La Residenza D'italia in Finlandia Italiens Residens I Finland

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Residenza D'italia in Finlandia Italiens Residens I Finland La Residenza d’Italia in Finlandia Italiens residens i Finland 100 anni di storia – 100 år av historia Istituto Italiano di Cultura In copertina la Residenza d’Italia, facciata nord. Foto di Elio Vergna. På pärmen: norra fasaden av Italiens residens i Finland. Foto Elio Vergna. Layout: Jarkko Nikkanen Jelgavas Tipografija, Latvia 2015 3 INDICE - INNEHÅLLSFÖRTecKninG Saluto del Ministro degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale Paolo Gentiloni Hälsning från Ministern för utrikesärenden och internationellt samarbete Paolo Gentiloni 9 Introduzione. Villa Hjelt diventa Residenza. Le relazioni bilaterali attraverso gli Ambasciatori d’Italia in Finlandia Förord. Villa Hjelt blir Residens. Bilaterala förbindelser och Italienska Ambassadörer i Finland 11 Giorgio Visetti La Residenza dell’Ambasciatore d’Italia a Helsinki Italienska sändebudets residens i Helsingfors. 25 Vilhelm Helander La residenza oggi e nei documenti degli archivi della città di Helsinki. Una visita guidata con il professor Vilhelm Helander e il fotografo Arno de la Chapelle Residenset i dag och i Helsingfors stadsarkiv. En guidad visning med Professor Vilhelm Helander och fotograf Arno de La Chapelle 40 Allan Hjelt nella storia economica della Finlandia. Acquisizioni di imprese e perdite. L’economia Finlandese in una fase di transizione (1914-1926). Förvärv och fördärv. Finlands ekonomi i ett brytningsskede 1914-1926 83 Per Schybergson 4 “…Problemi politici, ma mai culturali!”- Le relazioni bilaterali Italo-finlandesi ”... Politiska problem, men aldrig kulturella!” Italiens och Finlands bilaterala förbindelser 95 Timo Soikkanen Italia e Finlandia: Due nazioni nell’Europa del secolo breve. Appunti per una storia ancora da scrivere. Italien och Finland: två nationer i Europas korta seklet. Kommentarer till en ännu oskriven historia. 125 Massimo Longo Adorno Documenti Archivio Storico-Diplomatico, Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale Diplomatiska dokument: Historiskt-diplomatiska arkivet vid Italienska ministeriet för utrikesärenden och internationellt samarbete 142 La Residenza in azione: un anno d’Italia in Finlandia Residenset i aktion: Ett år av Italien i Finland 148 Ambasciatori d’Italia in Finlandia Italienska Ambassadörer i Finland 150 Consoli onorari d’Italia in Finlandia Italienska Honorärkonsuler i Finland 151 Ringraziamenti Tack 152 Fonti fotografiche Bildkällor 155 6 7 Il Presidente della Repubblica italia- Republiken Italiens president na, S.E. Giorgio Napolitano, riceve il Giorgio Napolitano möter Re- Presidente della Repubblica di Fin- publiken Finlands president Sauli landia, S.E. Sauli Niinistö. Quirinale, Niinistö i Rom på Presidentpalatset, 5 novembre 2014 5.11.2014. 8 Il Ministro degli Affari Esteri e della Paulo Gentiloni, Italiens minister Cooperazione Internazionale, S.E. för utrikesärenden och internatio- Paolo Gentiloni, dicembre 2014 nellt samarbete, i december 2014. 9 La ricorrenza dei cento anni della Residenza dell’Amba- Detta verk som publiceras för att hedra hundraårsjubileet av sciatore d’Italia in Finlandia, che la pubblicazione di questo Italienska ambassadens residens i Helsingfors är ett utmärkt volume intende celebrare, è occasione propizia per ripercor- tillfälle att granska Finlands och Italiens inbördes relationer. rere le relazioni tra i due Paesi. Verket lyfter fram värdet av att relationerna baserar sig L’iniziativa rinnova infatti il valore di un rapporto co- på ömsesidigt förtroende, respekt och sympati. Relationerna struito su sentimenti di fiducia, rispetto e simpatia reciproca, som har sina rötter i forntiden förstärks och inspireras av che hanno radici lontane e che trovano oggi conferma e im- såväl politiska kontakter på hög nivå som av täta handelsför- pulso nella frequenza dei contatti