"EL BRUJO" FRENTE AL ESPEJO THE WARLOCK FACING THE MIRROR Dirigido por/Directed by RAI GARCÍA

Productora/Production Company: CRONISTAR, S.L. Cimadevilla, 15 Esc. B 1º E. 33003 Oviedo. Tel.: +34 984 10 50 48. www.cronistar.com/ ; [email protected]/ Con la participación de/With the participation of: CAJASTUR, MARCA, AYTO. DE GIJÓN, RTPA.

Director: RAI GARCÍA. Producción/Producer: NACHO FERNÁNDEZ TORRES. Guión/Screenplay: RAI GARCÍA. Fotografía/Photography: RAI GARCÍA. Música/Score: JESÚS DELGADO RODRÍGUEZ. Montaje/Editing: RAI GARCÍA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:ENRIQUE CASTRO "QUINI", CRISTINA HOYOS.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 68 minutos. Estreno en España/Spain Release: 31/01/2013. Lugares de rodaje/Locations: Gijón, Asturias, Cantabria, Cataluña y Aragón.

Premios/Awards:

XVI Premios de la Asociación de Telespectadores y Radioyentes de Asturias 2013 Premio ATR de cine.

Festivales/Festivals:

50 Festival Internacional de Cine de Gijón Sección Esbilla Asturiana. Web: www.quinilapelicula.com ; www.facebook.com/Quini.ElBrujofrentealespejo.Lapelicula ; www.cronistar.com Distribución nacional/Spain Distribution: CRONISTAR, S.L. Cimadevilla, 15 Esc. B 1º E. 33003 Oviedo. Tel.: +34 984 10 50 48. www.cronistar.com/ ; [email protected]/.

RAIMUNDO GARCÍA FERNÁNDEZ/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1977 - COPLAS DE DON GUZMÁN 1981 - EL BEATO RIPO ; UN JUEGO DE NIÑOS

Largometrajes/Feature films:

0 - 1979 2005 - CUBA LIBRE 2013 - "EL BRUJO" FRENTE AL ESPEJO

Enrique Castro “Quini” es una de las figuras más relevantes y queridas del futbol español. A sus innegables cualidades deportivas, que le valieron granjearse algunos de los títulos más codiciados en el mundo del futbol, hay que sumar sus valores humanos que le han convertido en uno de los nombres del futbol español que más cariño, admiración y respeto generan. Quini alberga en sus vitrinas trofeos que acreditan éxitos futbolísticos de todos los niveles, cosechados a lo largo de una larga y fructífera carrera vistiendo de corto, pero incluso por encima de eso, brilla su humanidad. Quini, “El Brujo”, es un fenómeno que trasciende los tópicos futbolísticos al punto de haberse convertido en un icono atemporal: querido por sus excompañeros y amado por los futbolistas del presente, idolatrado por los aficionados de su época y aplaudido, aún hoy, por las hinchadas del presente. Futbolistas, entrenadores, directivos, y aficionados de toda España coinciden a la ahora de describir al “Brujo” y enjuiciar sus aptitudes. Probablemente ningún otro personaje del futbol español sea capaz de concitar opiniones tan positivas y felizmente homogéneas entorno a su figura: Quini es grande a todos los niveles.

"The Warlock facing the mirror", is a 90 minutes duration film devoted

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte to the figure of the legendary football player Enrique Castro, "Quini". In the film, Quini starts from the present time a review about his life through different episodes that have marked his life. Some of these events in his life have been removed by himself from his memory and in the film he is going to face some of these events again, for example, the small place in the city of Zaragoza where he was kidnapped for 25 days and the medical centre in Barcelona where he was treated to overcome throat cancer and also the Spanish beach where his brother drowned whilst trying to save two children. The film also recollects some of his most famous and spectacular goals that excited his faithful supporters and also he recounts his intimate moments about his professional football career and his experiences in clubs like Sporting the Gijon and FC Barcelona, but overall the film shows how a normal man became Quini through his great football career and personal challenges in his life to became a legend to all his followers.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL NIÑO (España/Spain 90%-Francia/France 10%) Dirigido por/Directed by DANIEL MONZÓN

