industry-park is located between Jössevägen and the railroad, Liegt am nördlichen Teil des Bysjön bei Lerot. Hier kan man unter in the center of Åmotfors. Here you can witness industrial history in anderem Fischadler und Haubentaucher beobachten. the form of old machinery.

EDA SKANS Der Industriepark liegt längs Jössevägen und järnvägen. Es gibt Eda skans var Värmlands viktigaste försvarsanläggning Hinweise auf alte Industriegeschichte aber auch Pflanzungen und Sitzplätze. som anlades 1657 för att försvara landet mot Danmark-Norge. Den byggdes ut 1676 och 1808. KARL XII:S KÄLLA Då unionen mellan Sverige och Norge slöts 1814 Kallkällan med gott vatten som ligger i Natur- demolerades den men restaurerades 1939-49. (ÖE5) reservatet Tallmon. Här sägs det att Karl XII stannade Eda fort was constructed in 1657 as a defense against Norway och vilade när han besökte Eda 1718. (D4) and Denmark, and was extended in 1676 and 1808. Eda fort was the most important defence in Värmland. When the Swedish/ The well is located in the Nature reserve, Tallmon. It is said that Norwegian union was formed in 1814 the fort was demolished, but the Swedish King Karl XII rested here during his visit to Eda in restored again 1939-1949. 1718. Die Eda Schanze wurde 1657 als Festung zur Abwehr von Eine kalte Quelle mit gutem Wasser die in einem Naturreservat Dänemark und Norwegen angelegt. Sie wurde 1676 und liegt. Es wird gesagt, dass Karl der Siebente hier stoppte und 1808 ausgebaut. Die Eda Schanze war Värmlands wichtigste ausruhte, als er im Jahr 1718 Eda besuchte. Verteidigungsanlage. Als 1814 beschlossen wurde eine Union zu bilden, wurde die Eda Schanze zerstört, aber 1939-49 wurde sie wieder restauriert. RAGNERUD BRONSÅLDERSGRAVAR Bronsåldersgravar vid lilla Hugnsåsen, härifrån ser man till Norebron och sjön Ränken. (ÖE5) VIT ÄLG Eda är känt för sina vita älgar som levt här i flera Here you can visit graves from the Bronze Age, while having a perfect view of the Norebridge and the lake Ränken. generationer. Den lever idag på flera platser i kommunen och det uppskattas att vara ett flertal Gräber aus der Bronzezeit bei ”Lilla Hugnsåsen”. Von hier kan individer i den nuvarande älgstammen. man Norebron und der See Ränken sehen. Eda is wellknown for its white mooses who lives in serveral parts of Eda. The white moose has lived here for generations and the moose UTSIKSTORN / OUTLOOK TOWERS / population ist estemated to be several individuals. AUSSICHTSTÜRME Eda ist für seine weißen Elche bekannt, die es hier seit mehreren Fågelåsen Generationen gibt. Sie leben heute zahlreich an mehreren Stellen in Detta är en av Skillingmarks högsta punkter, 323 meter der Kommune. över havet. Fågelåsens dag arrangeras årligen. (ÖC5)

This is the highest point in Skillingmark, 323 meters above sea level. There is also a Fågelåsens Day arranged annually.

Dies ist einer der höchsten Punkte von Skillingmark, 323 Meter über dem Meeresspiegel. Fågelåsens Tag wird jährlich veranstaltet.

18 www.visiteda.se

AKTIVITETER BOULE EDA GOLFKLUBB Köla ...... ÖD5 Här finns Eda Golfklubbs anläggning på Charlottenberg ...... G4 Noresundshalvön som erbjuder förutom golfbanan Koppom ...... ÖD7 ett ”prova på” övningsområde, en högklassig Häljeboda ...... ÖF2 drivingrange, en välsorterad golfshop, en restaurang Åmotfors ...... Q3 och övernattning i herrgårdsmiljö. (ÖE6) Telefon...... +46 (0) 571-341 01 KONSTGRÄSPLAN www.edagk.com Sparbanksvallen, Charlottenberg...... G4