politici al più alto livello e bindelser och ett livligt vetenskapligt samarbete och bilate- nella vitalità delle relazioni economiche, della cooperazione ralt kulturutbyte. scientifica e degli scambi culturali bilaterali. Det italienska residensets begynnelseskeden är nära sam- Gli albori della storia della Residenza dell’Ambasciatore mankopplade med händelserna under de första åren av Fin- d’Italia in Finlandia si intrecciano con quella dei primi anni lands självständighet. Därför är jag särskilt glad över beslutet dell’indipendenza finlandese e trovo quindi particolarmente att publicera den här boken samtidigt som Riksakivet i Fin- felice la decisione di far coincidere questa pubblicazione con land har öppnat en utställning, som kartlägger det italienska la mostra sul contributo italiano all’epopea di libertà e indi- delaktighten i Finlands färd mot frihet och sälvständighet. pendenza del Popolo finlandese, inaugurata nei giorni scorsi Med tiden har denna värdefulla byggnad blivit en sym- presso gli Archivi Nazionali di Finlandia. bol för det vardagliga arbetet för våra länders utmärkta dip- Nel tempo, la prestigiosa dimora è poi divenuta teatro e lomatiska förbindelser, vilket bokens imponerande bildma- cornice della “quotidianità” dei sempre eccellenti rapporti terial väl visar. diplomatici tra i due Paesi, ben rappresentata dal suggestivo Att publicera detta verk i samband med jubiléet är ett corredo fotografico che arricchisce il volume. värdefullt initiativ, som förutom de italienska-finska relatio- La pubblicazione di un libro dedicato a questa significa- nerna även lyfter fram och väcker till liv en viktig period i tiva ricorrenza costituisce dunque un’iniziativa encomiabile, Europas historia. De två ländernas relationer har genomgått utile a celebrare, insieme al rapporto bilaterale tra Italia e tragiska perioder, såsom andra världskriget, men har också Finlandia, un momento importante della storia d’Europa upplevt främjandet av projekt för fred och välfärd, såsom che si è dipanata attraverso tragedie comuni quali la Se- Europeiska unionen och Förenta nationerna. På dessa inter- conda Guerra Mondiale, ma anche attraverso straordinarie nationella samarbetsområden har det italiensk-finska sam- realizzazioni di pace e prosperità quali l’Unione Europea e arbetet alltid varit nära och fruktbart. le Nazioni Unite: fori nel cui ambito la cooperazione italo- Låt oss mot denna bakgrund betrakta betydelsen av det finlandese è sempre stata intensa e proficua. ovan nämnda storartade arbetet för fred, och visa respekt för E’ sul valore di così nobili realizzazioni che occorre oggi deras historiska värde. Men också se det som en förpliktelse riflettere, con senso della memoria ma anche impegno e och ett hopp inför framtiden. När vi betänker detta kan vi speranza per il futuro, mentre ci soffermiamo sulla foto di betrakta bilden av det ståtliga residenset, där man ser Ita- questa splendida Residenza in cui sono immortalate le tre liens, Finlands och Europeiska unionens flaggor som förenar bandiere che uniscono i nostri Paesi: quella italiana, quella våra länder. finlandese e quella dell’Unione Europea. Paolo Gentiloni Paolo Gentiloni Ministro degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale Minister för utrikesärenden och internationellt samarbete dicembre 2014 december 2014 11 Introduzione Förord VILLA HJELT VILLA HJELT I cent’anni della bella villa, dal 1925 Residenza dell’Ambascia- Att denna vackra villa firar sin hundraårsdag är bara det tore d’Italia in Finlandia, prima Villa Hjelt, dal nome del prece- skäl nog att fira. År 1925 blev villan residens för den italien- dente proprietario, sono di per se’ una occasione di celebrazione. ska ambassadören. Villan hade sedan tidigare fått sitt namn Al n. 32 c-d essa allieta ed ingentilisce l’austera Tehtaan- ”Villa Hjelt” efter den tidigare ägaren. katu, letteralmente la via della fabbrica, cui di fatto in passato Den ståtliga byggnaden vid 32 c-d