Productoras/Production Companies: EL NIÑO LA PELÍCULA, A.I.E. (90%) Maignon 26 3º. 08024 Barcelona. Tel.: + 34 932 192 077. Fax: +34 932 192 092. www.ikirufilms.com ; [email protected] LA FERME! PRODUCTIONS. (10%) France. (Francia) Con la participación de/With the participation of: IKIRU FILMS, VACA FILMS, TELECINCO CINEMA, ONO, MEDIASET ESPAÑA, CANAL+ ESPAÑA, CANAL SUR TV.

Director: DANIEL MONZÓN. Producción/Producers: EDMON ROCH, ÁLVARO AUGUSTÍN, GHISLAIN BARROIS, BORJA PENA. Producción ejecutiva/Executive Producers: JAVIER UGARTE, EMMA LUSTRES, JORDI GASULL. Coproducción/Co-producers: ANTONIO P. PÉREZ, FRANCK RIBIÈRE, VÉRANE FRÉDIANI. Dirección de producción/Line Producers: EDMON ROCH, TONI NOVELLA. Guión/Screenplay: DANIEL MONZÓN, JORGE GUERRICAECHEVARRÍA. Fotografía/Photography: CARLES GUSI. Música/Score: ROQUE BAÑOS. Dirección artística/Production Design: ANTÓN LAGUNA. Vestuario/Costume Design: TATIANA HERNÁNDEZ. Montaje/Editing: MAPA PASTOR. Sonido/Sound: SERGIO BÜRMANN. Ayudante de dirección/Assistant Director: SERGIO FRANCISCO ANTONIO. Casting: YOLANDA SERRANO, EVA LEIRA. Maquillaje/Make-up: RAQUEL F. FIDALGO. Peluquería/Hairdressing: RAQUEL F. FIDALGO. Efectos digitales/Visual Effects: FÉLIX BERGÉS.

Intérpretes/Cast: LUÍS TOSAR, BÁRBARA LENNIE, SERGI LÓPEZ, EDUARD FERNÁNDEZ, JESÚS CASTRO, JESÚS CARROZA, SAÏD CHATIBY, MARIAM BACHIR, IAN MCSHANE.

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Thriller / Acción / Action. Duración/Running time: 130 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 08/04/2013 - 17/09/2013. Lugares de rodaje/Locations: Gibraltar, Cádiz, Almería, Alicante, , Palmas de Gran Canaria y Marruecos.

Festivales/Festivals:

BFI London Film Festival 2014 (Reino Unido/UK).

Distribución nacional/Spain Distribution: HISPANO FOX FILM, S.A.E. Avda. de Burgos, 8 A, planta 11. 28036 Madrid. Tel.: 91 343 46 40. Fax: 91 343 46 45. www.fox.es.

DANIEL MONZÓN JEREZ (1968 Palma de Mallorca)/Filmografía/Filmography: En el Estrecho de Gibraltar, unos chavales liderados por “El Niño” Largometrajes/Feature films: se dedican al trapicheo de droga. Pronto se ven inmersos en una trama a gran escala que implica a un contrabandista inglés y a los policías que llevan años persiguiéndolo. 1999 - EL CORAZÓN DEL GUERRERO 2002 - EL ROBO MÁS GRANDE JAMÁS CONTADO 2006 - LA CAJA KOVAK In the Strait of Gibraltar, some guys led by “El Niño” are engaged in 2009 - CELDA 211 drug skullduggery. Suddenly, they find themselves on a large scale 2013 - EL NIÑO plot, involving an English smuggler and the police who spent years chasing him.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ELIO BERHANYER, MAESTRO DEL DISEÑO ELIO BERHANYER, MASTER OF DESIGN Dirigido por/Directed by DIEGO GALÁN

Productoras/Production Companies: DOS DE CATORCE PRODUCCIONES, S.L.L. (70%) Avenida de Dinamarca, 23. 41012 Sevilla. Tel.: +34 955 197 061 / 608 666 677. www.dosdecatorce.com ; [email protected] ALTUBE FILMEAK, S.L. (20%) Carrera de San Francisco,6 1º Izq. 28005 Madrid. Tel.: 91 364 16 63. altube- [email protected] CORLEONE FILMS, S.L. (10%) Atocha, 8 - 2º 5ª. 28012 Madrid. Tel.: +34 91 429 79 08. www.corleonefilms.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TVE, CANAL SUR TV.