FOTBOLLSPLANER / FOOTBALL FIELDS / FUSSBALLPLÄTZE Forsvallen, Åmotfors ...... O5 Gillevi, Koppom ...... L4 Hammarsvallen, Köla ...... ÖD5 Strandvallen, Häljeboda ...... ÖF2 Åsvallen, Ås Charlottenberg ...... ÖF4 Älvvallen, Eda Glasbruk ...... ÖE3 Örnvallen, Charlottenberg ...... ÖE4

VALFJÄLLET SKICENTER En Värmlandspärla som bjuder på vinterlek för hela familjen! 5 liftar. 12 nedfarter. Fallhöjd 220 m. Funpark! Älgmaskot och WiFi. Pulkabacke, längdskidspår, elljusspår. STF Drömbyn, skidskola, skiduthyrning, restaurang och camping. Värmestugor och grillplatser. (ÖE5) Eda Golf Clubs facilities on the Noresund.-peninsula offers, in Telefon ...... + 46 (0) 571-321 62 addition to golfing, an exercise area, highclass driving range, a www.valfjallet.se golf shop, a restaurant and accommodations in a manor style environment.

Der Eda Golfclub hat seine Anlage auf der Noresunds-halbinsel und bietet Ihnen außer einem Golfplatz ein Gebiet für Anfänger, ein hochwertiges Driving Range und einen Golf Shop, ein Restaurant und Übernachtung in einem Herrenhaus.

RIDHUS/RIDING STABLE/REITSTALL Norra Mon Ridhus, Charlottenberg (ÖE5) Telefon...... +46 (0) 571-223 57 www.edarf.se

SKJUTBANOR/SHOOTING-RANGE/ SHIEßSTÄNDE Valfjället Ski Center offers a variety of skiing for the entire family, Adolfsfors ...... ÖD5 5 lifts and 12 runs. A 220-meter drop and a maximum run of Charlottenberg ...... ÖE4 1800 meters. Seven kilometers of ski trails and eight kilometers of Koppom ...... L4 illuminated tracks. Ski hire, ski school, camping, restaurant, cottages, “heat cabins/shelters” and barbecue sites. Köla ...... ÖD6 Skillingmark ...... ÖB5 Das Valfjället Skicenter bietet eine Vielzahl von Möglichkeiten Åmotfors ...... ÖE6 zum Skifahren für die ganze Familie. Hier sind 5 Aufzüge und 12 Abfahrten. Die längste Abfahrt ist 1800 m. 7 km Langlaufspur, 8 MOTORSTADION km lange beleuchtete Spuren, Skiverleih, Skischule, Campingplatz, Windschutzhütten, Grill. Hökedalens Motorstadion, Charlottenberg ...... ÖE4

19 www.visiteda.se

BADPLATSER / BATHING / BADEPLÄTZE Kyrkviken, Hugn, Köla (ÖE5) Haganäsets Bad & Camping, Bysjön (ÖE5) Vällen, Helgeboda (ÖF2) Vadjungens badplats, Koppom (ÖC7) Bönnäset, Asksjön, Skillingsfors (ÖB5) Lögarberga, Åmotfors (ÖF6)

ISHALL / SKATING HALL / EISLAUFHALLE Gränshallen Ishall med läktare. Skytte- och styrketräningshall. Nära till motionsspår. (D4) Telefon...... +46 (0) 571-218 90 www.svenskalag.se/chc

A Skating Hall with grandstands. Target shooting, fitness hall. Close to the exercise track.

Eissporthalle mit Tribüne. Hallen für Schieß- und Krafttraining. In der Nähe liegt ein Trimm-dich-Pfad.

KAJAKUTHYRNING/ KAYAK RENTAL/ KAJAKVERLEIH Backwater Outdoor Experiences Telefon...... + 46 (0) 70-669 69 61 www.backwater.se

FISKE / FISHING / FISCHEN Möjligheterna är många. Kontakta Edafiske för information om fiskevatten och fiskekort. www.edafiske.se

The fishing possibilities are endless. Contact Edafiske for lakes and licenses.