förskönar och lättar conduceva, e dove si affacciavano i cantieri navali (ancora oggi det stränga uttrycket hos Fabriksgatan som tidigare ledde si allestiscono navi rompighiaccio) o l’industria dolciaria “Fa- fram till fabriker: i slutet av gatan tornade skeppsvarven upp zer” poi trasferitasi altrove. (där man fortfarande bygger isbrytare), och invid Fabriks- Dirimpetto alla Residenza si erge la chiesa di Mikael Agri- gatan fanns också Fazers konfektyrfabrik, som senare flyt- cola, dedicata al predicatore che intorno alla metà del 1500 tade till annan plats. introdusse la Riforma in Finlandia e gettò le basi, con le sue Mittemot residenset reser sig Mikael Agricola-kyrkan. traduzioni del Nuovo e del Vecchio Testamento, della moderna Den har fått sitt namn efter Mikael Agricola, som i mit- lingua finlandese. Ultimata nel 19351 ha un lungo campanile, ten av 1500-talet bidrog till spridningen av reformationen a forma di siringa, retrattile per non fare da punto di riferi- i Finland. Hans bibelöversättning var en viktig milstolpe i mento ai bombardieri sovietici nelle loro incursioni sulla città. utvecklingen av det finska skriftspråket. Kyrkan stod fär- Bombardamenti che comunque nel 1944 colpirono, danneg- dig 1935 och den smala och spetsiga spiran på kyrktornets giandola, la stessa Residenza. topp, kan vid behov dras in i byggnaden1. Under fortsätt- 12 Villa Hjelt, come vedremo più oltre nelle parole del ningskriget träffades residenset 1944 av bomber och ska- Professor Vilhelm Helander, è il prodotto di pregio dei due dades . architetti che, tra il 1911 ed il 1916, rispettivamente con- Som professor Vilhelm Helander berättar mer om senare cepirono e ristrutturarono l’edificio. All’opera principale i denna publikation är Villa Hjelt frukten av ett samarbete dell’Architetto Gustaf Estlander, che
Recommended publications
  • International Associations 1968
    Provides articles, surveys, book reviews, notes on current activities and plans for new international organizations, changes of address, together with International • the International Congress Calendar, and • the " Bibliographical Current List of Papers, Reports and Proceedings of International Meetings " (monthly). Associations Each issue contains 76-150 pages. Bilingual (English/French) Annual subscription: (Calendar year); US$11; 75/-; BF 450 is published by the UNION OF INTERNATIONAL ASSOCIATIONS Comité de Direction de l´UAI : Executive Council : Autres publications : Other publications : Président : President : • Yearbook of International Organizations - 11th edition, F A CASADIO, Directeur, Societa Italiana per l´Orga- 1966-67 (English) nizzazione Internazionale (Italie); • Petit répertoire des organisations internationales, Vice-Présidents : Vice-Présidents : liste alphabétique en langue française avec adresses. Sir Ramaswami MUDALIAR, President India Steamship Company (India); • International Initialese, 2nd edition with supplement. Pierre VASSEUR, Secrétaire général honoraire de la • Select Bibliography on International Organization Chambre de Commerce Internationale (France); (1985-1964), by G P Speeckaert. Membres : Members : Bibliographie sélective sur l'organisation internatio- nale (1885-1964) par G P Speeckaert. Th CAVALCANTI. Président de l'Institut de Droit Public de la Fondation Getulio Vargas (Brésil); • Bibliography of Proceedings of International Meetings Etienne de la VALLEE POUSSIN, Sénateur, Délégué held In 1957, 1958, 1959 (3 volumes). belge à l'Assemblée Consultative du Conseil de Bibliographie des comptes rendus des réunions l'Europe (Belgique); internationales tenues en 1957, 1958, 1959 (3 vol). Dr Mohamed Aly RIFAAT (RAU). Secrétaire général de l'Organisation Afro-Asiatique de Coopération Econo- • Yearbook of International Congress Proceedings mique; 1960-68 (in preparation). S ROKKAN, Director of Research, Chr Michelsen • International Congress Science Series : 7 volumes in Institut (Norway); English and French editions.