Director: DIEGO GALÁN. Producción/Producers: OIHANA OLEA, GUILLERMO ROJAS, RODRIGO LÓPEZ CASAS. Guión/Screenplay: DIEGO GALÁN. Fotografía/Photography: ÁNGEL MARTÍNEZ AMORÓS. Música/Score: PABLO CERVANTES. Montaje/Editing: JUAN BARRERO. Sonido/Sound: GONZALO SOLAS. Grafismo / Graphics: PELAYO ROMERO. Documentación/Research: JUAN SÁNCHEZ.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:ELIO BERHANYER, ANTONIO GALA, PEDRO MORENO, CHARO PALACIOS, ÁGATHA RUIZ DE LA PRADA, MODESTO LOMBA, HANNIBAL LAGUNA, MÓNICA DE TOMÁS, NATI MISTRAL, ANTONIO BRAVO, ANDRÉS PELÁEZ.

Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary / Moda / Fashion. Duración/Running time: 61 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 21/10/2013. Web: elioberhanyer.dosdecatorce.com/

Festivales/Festivals:

Madrid Fashion Film Festival.

DIEGO GALÁN FERNÁNDEZ (1946 Tánger - Marruecos)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1971 - APUNTE SOBRE ANA 1973 - EL MUNDO DENTRO DE TRES DÍAS 1975 - TU AMIGA MARILYN 1978 - UNA TARDE CON DORITA AMOR

Largometrajes/Feature films:

1975 - MEMORIAS DEL CINE ESPAÑOL (no calificada - serie TV 15 capítulos TVE) 1992 - QUERIDOS CÓMICOS (no calificada - serie TV 23 capítulos TVE) Tras más de sesenta años de trayectoria profesional, el diseñador de moda Elio Berhanyer repasa su apasionante vida de la mano 2004 - HAY MOTIVO (Episodio "Epílogo" - Film colectivo) de amigos y colaboradores. Su historia y su carrera sirven para 2005 - PABLO G. DEL AMO, UN MONTADOR DE componer un retrato de la evolución de todo un país. Porque la ILUSIONES moda es sólo el espejo. 2010 - UNA HISTORIA DEL ZINEMALDIA" (no calificada - serie TV 15 capítulos ETB/TVE) ; ¿QUIÉN FUE PILAR MIRÓ? (no calificada - TV - TVE) After more than seventy years of professional career, the fashion 2013 - CON LA PATA QUEBRADA ; ELIO BERHANYER, designer, Elio Berhanyer reviews his fascinating life, told by friends and MAESTRO DEL DISEÑO collaborators. His background and career serve to portray the evolution of the country as a whole. Because fashion is just a mirror.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EN APATÍA SECUELAS DEL ODIO APATHY A LEGACY OF HATRED Dirigido por/Directed by JOEL ARELLANES DURÁN

Productora/Production Company: INTMED FILMS, S.L. Doctor Layna Serrano, 34 1º. 19002 Guadalajara. Tel.: +34 91 534 69 02. www.intmedfilms.com/ ; [email protected]

