La Residenza d’Italia in Finlandia Italiens residens i Finland 100 anni di storia – 100 år av historia Istituto Italiano di Cultura In copertina la Residenza d’Italia, facciata nord. Foto di Elio Vergna. På pärmen: norra fasaden av Italiens residens i Finland. Foto Elio Vergna. Layout: Jarkko Nikkanen Jelgavas Tipografija, Latvia 2015 3 INDICE - INNEHÅLLSFÖRTecKninG Saluto del Ministro degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale Paolo Gentiloni Hälsning från Ministern för utrikesärenden och internationellt samarbete Paolo Gentiloni 9 Introduzione. Villa Hjelt diventa Residenza. Le relazioni bilaterali attraverso gli Ambasciatori d’Italia in Finlandia Förord. Villa Hjelt blir Residens. Bilaterala förbindelser och Italienska Ambassadörer i Finland 11 Giorgio Visetti La Residenza dell’Ambasciatore d’Italia a Helsinki Italienska sändebudets residens i Helsingfors. 25 Vilhelm Helander La residenza oggi e nei documenti degli archivi della città di Helsinki. Una visita guidata con il professor Vilhelm Helander e il fotografo Arno de la Chapelle Residenset i dag och i Helsingfors stadsarkiv. En guidad visning med Professor Vilhelm Helander och fotograf Arno de La Chapelle 40 Allan Hjelt nella storia economica della Finlandia. Acquisizioni di imprese e perdite. L’economia Finlandese in una fase di transizione (1914-1926). Förvärv och fördärv. Finlands ekonomi i ett brytningsskede 1914-1926 83 Per Schybergson 4 “…Problemi politici, ma mai culturali!”- Le relazioni bilaterali Italo-finlandesi ”... Politiska problem, men aldrig kulturella!” Italiens och Finlands bilaterala förbindelser 95 Timo Soikkanen Italia e Finlandia: Due nazioni nell’Europa del secolo breve. Appunti per una storia ancora da scrivere. Italien och Finland: två nationer i Europas korta seklet. Kommentarer till en ännu oskriven historia. 125 Massimo Longo Adorno Documenti Archivio Storico-Diplomatico, Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale Diplomatiska dokument: Historiskt-diplomatiska arkivet vid Italienska ministeriet för utrikesärenden och internationellt samarbete 142 La Residenza in azione: un anno d’Italia in Finlandia Residenset i aktion: Ett år av Italien i Finland 148 Ambasciatori d’Italia in Finlandia Italienska Ambassadörer i Finland 150 Consoli onorari d’Italia in Finlandia Italienska Honorärkonsuler i Finland 151 Ringraziamenti Tack 152 Fonti fotografiche Bildkällor 155 6 7 Il Presidente della Repubblica italia- Republiken Italiens president na, S.E. Giorgio Napolitano, riceve il Giorgio Napolitano möter Re- Presidente della Repubblica di Fin- publiken Finlands president Sauli landia, S.E. Sauli Niinistö. Quirinale, Niinistö i Rom på Presidentpalatset, 5 novembre 2014 5.11.2014. 8 Il Ministro degli Affari Esteri e della Paulo Gentiloni, Italiens minister Cooperazione Internazionale, S.E. för utrikesärenden och internatio- Paolo Gentiloni, dicembre 2014 nellt samarbete, i december 2014. 9 La ricorrenza dei cento anni della Residenza dell’Amba- Detta verk som publiceras för att hedra hundraårsjubileet av sciatore d’Italia in Finlandia, che la pubblicazione di questo Italienska ambassadens residens i Helsingfors är ett utmärkt volume intende celebrare, è occasione propizia per ripercor- tillfälle att granska Finlands och Italiens inbördes relationer. rere le relazioni tra i due Paesi. Verket lyfter fram värdet av att relationerna baserar sig L’iniziativa rinnova infatti il valore di un rapporto co- på ömsesidigt förtroende, respekt och sympati. Relationerna struito su sentimenti di fiducia, rispetto e simpatia reciproca, som har sina rötter i forntiden förstärks och inspireras av che hanno radici lontane e che trovano oggi conferma e im- såväl politiska kontakter på hög nivå som av täta handelsför- pulso nella frequenza dei contatti politici al più alto livello e bindelser och ett livligt vetenskapligt samarbete och bilate- nella vitalità delle relazioni economiche, della cooperazione ralt kulturutbyte. scientifica e degli scambi culturali bilaterali. Det italienska residensets begynnelseskeden är nära sam- Gli albori della storia della Residenza dell’Ambasciatore mankopplade med händelserna under de första åren av Fin- d’Italia in Finlandia si intrecciano con quella dei primi anni lands självständighet. Därför är jag särskilt glad över beslutet dell’indipendenza finlandese e trovo quindi particolarmente att publicera den här boken samtidigt som Riksakivet i Fin- felice la decisione di far coincidere questa pubblicazione con land har öppnat en utställning, som kartlägger det italienska la mostra sul contributo italiano all’epopea di libertà e indi- delaktighten i Finlands färd mot frihet och sälvständighet. pendenza del Popolo finlandese, inaugurata nei giorni scorsi Med tiden har denna värdefulla byggnad blivit en sym- presso gli Archivi Nazionali di