    [Show full text]
  • 1 October 2011 Translation the Following Text Is a Submission By
    1 October 2011 Translation The following text is a submission by Ambassador René Nyberg to the festschrift of Arto Mansala, Finland’s former Secretary of State and Ambassador. Mansala’s career path in Russia and Germany was similar to that of the younger Nyberg. Here, Nyberg recalls an incident in Moscow in 1975 where, as an inexperience attaché, he innocently took it upon himself to forward a letter from the sculptor Ernst Neizvestny to Finland’s President Urho Kekkonen. Neizvestny’s letter requested the Finnish President’s assistance in pressuring the Soviets to let him emigrate. Kekkonen was a fan of Neizvestny’s work, but politically the timing of letter could have hardly been worse. Nyberg’s essay draws on memoirs and archive materials (some only made available recently). He makes observations on the Finnish-Soviet relationship from his evolving perspective as a young attaché, vice consul and ambassador coming to grips with the world of Russia’s nonconformist artists. 1 René Nyberg The brutal charm of the Soviet Union We don’t want the Soviet authorities to fly off the handle. But we don’t necessarily need their consent either. Urho Kekkonen, 1965 “It just came” In the margin of a missive to Finland’s Moscow Embassy dated 29 July 1975, President Urho Kaleva Kekkonen (UKK) made the short comment: 5.8.–75 No grounds for action on our part. No response necessary as the letter was dropped off at the Embassy on 25.7.1975 after business hours and delivered via a third party. In the lower margin, UKK added: Why did an Embassy representative accept a “propaganda letter” delivered by a “third party”?1 Klaus Törnudd, acting head of the Foreign Ministry’s political department, delivered the news of UKK’s query to the Embassy on 15 August.
    [Show full text]
  • Ufficio Per Gli Affari Diplomatici (1955-1999)
    16 ARCHIVIO STORICO DELLA PRESIDENZA DELLA REPUBBLICA Ufficio per gli affari diplomatici (1955-1999) marzo 2009 L’inventario è a cura di Laura Curti Aggiornato maggio 2011 I SOMMARIO INTRODUZIONE....................................................................................... VI TITOLARI ..................................................................................................... X TITOLARIO GRONCHI ..................................................................... XI TITOLARIO SEGNI ........................................................................... XII TITOLARIO da SARAGAT a COSSIGA ......................................... XV INVENTARIO ............................................................................................ 18 PRESIDENZA GRONCHI ................................................................... 18 1/A: Udienze ............................................................................................ 18 1/B: Richieste al Presidente di interviste, patronati ................................ 33 1/C: Richieste varie al Presidente ............................................................ 33 1/D: Omaggi al Presidente ....................................................................... 33 1/E: Richieste del Presidente ................................................................... 33 1/G: Omaggi del Presidente ..................................................................... 33 1/H: Richieste varie a Donna Carla Gronchi ........................................... 33 1/F: Richieste
    [Show full text]
  • Tämän Teoksen Sähköisen Version on Julkaissut Suomalaisen Kirjallisuuden Seura (SKS) Creative Commons -Lisenssillä: CC BY-NC-ND 4.0 International
    Tämän teoksen sähköisen version on julkaissut Suomalaisen Kirjallisuuden Seura (SKS) Creative Commons -lisenssillä: CC BY-NC-ND 4.0 International. Lisenssiin voi tutustua englanniksi osoitteessa: https://creativecommons.org/licenses/by-nc- nd/4.0/legalcode Suomalaisen Kirjallisuuden Seura on saanut sähköisen julkaisuluvan teoksen oikeudenhaltijoilta. Mikäli olette oikeudenhaltija, jota SKS ei ole tavoittanut, pyydämme teitä ystävällisesti ottamaan yhteyttä SKS:aan. : Mikko Uola "SUOMI SITOUTUU HAJOTTAMAAN..." : Järjestöjen lakkauttaminen vuoden 1944 : välirauhansopimuksen 21. artiklan perusteella HISTORIALLISIA TUTKIMUKSIA 2 0 5 Mikko Uola "Suomi