Director: JOEL ARELLANES DURÁN. Producción/Producer: ANA BEATRIZ GÓMEZ BLÁZQUEZ. Jefe de producción/Production Manager: MATEO GUERRERO ALBA. Guión/Screenplay: JOEL ARELLANES DURÁN. Fotografía/Photography: JOEL ARELLANES DURÁN. Cámaras/Camera Operators: CRISTIAN TERRAZA VALLEJO, VÍCTOR ZAPATA FUENTES. Música/Score: JESÚS JAVIER GÓMEZ GÓMEZ. Diseño de producción/Head Production Design: RAQUEL MENDIGUREN VIRSEDA. Vestuario/Costume Design: MAURO DIEZ. Sonido directo/Sound Mixer: JOZSEF JAKAB. Mezclas/Re-recording Mixer: BRIAN HERNÁNDEZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: LAURA DIEZ. Maquillaje/Make-up: ANA BEATRIZ GÓMEZ BLÁZQUEZ. Peluquería/Hairdressing: YOLANDA PÉREZ. Efectos especiales/Special Effects: BIEFEC.

Intérpretes/Cast: ÁLVARO DÍAZ (Marcos), CHRISTIAN CASAS SIERRA (Víctor), LUCÍA RAMOS (Laura), CARME JUAN (Julia), BÁRBARA DE LEMA (Lucía), LEONOR MARTÍN (Paula), NACHO LÓPEZ (Joaquín), ANTONIO ESPIGARES (Padre / Father), MARCO ALAMILLO (Marcos niño / Marcos child).

Largometraje/Feature Film. Red Cinema Digital. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 92 minutos. Web: www.enapatia.com ; www.facebook.com/EnApatia Premios/Awards:

z FICH Festival Internacional de Cine de Hermosillo 2013 (México) Mención Honorífica Largometraje Internacional de Ficción.

Festivales/Festivals:

z FICH Festival Internacional de Cine de Hermosillo 2013 (México) Sección oficial Largometraje de ficción Internacional.

Distribución nacional/Spain Distribution: INTMED FILMS, S.L. Doctor Layna Serrano, 34 1º. 19002 Guadalajara. Tel.: +34 91 534 69 02. www.intmedfilms.com/ ; [email protected].

JOEL ARELLANES DURÁN/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

z 2013 - EN APATÍA SECUELAS DEL ODIO Tras una agnóstica educación, una vida de excesos y un legado de odio, se esconde Marcos un joven indiferente a la vida, tras enfrentarse a la muerte, todo cambiará, alguien toma su lugar ante la ley, paga por su culpa, lo que trastornará su apatía.

Young Marcus has been given an agnostic education, a legacy of hatred and now swims in a life of excess. But in the face of death everything will change. Some will pay the price of his actions and take the fall for his crime! Can apathy survive in the face of sacrifice?

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EN SOLITARIO TURNING TIDE (España/Spain 10%-Francia/France 70%-Bélgica/Belgium 20%) Dirigido por/Directed by CHRISTOPHE OFFENSTEIN

Productoras/Production Companies: A CONTRACORRIENTE FILMS, S.L. (10%) Lincoln, 11. 08006 Barcelona. Tel.: (+34) 93 539 85 36. www.acontracorrientefilms.com ; [email protected] GAUMONT. 30, avenue Charles de Gaulle. 92200 Neuilly-sur-Seine (France). (Francia) Tel.: +33 1 46 43 20 00. Fax: +33 1 46 43 20 33. www.gaumont.fr LES FILMS DU CAP. France. (Francia) SCOPE PICTURES. (20%) Belgium. (Bélgica) Con la participación de/With the participation of: TVE - TELEVISIÓN ESPAÑOLA.

Director: CHRISTOPHE OFFENSTEIN. Producción/Producers: JEAN COTTIN, ADOLFO BLANCO, SIDONIS DUMAS, GENEVIEVE LEMAL. Producción ejecutiva/Executive Producer: MANUEL MONZÓN. Dirección de producción/Line Producers: PASCAL BONNET, TONI NOVELLA. Guión/Screenplay: ALAIN FRÉDÉRIC PETITJEAN, JEAN COTTIN, CHRISTOPHE OFFENSTEIN, THOMAS BIDEGAIN. Fotografía/Photography: GUILLAUME SCHIFFMAN. Música/Score: VÍCTOR REYES. Diseño de producción/Head Production Design: THIERRY CHAVENON. Montaje/Editing: VÉRONIQUE LANGE. Sonido/Sound: NICOLAS PROVOST. Ayudante de dirección/Assistant Director: LÉONARD VINDRY. Casting: PASCALE BÉRAUD. Maquillaje/Make-up: ALICE ROBERT. Peluquería/Hairdressing: GÉRALD PORTENART.