Es gibt viele Möglichkeiten. Nehmen Sie kontakt mit dem Edafiske für mehr Information über Angelgewässer und Angelscheine auf.

FRITIDSBANKEN EDA / SPORTING EQUIPMENT /SPORTAUSRÜSTUNG SAFARI & FISKEGUIDNING/ Låna den sportutrustning du behöver för en aktiv fritid. (H3) SAFARI & GUIDED FISHING/ SAFARI & GEFÜHRTE ANGEL Loan Sporting Equipment for recreational activities. Hälle Fishing Camp (ÖE7) Hier können Sie die Sportausrüstung leihen, die Sie für Ihre Telefon +46 (571) 313 50 aktive Freizeit benötigen. www.hallefishingcamp.com FotoEmtman Telefon...... + 46 (0) 70-206 48 46 (ÖB5) Telefon ...... +46(0) 70-250 84 68

20 www.visiteda.se

MINIGOLF Haganäset Charlottenberg Camping & Stugor (ÖE3) Telefon...... +46 (0) 571-220 23 www.haganaset.se

HÄST & VAGN / HORSE & CARRIAGE/ PFERD & WAGEN Nolgårdshästar AB erbjuder turer med Häst och Vagn. (ÖC6) Telefon...... + 46 (0) 70-289 63 03 www.nolgardshastar.com Nolgårdshästar offers tours by horse and carriage. Nolgårdhästar bietet Touren mit Pferd und Wagen.

RIDNING / HORSEBACK RIDING / REITEN LÄNGDSKIDÅKNING / CROSS-COUNTRY CW´s Natural Horsecare erbjuder ridning på islandshästar för gäster med viss ridvana. (ÖE3) SKIING / SKI LANGLAUF Telefon...... +46 (0) 70-359 27 18 Gillevispåret www.carinawiberg.se 2,5 km elljusspår /lighted run / Beleuchtete Skispuren (L3/L4/M2/M3) CW´s Natural Horse Care offers riding on Icelandic horses for guests with some riding experience. Kiölåsen 2,5 km elljusspår / lighted run / Beleuchtete CW‘s Natural Horse Care bietet Reiten auf Islandpferden für Gäste, die erfahrene Reiter sind. Skispuren (ÖD5/ÖE6) Sagesätra CYKELLED / BIKE TRAIL / RADWEGE 9,0 km skidspår / skirun / langlauf (ÖB7) Cykelleden är runt sjöarna Bysjön och Hugn. Sköttviksspåret Terrängen är lätt och det finns mycket att se utefter 5 km elljusspår / lighted run / Beleuchtete Skispuren vägen. Sjöarna erbjuder flera fina badplatser och (N2/N3) fiskemöjligheter. Leden är 37 km lång och kan cyklas Tallmospåret på en dag. (ÖE4-ÖE6/ÖF4-ÖF6/ÖD5) 2,5 km elljusspår / lighted run / Beleuchtete Telefon...... +46 (0) 571 283 70 Skispuren (D4/D5) www.visiteda.se Valfjället Skicenter The bike trail goes around the two lakes Bysjön and Hugn. With easy terrain and lots of sights, this makes for a perfect trail. The lake 3,0 km Elljusspår / lighted run / Beleuchtete Skispuren offers several beautiful places to go for a swim and possibilities to go (ÖD/ÖE5) fishing. The trail is 37 km long and can be done in one day. Das Radweg führt rund um die Seen Bysjön und Hugn. Das NORRA MON SOMMARCAFÉ Gelände ist leicht und es gibt viel entlang des Weges zu sehen. Die Kurs, Galleri, Konsträdgård (ÖE4) Seen haben schöne Bade- und Angelstellen. Der Weg ist 37 km lang Telefon...... +46 (0) 72-542 20 50 und kan an einem Tag gefahren werden. www.norramon.se Course, Art and Garden Kurs, Galerie, Garten der Kunst

NYBACKGÅRD Här finns ridbana, stallplatser, kurser inom hästverksamhet. (ÖD6) Telefon...... +46 (0) 76- 104 34 17 Paddock, stables, and courses in horse training. Reithalle, Stallungen und Kurse im Pferdegeschäft