sitoutuu haj ottamaan..." Järjestöjen lakkauttaminen vuoden 1944 välirauhansopimuksen 21. artiklan perusteella Suomen Historiallinen Seura . Helsinki 1999 Tutkimustyötä ovat taloudellisesti tukeneet mm. lakkautettujen järjestöjen "perilliset" Kaatunei- den Muistosäätiö, Vakka-Suomen Nuorisosäätiö, Suomen Naisten Huoltosäätiö sekä Varsinais- Suomen Maakuntasäätiö. Kiitän näitä yhtei8öjä, sillä niiden tuki on ollut edellytys tämän tutkiel- man syntymiselle. Kansikuva: Lakkautettujen järjestöjen symboleita vasemmalta oikealle ja ylhäältä alas: Suojeluskuntajärjestö, Lotta Svärd, Isänmaallinen Kansanliike, Akateeminen Karjala-Seura, SS-Aseveljet, Rintamamiesliitto. © Mikko Uola 1999 ISSN 0073-2559 ISBN 951-710-119-8 Kirjapaino: Vammalan Kirjapaino Oy 1999 Romanian ja Suomen aselepoehdot kantavat luonnollisesti Neuvostoliiton tahdon leimaa, ja minun on kiinnitettävä tässä huomiota siihen pidättyvyyteen,
    [Show full text]
  • Perspectives Economiques - Decembre 1967
    PERSPECTIVES ECONOMIQUES - DECEMBRE 1967 POLITIQUE DE MAIN-D ET CHÔMAGE EN EUROPE LA YOUGOSLAVIE S'ORIENTE VERS UNE ECONOMIE SOCIALISTE DE MARCHE PRODUCTION D ENERGIE MOINS CHERE PAR LA COOPERATION LE PROBLEME ALIMENTAIRE DES PAYS PAUVRES f *<* ^^*^W °-*C. r^t- * rz * t t srft ï OBSERVATEUR OCDE N°31 DÉCEMBRE 1967 SOMMAIRE Publication bimestrielle en anglais et en français éditée par L'ORGANISATION DE COOPÉRATION ET DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUES. 3 DECLARATION DU CONSEIL MINISTÉRIEL DE L'OCDE BUREAUX DE LA RÉDACTION : Service de l'Information de l'OCDE, Château de la Muette, 5 LE PROBLÈME ALIMENTAIRE DES 2 rue André-Pascal, F 75 Paris 16e PAYS EN VOIE DE DÉVELOPPEMENT Les articles sans copyright peuvent être reproduits à condi¬ 11 ABAISSEMENT DU COUT DE tion d'être accompagnés de la mention « Reproduit de PRODUCTION DE L'ÉNERGIE PAR L'OBSERVATEUR DE L'OCDE » en précisant la date du LES ACCORDS INTERNATIONAUX numéro. Deux exemplaires justificatifs devront être envoyés D'ASSISTANCE MUTUELLE au rédacteur en chef. Les articles signés ne pourront être reproduits qu'avec la signature de leur auteur. L'Organisation n'est pas tenue de rendre les manuscrits 15 POLITIQUE DE MAIN-D' ET qu'elle n'a pas sollicités. CHOMAGE EN EUROPE Les articles signés expriment l'opinion de leurs auteurs et non pas nécessairement celle de l'OCDE. par Gosta Relm, Directeur de la Main- d' et des Affaires Sociales de Abonnement (un an): F 10; FS 10; DM8,30; 15s.;$2,50. l'OCDE Le numéro : F 2; FS 2; DM 1,70; 3 s.
    [Show full text]
  • Finnish Diplomats As Interpreters of Finland's Foreign Policy 1955
    JYU DISSERTATIONS 98 Jukka Nissinen Finnish Diplomats as Interpreters of Finland’s Foreign Policy 1955–1971 Question of Neutrality and Divided Germany JYU DISSERTATIONS 98 Jukka Nissinen Finnish Diplomats as Interpreters of Finland’s Foreign Policy 1955–1971 Question of Neutrality and Divided Germany Esitetään Jyväskylän yliopiston humanistis-yhteiskuntatieteellisen tiedekunnan suostumuksella julkisesti tarkastettavaksi yliopiston vanhassa juhlasalissa S212 kesäkuun 19. päivänä 2019 kello 14. Academic dissertation to be publicly discussed, by permission of the Faculty of Humanities and Social Sciences of the University of Jyväskylä, in building Seminarium, old festival hall S212 on June 19, 2019 at 2 pm. JYVÄSKYLÄ 2019 Editors Pasi Ihalainen Department of History and Ethnology, University of Jyväskylä Timo Hautala Open Science Centre, University of Jyväskylä Copyright © 2019, by University of Jyväskylä Permanent link to this publication: http://urn.fi/URN:ISBN:978-951-39-7798-6 ISBN 978-951-39-7798-6 (PDF) URN:ISBN:978-951-39-7798-6 ISSN 2489-9003 ABSTRACT Nissinen, Jukka Finnish Diplomats as Interpreters of Finland’s Foreign Policy 1955–1971: Question of Neutrality and Divided Germany Jyväskylä: University of Jyväskylä, 2010, 348 p. (JYU Dissertations ISSN 2489-9003; 98) ISBN 978-951-39-7798-6 (PDF) During the Cold War, between the years 1949–1973, Finland did not recognize either one of the states of the divided Germany, the socialist German Democratic Republic (East Germany) or the democratic Federal Republic of Germany (West Germany. This policy was initiated by the cautious stance of President J.K. Paasikivi, and it continued during President Urho Kek- konen’s multiple terms in office.