Intérpretes/Cast: FRANÇOIS CLUZET, GUILLAUME CANET, VIRGINIE EFIRA, JOSÉ CORONADO, ARLY JOVER, SAMY SEGHIR.

Web: www.ensolitario-lapelicula.com ; Largometraje/Feature Film. HD Redcode RAW. Género/Genre: Aventuras / Adventure. www.gaumont.fr/fr/film/En-solitaire.html Duración/Running time: 96 minutos. Idioma/Language: Francés / French. Tipo de cámara/Camera model: Red Epic y Red Scarlet, con ópticas Zeiss Standard Speed y Angenieux Optimo. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/10/2012 - 20/12/2012. Estreno en España/Spain Release: 11/12/2013. Lugares de rodaje/Locations: Las Palmas, Fuerteventura.

Premios/Awards:

51ª Festival Internacional de Cine de Gijón Premio del Público.

Distribución nacional/Spain Distribution: A CONTRACORRIENTE FILMS, S.L. Lincoln, 11. 08006 Barcelona. Tel.: (+34) 93 539 85 36. www.acontracorrientefilms.com ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: GAUMONT. 30, avenue Charles de Gaulle. 92200 Neuilly-sur-Seine (France). (Francia) Tel.: +33 1 46 43 20 00. Fax: +33 1 46 43 20 33. www.gaumont.fr.

CHRISTOPHE OFFENSTEIN/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: Yann consigue hacer su sueño realidad al participar inesperadamente en la Vendée Globe: la vuelta al mundo a vela en 2013 - EN SOLITARIO (ópera prima) solitario y sin escalas. Después de varios días de competición descubre a bordo a un joven polizón. Ante el riesgo de ser descalificado, decide esconder al muchacho en lo que será una aventura inolvidable.

Yann Kermadec, sees his dream come true when he replaces the injured star skipper from DCNS boat at last minute for the start of Vendée Globe, the toughest sailing race in the world. After some days of sailing and leading the competition, he isforced to stop in Canary Islands to repair his damaged boat. Back to the race something happens than will lead him to the most unforgettable round-the- worldrace.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ENEMY Otros títulos/Other titles: L'ENEMIC ; ENEMIGO (España/Spain 23%-Canadá/Canada 77%) Dirigido por/Directed by DENIS VILLENEUVE

Productoras/Production Companies: ROXBURY ENEMY, S.L. (21,16%) Passeig de Gràcia, 118, Principal. 08008 Barcelona. Tel.: +34 93 255 31 66. Fax: +34 93 255 31 09. www.roxbury.es ; [email protected] ROXBURY PICTURES, S.L. (0,92%) Passeig de Gràcia, 118, Principal. 08008 Barcelona. Tel.: +34 93 255 31 66. Fax: +34 93 255 31 09. www.roxbury.es ; [email protected] MECANISMO FILMS, S.L. (0,92%) Génova 4 - 3º Ext. Dcha. 28004 Madrid. Tel.: +34 91 420 17 55. www.mecanismofilms.com ; [email protected] RHOMBUS MEDIA ENEMY INC. 99 Spadina Avenue. M5V 3P8 Toronto, Ontario. (Canadá) Tel.: 416.971.7856. www.rhombusmedia.com/ ; [email protected] 9232-2436 QUEBEC INC. (Canadá)