21 www.visiteda.se

VANDRING / HIKING TRAILS / Kyrkleden WANDERWEGE 17 km lång vandringsled som börjar ca 1 km utefter FinnskogLeden vägen från Skillingmarks kyrka. Vid Asketjärnet 240 km lång vandringsled mellan Morokulien i söder finns en eldplats och vindskydd. Leden avslutas vid och Søre Osen i norr. Leden är indelad i 15 spännande Valfjället. etapper och korsar riksgränsen vid flera tillfällen. (ÖE3) A 17 km long hiking trail which begins approximately 1 km along A 240 km long hiking trail between Morokulien in the south to the road from the church in Skillingmark. Søre Osen in the north. The trail is divided into 15 exciting stages At Asketjärnet there is a fireplace and a shelter. The trail ends at and crosses the border on several occasions. Valfjället.

Ein 240 km langer Wanderweg zwischen Morokulien im Süden Ein 17 km langer Wanderweg, der etwa 1 km enfernt von und Søre Osen im Norden. Die Strecke ist in 15 spannende der Skillingmark Kirche beginnt. Es gibt bei Asketjärnet einen Etappen eingeteilt und kreuzt die Landesgrenze an mehreren Platz zum Feuermachen und einen Windschutz. Der Weg endet an Stellen. Valfjället.

Pilgrimsled Västra Värmland Är markerad med Olofsmärket. I Eda kommun går leden till stor del på den gamla banvallen från Växvik, sen vidare mot Boda genom Koppom och norrut mot Skillingsfors fram till den norska gränsen. (ÖB3-ÖB5/ÖC5-ÖC7/ÖD7/ÖE7)

The Pilgrim Trail in West Värmland is marked with the mark of Olof. In Eda Municipality, the trail leads to a large part of the old railroad from Växvik, towards Boda, through Koppom and continues north towards Skillingsfors, all the way up to the Norwegian border.

Pilgrimspfad in Västra Värmland Der Pfad ist mit der Olofsmarke gekennzeichnet. In der Gemeinde Eda, verläuft der Pfad weitgehend auf den alten Bahngleisen von Växvik, weiter nach Boden, durch Koppom und weiter in nördlicher Richtung nach Skillingsfors bis zur norwegischen Grenze.

Säterleden Är en ca 10 km lång, kuperad och vacker vandringsled som följer den gamla sätervägen mellan Remjängs vattensåg/spånhyvel och Remjängssätern. (ÖC7-ÖC8/ÖB8)

Is an approximately 10 km long, hilly and beautiful hiking trail that follows the old road between Remjängs Saw Mill and Kulturvandring i Charlottenberg Remjängssätern. En ca 10 km vandring i Charlottenberg med omnejd. Turen startar och slutar vid Torget i Charlottenberg. Ist etwa 10 km lang und ein schöner Wanderweg, der der alten Straße zwischen Remjängs Sägewerk und Remjängssätern folgt. Karthäfte, pins och IVV stämplar kan man köpa på Morokulien Tourist Center. Älvstigen (E2-E4/F3-F5/G2-G4/H2-H3) En 6 km lång vandringsled i Koppom utmed Köla Approximately a 10 km walk in Charlottenberg and the älven. (J4) surrounding area. The tour starts and ends at the town square in Charlottenberg. Morokulien Tourist Center offers maps, booklets, Älvstigen is a 6 km long hikingtrail in Koppom, close to pins and IVV-stamps for purchase. Köla älven.

Ca. 10 km Wanderung in Charlottenberg und Umgebung. Die Älvstigen ist ein etwa 6 km langer Wandereg in Koppom Tour beginnt und endet auf dem Marktplatz in Charlottenberg. längs Köla älven. Das Morokulien Information Center bietet Karten, Broschüren, Pins und IVV-Stempel zum Kauf an.