    [Show full text]
  • Finnish-Estonian Scientific Relations with Special Focus on the Occupation Years 1940 - 1991
    TALLINNA PEDAGOOGIKAÜLIKOOL HUMANITAARTEADUSTE DISSERTATSIOONID TALLINN PEDAGOGICAL UNIVERSITY DISSERTATIONS ON HUMANITIES 13 FINNISH-ESTONIAN SCIENTIFIC RELATIONS WITH SPECIAL FOCUS ON THE OCCUPATION YEARS 1940 - 1991 Abstract HEIKKI KALLIO Tallinn 2004 Faculty of Humanities, Tallinn Pedagogical University, Tallinn, Estonia. The dissertation is accepted for the commencement of the degree of doctor philosophiae in humanities on October 18, 2004 by the Doctoral Committee of Humanities of the Tallinn Pedagogical University. Opponents: Oiva Turpeinen (Ph.D. Professor, Helsinki, Finland) Arno Köörna (Ph.D. Professor, Academician, Tallinn, Estonia) The academic disputation on the dissertation will be held at the Institute of History, Rüütli 6, Tallinn, on December 20, 2004 at 12 o´clock. ISSN 1406-4391 (trükis) ISBN 9958-58-350-7 (trükis) ISSN 1736-0757 (on-line, PDF) ISBN 9958-58-351-5 (on-line, PDF) © Heikki Olavi Kallio, 2004 2 CONTENTS INTRODUCTION..................................................................................................................4 SOURCES .............................................................................................................................5 POSSIBILITIES TO FURTHER DEVELOP THE OUTCOME OF THE DISSERTATION ..6 OVERVIEW OF THE DISSERTATION ...............................................................................7 KOKKUVÕTE.....................................................................................................................11 REFERENCES.....................................................................................................................16
    [Show full text]
  • Recueil Des Traites
    UNITED NATIONS NATIONS UNIES Treaty Series Treaties and internationalagreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United Nations VOLUME 211 Recueil des Traites Trait& et accords internationaux enregistrds ou classes et inscrits au repertoire ou Secritariatde l'Organisationdes Nations Unies Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United Nations I. Nos. 2844-2858 VOLUMIE 211 1955 H. Nos. 524-525 TABLE OF CONTENTS I Treaties and international agreements registeredfrom 1 June 1955 to 30 June 1955 Page No. 2844. Norway, Denmark and Sweden: Agreement on road transport. Signed at Oslo, on 2 March 1955 ....... 3 No. 2845. Belgium and Israel: Exchange of notes constituting an agreement concerning the issue of free entry visas to nationals of both countries. Jerusalem, 12 April 1955 and Tel Aviv, 15 April 1955 ........ ................... 43 No. 2846. Belgium and Netherlands: Exchange of letters constituting an agreement to improve the condition and facilitate the movement of refugees settled in Belgium and the Nether- lands. The Hague, 16 February 1955 .... .............. ... 49 No. 2847. Belgium and Luxembourg: Exchange of letters constituting an agreement to improve the condition of re- fugees settled in Belgium and the Grand Duchy of Luxembourg and to facilitate their movement between the two countries. Luxembourg, 4 April 1955 ..... ... ......................... ... 57 No. 2848. Belgium and Finland: Agreement (with final protocol) for the avoidance of double taxation and the settlement of certain other questions with respect to taxes on income and property. Signed at Helsinki, on 11 February 1954 ......... ... 63 No. 2849. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: Declaration recognizing as compulsory the jurisdiction of the International Court of Justice, in conformity with paragraph 2, Article 36, of the Statute of the International Court of Justice.