Finlandia. bol för det vardagliga arbetet för våra länders utmärkta dip- Nel tempo, la prestigiosa dimora è poi divenuta teatro e lomatiska förbindelser, vilket bokens imponerande bildma- cornice della “quotidianità” dei sempre eccellenti rapporti terial väl visar. diplomatici tra i due Paesi, ben rappresentata dal suggestivo Att publicera detta verk i samband med jubiléet är ett corredo fotografico che arricchisce il volume. värdefullt initiativ, som förutom de italienska-finska relatio- La pubblicazione di un libro dedicato a questa significa- nerna även lyfter fram och väcker till liv en viktig period i tiva ricorrenza costituisce dunque un’iniziativa encomiabile, Europas historia. De två ländernas relationer har genomgått utile a celebrare, insieme al rapporto bilaterale tra Italia e tragiska perioder, såsom andra världskriget, men har också Finlandia, un momento importante della storia d’Europa upplevt främjandet av projekt för fred och välfärd, såsom che si è dipanata attraverso tragedie comuni quali la Se- Europeiska unionen och Förenta nationerna. På dessa inter- conda Guerra Mondiale, ma anche attraverso straordinarie nationella samarbetsområden har det italiensk-finska sam- realizzazioni di pace e prosperità quali l’Unione Europea e arbetet alltid varit nära och fruktbart. le Nazioni Unite: fori nel cui ambito la cooperazione italo- Låt oss mot denna bakgrund betrakta betydelsen av det finlandese è sempre stata intensa e proficua. ovan nämnda storartade arbetet för fred, och visa respekt för E’ sul valore di così nobili realizzazioni che occorre oggi deras historiska värde. Men också se det som en förpliktelse riflettere, con senso della memoria ma anche impegno e och ett hopp inför framtiden. När vi betänker detta kan vi speranza per il futuro, mentre ci soffermiamo sulla foto di betrakta bilden av det ståtliga residenset, där man ser Ita- questa splendida Residenza in cui sono immortalate le tre liens, Finlands och Europeiska unionens flaggor som förenar bandiere che uniscono i nostri Paesi: quella italiana, quella våra länder. finlandese e quella dell’Unione Europea. Paolo Gentiloni Paolo Gentiloni Ministro degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale Minister för utrikesärenden och internationellt samarbete dicembre 2014 december 2014 11 Introduzione Förord VILLA HJELT VILLA HJELT I cent’anni della bella villa, dal 1925 Residenza dell’Ambascia- Att denna vackra villa firar sin hundraårsdag är bara det tore d’Italia in Finlandia, prima Villa Hjelt, dal nome del prece- skäl nog att fira. År 1925 blev villan residens för den italien- dente proprietario, sono di per se’ una occasione di celebrazione. ska ambassadören. Villan hade sedan tidigare fått sitt namn Al n. 32 c-d essa allieta ed ingentilisce l’austera Tehtaan- ”Villa Hjelt” efter den tidigare ägaren. katu, letteralmente la via della fabbrica, cui di fatto in passato Den ståtliga byggnaden vid 32 c-d förskönar och lättar conduceva, e dove si affacciavano i cantieri navali (ancora oggi det stränga uttrycket hos Fabriksgatan som tidigare ledde si allestiscono navi rompighiaccio) o l’industria dolciaria “Fa- fram till fabriker: i slutet av gatan tornade skeppsvarven upp zer” poi trasferitasi altrove. (där man fortfarande bygger isbrytare), och invid Fabriks- Dirimpetto alla Residenza si erge la chiesa di Mikael Agri- gatan fanns också Fazers konfektyrfabrik, som senare flyt- cola, dedicata al predicatore che intorno alla metà del 1500 tade till annan plats. introdusse la Riforma in Finlandia e gettò le basi, con le sue Mittemot residenset reser sig Mikael Agricola-kyrkan. traduzioni del Nuovo e del Vecchio Testamento, della moderna Den har fått sitt namn efter Mikael Agricola, som i mit- lingua finlandese. Ultimata nel 19351 ha un lungo campanile, ten av 1500-talet bidrog till spridningen av reformationen a forma di siringa, retrattile per non fare da punto di riferi- i Finland. Hans bibelöversättning var en viktig milstolpe i mento ai bombardieri sovietici nelle loro incursioni sulla città. utvecklingen av det finska skriftspråket. Kyrkan stod fär- Bombardamenti che comunque nel 1944 colpirono, danneg- dig 1935 och den smala och spetsiga spiran på kyrktornets giandola, la stessa Residenza. topp, kan vid behov dras in i byggnaden1. Under fortsätt- 12 Villa Hjelt, come vedremo più oltre nelle parole del ningskriget träffades residenset 1944 av bomber och ska- Professor Vilhelm Helander, è il prodotto di pregio dei due dades . architetti che, tra il 1911 ed il 1916, rispettivamente con- Som professor Vilhelm Helander berättar mer om senare cepirono e ristrutturarono l’edificio. All’opera principale i denna publikation är Villa Hjelt frukten av ett samarbete dell’Architetto Gustaf Estlander, che
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages156 Page
-
File Size-