22 www.visiteda.se BOENDE / ACCOMMODATION / UNTERKUNFT CAMPING

BÖNNÄSET CAMPING (ÖB5) HÄLLE FISHING CAMP (ÖE7) Telefon...... +46 (0) 571-401 06 Telefon...... + 46 (0) 571-313 50 www.hallefishingcamp.com HAGANÄSET- CHARLOTTENBERG CAMPING & STUGOR (ÖE5) Telefon...... +46 (0) 571-220 23 www.haganaset.se

HOTELL

HOTELL CHARLOTTENBERG (E4) VITA ÄLGEN (P2) Telefon...... +46 (0) 571-78 14 00 Telefon...... +46 (0) 571-308 60 www.hotellcharlottenberg.se www.vita-algen.com

ÖVRIGT BOENDE

BED & BREAKFAST, SKILLINGSFORS (ÖB5) LUNDSBERGS BYGDEGÅRD (ÖD6) Telefon...... +46 (0) 70-396 48 77 Telefon...... +46 (0) 571-140 87 www.visiteda.se BYGDEGÅRDEN RÖDA VILLAN (J5) Telefon...... +46 (0) 571-107 01 LÖVÅS GÅRD (ÖF2) Telefon...... +46 (0) 70-666 79 24 www.lovas-gard.webnode.se

NORESUNDS HERRGÅRDSANNEX (ÖE6) Telefon...... +46 (0)571-341 01 www.visiteda.se

SPINNHJULET I SKILLINGSFORS (ÖB5) Telefon...... + 46 (0) 70-566 96 11 GAIAGÅRDEN www.spinnhjulet.se Bed & Breakfast (ÖE3) Telefon ...... ++46 (0) 76-773 99 11 STF DRÖMBYN (ÖE5) www.gaiagaarden.com Telefon ...... +46 (0) 571-321 62 www.valfjallet.se HELGESJÖUDDEN (ÖE5) Telefon ...... +46 (0) 76-134 13 98 ÅNNEBOLS BED & BREAKFAST (ÖE6) LINDBLOMSVILLAN (ÖE3) Telefon...... +46 (0) 571-341 75 Telefon ...... +46 (0) 571-283 70 www.annebols.se www.visiteda.se

BYGDEGÅRDAR / COMMUNITY CENTERS / DORFS

Danslogen Solliden (M3)...... +46 (0) 0571-105 72 Lundsberg (ÖD6)...... +46 (0) 571-140 35 Hemvärnsgården (R4)...... +46 (0) 70-604 11 14 Röda Villan (L4)...... +46 (0) 571-107 01 Ljusglimten (ÖE6)...... +46 (0) 571-341 27 Skällarbyn (ÖE7)...... +46 (0) 571-131 40 Lässeruds Badhus (ÖD5)...... +46 (0) 571-330 36 23 www.visiteda.se

RESTAURANGER / RESTAURANTS / RESTAURANTS

ADEN’S FISH & CHIPS (E4) NAWROZ KOLGRILL (G3) Telefon...... +46 (0) 70-217 81 40 Telefon...... +46 (0) 70-781 78 87 ASIAN TOWN (E4) NING THAIKÖK & TAKEWAY (E4) Telefon...... + 46 (0) 571-380 88 Telefon...... + 46 (0) 72-525 11 52 CAFÉ OLIVETO (E4) RESTAURANG BEN (H3) Telefon...... +46 (0) 571-209 25 Telefon...... +46 (0) 70- 290 86 46 GOLFKROGEN NORESUND (ÖE6) RESTAURANG HÖRNET (Q4) Telefon...... +46 (0) 571-341 01 Telefon...... +46 (0) 571- 305 00 HAGANÄSET (ÖE5) SUBWAY (E4) Telefon...... +46 (0) 571-220 23 Telefon...... +46 (0) 571-270 66 HOTELL CHARLOTTENBERG (E4) SULTAN RESTAURANG (G3) Telefon...... +46 (0) 571-78 14 00 Telefon...... +46 (0) 571-212 65 JOE’S DINER (E4) TAVERNA HELLAS (Q4) Telefon...... +46 (0) 571-380 07 Telefon...... +46 (0) 571-300 07 LOCHLANN STEAKHOUSE (G2) THE CORNER CAFÉ & BUFFÉ (P4) Telefon...... + 46 (0) 571-209 99 Telefon...... +46 (0) 571-50 98 95 MARIA EDA RESTAURANG (G3) VALFJÄLLSKROGEN (ÖE5) Telefon...... + 46 (0) 73-879 68 81 Telefon...... +46 (0) 10-401 27 79