    [Show full text]
  • Production Costs Through Cooperation the Food Problem of the Poor Nations
    1 THE ECONOMIC OUTLOOK - DECEMBER 1967 MANPOWER POLICIES AND UNEMPLOYMENT JN EUROPE TOWARDS A SOCIALIST MARKET ECONOMY IN YUGOSLAVIA REDUCED POWER PRODUCTION COSTS THROUGH COOPERATION THE FOOD PROBLEM OF THE POOR NATIONS OECD OBSERVER N°31 DECEMBER 1967 CONTENTS Published bi-monthly in English and French by THE ORGANISATION FOR ECONOMIC CO-OPERATION AND DEVELOPMENT 3 STATEMENT BY THE OECD EDITORIAL OFFICES MINISTERIAL COUNCIL OECD Information Service, Château de la Muette, 2 rue André Pascal, F 75 Paris 16e. 5 THE FOOD PROBLEM OF DEVELOPING COUNTRIES Individual articles not copyrighted may be reprinted provi¬ ding the credit line reads "Reprinted from the OECD 11 LOWERING ELECTRIC POWER Observer", plus date of issue'Aand two voucher copies are PRODUCTION COSTS THROUGH sent to the Editor. Signed articles reprinted must bear INTERNATIONAL MUTUAL AID author's name. AGREEMENTS The Organisation cannot be responsible for returning unsolicited manuscripts. Signed articles express the opinions of the authors and do 15 MANPOWER POLICY AND not necessarily represent the opinion of OECD. EUROPEAN UNEMPLOYMENT by Gôsta Rehn, OECD Director for Annual Subscription Rates : F 10.00, FS 10.00, DM 8.30. Manpower and Social Affairs 15 s., $ 2.50. Single copies : F 2.00, FS 2.00, DM 1.70, 3 s., $ 0.50. 19 MAIN POINTS FROM THE OECD ECONOMIC OUTLOOK, DECEMBER Editor : Anker Randsholt 1967 Assistant Editors : Peter Tewson and Jane Bussière Production and Layout : Marc Delemme 35 TECHNICAL ASSISTANCE AND PRIVATE ENTERPRISE All correspondence should be addressed to the Editor. 38 YUGOSLAVIA : TOWARDS A SOCIALIST MARKET ECONOMY COVER : Almasy ; pages 3-4 : Jouan-OECD ; page 11 : Brigaud-EDF Photo Library ; page 14 : EDF Photo Library ; pages 16-17 : Studio Cole.
    [Show full text]
  • Jotta Suomessa Voitaisiin Huoletta Kulkea. Ydinaseiden Ja Ydinpolttoainekysymyksen Seuranta Suomessa Kylmän Sodan Aikana
    STUK-YTO-TR 201 / MAALISKUU 2004 JOTTA SUOMESSA VOITAISIIN HUOLETTA KULKEA Ydinaseiden ja ydinpolttoainekysymyksen seuranta Suomessa kylmän sodan aikana Arno Ahosniemi Helsingin yliopisto Yhteiskuntahistorian laitos / poliittinen historia STUK • SÄTEILYTURVAKESKUS Osoite/Address • Laippatie 4, 00880 Helsinki STRÅLSÄKERHETSCENTRALEN Postiosoite / Postal address • PL / P.O.Box 14, FIN-00881 Helsinki, FINLAND RADIATION AND NUCLEAR SAFETY AUTHORITY Puh./Tel. (09) 759 881, +358 9 759 881 • Fax (09) 759 88 500, +358 9 759 88 500 • www.stuk.fi STUKin raporttisarjoissa esitetyt johtopäätökset ovat tekijöiden johtopäätöksiä, eivätkä ne välttämättä edusta Säteilyturvakeskuksen virallista kantaa. ISBN 951-712-821-5 (nid.) ISBN 951-712-822-3 (pdf) ISSN 0785-9325 Dark Oy, Vantaa 2004 STUK- YTO-TR 201 AHOSNIEMI Arno (Helsingin yliopisto). Jotta Suomessa voitaisiin huoletta kulkea. Ydinaseiden ja ydinpolttoainekysymyksen seuranta Suomessa kylmän sodan aikana. STUK-YTO-TR 201. Helsinki 2004. 113 s. + English summary 13 s. Avainsanat: kylmä sota, ydinpolttoaine, ydinsulku, ydinaseet, maanpuolustustutkimus, energiakomitea, atomienergianeuvottelukunta, Maanpuolustuksen tieteellinen neuvottelukunta Matine Tiivistelmä Tämä tutkimusraportti pyrkii ottamaan kantaa siihen, miten Suomessa seurattiin ydinaseiden kehittymistä toisen maailmansodan jälkeisinä vuosikymmeniä, ja millaisia suunnitelmia Suomes- sa oli ydinpolttoaineen valmistamiseksi kotimaisin voimin Suomen ydinvoimaloihin. Tutkimus kuuluu poliittisen historian alaan ja siinä on myös tieteen ja teknologian
    [Show full text]