KONDITORI/ CAFÉ / BAKERIES/ CAFES / KONDITOREI/ CAFES

BILTEMA CAFÉ (G4) KÖLA HEMBYGDSGÅRD (ÖD5) Telefon...... +46 (0) 77-520 00 00 Telefon...... +46 (0) 73-843 29 05 EDA HEMBYGDSGÅRD (ÖE5) MAXI MAT CAFÉ (E4) Telefon...... +46 (0) 571-208 37 Telefon...... +46 (0) 571-288 88 JÄRNSKOGS HEMBYGDSGÅRD (ÖC8) SPINNHJULET (ÖB5) Telefon...... +46 (0) 571-108 36 Telefon...... +46 (0) 70-566 96 11 KÄLLMANS KONDITORI (F3) VÅFFELCAFÉ PÅ BRUKSGÅRDEN (ÖB5) Telefon...... +46 (0) 571-200 16 Telefon...... +46 (0) 571-401 20

GATUKÖK/ PIZZERIOR / FAST FOOD/PIZZERIAS / PIZZERIEN

93:ANS GATUKÖK (F3) MC DONALD´S (E4) Telefon...... +46 (0) 571-212 11 Telefon...... +46 (0) 571-212 02 PEO’S GATUKÖK (B2) BALKANGRILLEN (G4) Telefon...... +46 (0) 571-233 30 Telefon...... +46 (0) 73-631 65 04 PIZZA PINO (E4) BURGER KING (F4) Telefon...... +46 (0) 571-201 91 CHARLOTTAGRILLEN (G3) PIZZERIA ROMA (G3) Telefon...... +46 (0) 571-204 05 Telefon...... +46 (0) 571-212 29 EDA PIZZA (G2) PIZZERIA 93:AN (F3) Telefon...... +46 (0) 571- 383 00 Telefon...... +46 (0) 571-205 55 LA DELAL (K4) STEFF HOULBERG (E4) Telefon...... +46 (0) 571-108 65 Telefon...... +46 (0) 571-287 70 ÅMOTFORS PIZZERIA (Q2) Telefon...... +46 (0) 571-300 38 24 www.visiteda.se

HANTVERK & UNIKA BUTIKER / HANDICRAFT & UNIQUE SHOPS / HANDWERK & EINZIGARTIGE GESCHÄFTE

ANNA DAVIDSSON KERAMIK/GRÖN ANNA (P3) HJÄRTLIGA RUM (G3) Telefon...... +46 (0) 70-340 76 48 Telefon...... +46 (0) 571-200 15 JUST A FARM (ÖC8) DESIGN BY ME (ÖF4) Telefon...... +46 (0) 763 273 300 Telefon...... +46 (0)73-810 99 31 www.justafarm.se

DRAGONENS ANTIK & LOPPIS (P3) MÖTTRA DIVERSEHANDEL (ÖB5) Telefon...... +46 (0) 72-235 11 70 Telefon...... +46 (0) 70-396 48 77 www.patronens.se.

EDARETUREN (F3) NYTT & GAMMALT (R1) Telefon...... 46 (0) 73-023 47 49 Telefon...... +46 (0) 70- 259 89 18

GALLERIET BERGET (ÖF4) RÖDA KORSET ”MÖTESPLATS KUPAN” (Q4) Telefon...... +46 (0)70- 315 49 40 Telefon...... +46 (0) 571- 307 80 www.gallerietberget.se www.redcross.se/eda HEMBYGDSFÖRENINGEN KÖLA STÄMMA (ÖD5) Telefon...... +46 (0)73- 843 290 05 SECOND HAND ”HOPPET” (H2) www.kolahembygd.se Telefon...... +46 (0) 72-712 41 91 www.edamissionsforsamling.se HEMVÄVT (ÖB4) Telefon...... +46 (0)571-102 10 STALL NYGÄRDET (ÖD5) www.hemvavt.com Telefon...... +46 (0) 72-230 03 76 HIJOMBUA (ÖC8) www.stallnygardet.se Telefon...... +46 (0)571-108 36 www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard SYROMMET I KJELLERN´N (G2) Telefon...... +46 (0) 72-350 91 22

FOLKETS PARK / COMMUNITY PARK/ FOLKETS HUS / COMMUNITY/ VOLKSPARK GEMEINDEHAUSER

Eda Glasbruk (C2)...... +46 (0) 571-283 02 Charlottenberg (H3)...... +46 (0) 571-200 91 Skillingmark (ÖB5)...... +46 (0) 571-400 10 Hammar (ÖE5)...... +46 (0) 571-222 00 Åmotfors (P3)...... +46 (0) 571-301 70 Häljeboda (ÖF2)...... +46 (0) 571-241 55 Åmotfors (Q4)...... +46 (0) 571-300 73

TELEFONNUMMER

TRANSPORT: VÅRD/HEALTHCARE/GESUNDHEITSWESEN Värmlandstrafik...... +46 (0) 771-32 32 00 Akuten ...... +46 (0) 570-712 00 www.varmlandstrafik.se Eda Vårdcentral...... +46 (0) 571-284 00 Hedmark Trafikk...... +47 815 00 187 www.hedmark-trafikk.no VID NÖDSITUATION/IN EMERGENCY/ IM NOTFALL TANDLÄKARE/ DENTIST/ ZAHNART SOS Alarm ...... 112 Charlottenberg Tandklinik AB... +46 (0) 571-200 97 Polisen...... 114 14 Folktandvården Åmotfors...... +46 (0) 571-129 15 Räddningstjänsten...... +46 (0) 570-826 28 25 Riktnr 0571 om inget annat anges BRANSCHREGISTER

AMMUNITION ENTREPRENADMASKINER HOTELL Norma Precision AB Göran Portén AB Hotel Arkaden Jägarg., ÅMOTFORS...... 315 00 Södra Emterud Björkebo, CHARLOTTENBERG Kyrkog. 18, ARVIKA...... 0570-132 35 [email protected] www.norma.cc Tfn...... 070-621 17 88 www.hotelarkaden.se Se även vår annons Tfn garage...... 210 40 Fax...... 208 30 HÄLSOKOST - NATURLÄKEMEDEL BOENDE www.markarbeten-charlottenberg.se Lifebutiken Charlottenberg EVENEMANG Charlottenbergs Shoppingcenter, CHARLOTTENBERG...... 215 19 www.lifebutiken.se/butiker/ charlottenberg/life-charlottenberg Då vi är en gränsbutik kan du självklart betala med norsk valuta!

Spinnhjulet i Skillingsfors AB LOGI & KONFERENS Gunnerud Brobacka, SKILLINGFORS Tfn...... 070-566 96 11 Hotel Charlottenberg [email protected] Charlottenbergsv. 4, CHARLOTTENBERG Tfn...... 78 14 00 www.spinnhjulet.se NÄRINGSLIV BUSSTRAFIKFÖRETAG Eda Hembygdsförening Eda Kommun Värmlandstrafik AB N. Ämterud, CHARLOTTENBERG...... 208 37 Torget 1, Box 66, 673 22 CHARLOTTENBERG Tallbacksv. 2, ...... 0771-32 32 00 www.hembygd.se/eda Tfn...... 281 00 www.varmlandstrafik.se Vi finns även på Facebook, Eda Hembygdsgård Se även vår annons

BUTIK & HANDEL FRISÖRER OPTIKER Bågen Optik Ur Storg. 11, CHARLOTTENBERG...... 215 03 [email protected] PAPPERSINDUSTRIER Nordic Paper Bäckhammars Bruk AB Bäckhammars Bruk AB, ÅMOTFORS... 0550-345 01 Eda Järn AB www.nordic-paper.com Storg. 2, CHARLOTTENBERG...... 380 00 KLIPP-Anders Se även vår annons www.edajarn.com Storg. 2, CHARLOTTENBERG...... 070-541 44 45 PLÅTSLAGERIER CAMPING - STUGOR GOLF, GOLFBANOR ByggCompaniet Industrig. 6, CHARLOTTENBERG...... 383 60 Ingestrand Camping Eda Golfklubb www.byggcompaniet.eu 671 91 ARVIKA...... 0570-148 40 Noresund, ÅMOTFORS...... 341 01 www.ingestrandscamping.se www.edagk.com REDOVISNINGSKONSULTER Se även vår annons Besök också vårt BOENDE GPS koordinater: 59.785588,12.291196 Ekonomisk Närservice Industrig. 2 B, CHARLOTTENBERG...... 270 95 ELINSTALLATIONER [email protected] HEMBYGDSFÖRENINGAR www.ekonomisknarservice.se Hembygdsföreningen Köla Stämma Köla Prästgård 3, ÅMOTFORS...... 073-843 29 05 RESTAURANGER G-Kroen Motell och Restaurang Arko-Vegen 3559, MAGNOR...... 0047 628 363 10 [email protected] www.gkroen.no [email protected] SAND, GRUS, SINGEL, MAKADAM Stens El www.kolahembygd.se Västvärmlands LBC AB Industrig. 6 C, CHARLOTTENBERG...... 214 59 Skillingmarks Hembygdsförening Hökedalsv 1, CHARLOTTENBERG...... 287 60 Mobil...... 070-689 77 66 SKILLINGSFORS...... 070-566 96 11 [email protected] www.stensel.se www.skillingmarkshembygdsforening.com www.vvlbc.se 26 Riktnr 0571 om inget annat anges

SKIDSPORTSANLÄGGNINGAR Valfjället Skicenter AB Tfn...... 321 62 Professionell www.valfjallet.se Se även vår annons telefonpassning STUGUTHYRNING, FISKECAMP & AKTIVITETER Hälle Fishing Camp Prova oss under tre Norstuga 1, ÅMOTFORS månader utan Tfn...... 070-522 71 10 bindningstid och [email protected] www.hallefishingcamp.com fasta avgifter. TRANSPORTER, FRAKT Västvärmlands LBC AB Hökedalsv 1, CHARLOTTENBERG...... 287 60 [email protected] www.vvlbc.se 033-700 71 00 VANDRARHEM www.diatel.se

Sandvikengården Sandviken, BRUNSKOG...... 0570-500 25 www.sandvikengarden.se

Medborgarkontoret 0571-281 00 Glas, tidningspapper, småbatterier och förpackningar av papper, Tfn: 072-535 88 59 Återvinningsstationer plast, metall samt fett i flaska Öppettider Mån, tis, tor, fre 7.00-15.30 se på kartan! Ons 7.00-18.00 uppsamlat med miljötratt. Lör 9.00-14.00 För mer information Avvikande öppettider se www.eda.se www.sopor.nu och www.ftiab.se

Teknik i Väst AB för Eda kommun

Här finner du ett rikt friluftsliv året om. Allt ifrån bad, golf och museibesök sommartid till skidåkning på längden och tvären vintertid. Här finns också ett stort och varierande shoppingutbud. Välkommen till Eda, du blir inte besviken!

27 Vårt papper finns överallt där du finns! Soliga hälsningar Din ledande papperstillverkare från hjärtat av Skandinavien

www.nordic-paper.se

Alla bostadsa ärer

är lokala. Vi också. Prata med oss. Vi nns alltid nära till hands.

Eda 0571-30580 Arvika 0570-14420 www.fastighetsbyran.se/eda www.fastighetsbyran.se/arvika

HAPPY SHOPPING

Över 60 butiker med Systembolag • Apotek Mat • Elektronik • Godis Nordens största & Dricka • Sport • Kläder Har dudu någonsinnågonsin sett sett dagligvaruhandel! Nästan 10 000kvm totalt med 3000kvm godis? sportmärkesvaror till outletpriser. Skor • Leksaker • Hem- 65 000kvm SHOPPING! inredning • Hälsokost Verktyg & tillbehör Helga Görlins gata, 673 32 Charlottenberg • charlottenbergsshopping.se