Director: DENIS VILLENEUVE. Producción/Producers: NIV FICHMAN, LUC DÉRY, MIGUEL FAURA. Producción ejecutiva/Executive Producers: CAMERON MCCRACKEN, MARK SLONE, FRANÇOIS IVERNEL. Coproducción/Co-producer: SARI FRIEDLAND. Producción asociada/Associate Producers: ISAAC TORRÁS, JUAN ROMERO, FRASER ASH. Guión/Screenplay: JAVIER GULLON VARA. BASADA EN LA NOVELA “EL HOMBRE DUPLICADO” DE JOSÉ SARAMAGO / ADAPTED FROM THE NOVEL "THE DOUBLE" BY JOSÉ SARAMAGO Fotografía/Photography: NICOLAS BOLDUC. Música/Score: DANNY BENSI, SAUNDER JURRIAANS. Diseño de producción/Head Production Design: PATRICE VERMETTE. Dirección artística/Production Design: SEAN BREAUGH. Vestuario/Costume Design: RENÉE APRIL. Montaje/Editing: MATTHEW HANNAM. Montaje de sonido/Sound Design: ORIOL TARRAGÓ. Web: www.rhombusmedia.com/film/enemy/ Mezclas/Re-recording Mixer: MARC ORTS. Ayudante de dirección/Assistant Director: REID A. DUNLOP. Casting: DEIRDRE BOWEN. Maquillaje/Make-up: CATHERINE VIOT, DEBRA JOHNSON. Efectos digitales/Visual Effects: RODEO FX. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: MARIANO LIWSKI.

Intérpretes/Cast: JAKE GYLLENHAAL (Abundie Bell - Adam / Anthony Claire), MÉLANIE LAURENT (Mary), SARAH GADON (Helen), ISABELLA ROSSELLINI (Madre / Mother).

Largometraje/Feature Film. Digital. Scope 1:2,35. Género/Genre: Thriller / Drama. Duración/Running time: 90 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Arri Alexa con ópticas Hawk V-Lite. Fechas de rodaje/Shooting dates: 22/05/2012 - 11/07/2012. Estreno en España/Spain Release: 28/03/2014. Lugares de rodaje/Locations: Ontario (Canadá).

Premios/Awards:

Sitges International Film Festival 2013 Premio Méliès d’Argent. Abundie Bell es un profesor de historia con una vida monótona y una relación aburrida con una mujer llamada Mary. Un día, viendo Festivales/Festivals: una película alquilada, Abundie descubre un actor que es físicamente igual que él. Exactamente igual. Abundie comete el error de buscar a esa persona: un actor de poca monta llamado Sitges International Film Festival 2013 Anthony Claire. Este error desencadena una revolución en la vida San Sebastian International Film Festival 2013 Sección Oficial de Abundie… pero también en la de Anthony, en la de Mary y en la de Helen, la esposa embarazada de Anthony. Anthony se Toronto International Film Festival 2013 Sección Oficial / obsesionará y llegará demasiado lejos para determinar quién de Official Selection los dos "dobles" es el original y quién la copia. Abundie, por su BIFFF - Brussels International Fantastic Film Festival 2014 parte, se verá obligado a tomar medidas desesperadas para sobrevivir, para intentar seguir siendo él mismo. Aunque a esas International Competition Official Selection. alturas, ya será difícil saber quién es quién.

Distribución nacional/Spain Distribution: ROXBURY ENEMY, S.L. Passeig de Gràcia, 118, Principal. 08008 Barcelona. Tel.: +34 93 255 ENEMY tells the story of a university lecturer named Adam who is 31 66. Fax: +34 93 255 31 09. www.roxbury.es ; [email protected] nearing the end of a relationship with his girlfriend Mary. One night, ALFA PICTURES, S.L.U. Aribau, 308, Ent. 1a. 08006 Barcelona. Tel.: while watching a film, Adam spots a minor actor who looks just like him. 93 200 68 59. Fax: 93 200 57 81. www.alfapictures.com ; Consumed by the desire to meet his double, Adam tracks down [email protected]. Anthony, an actor living with his pregnant wife Helen and engages him in a complex and dangerous struggle. The film is a haunting and Ventas internacionales/International Sales: PATHÉ provocative psychosexual thriller about duality and identity, where in INTERNATIONAL. 2, rue Lamennais. 75008 Paris. (Francia) Tel.: +33 the end only one man will survive. 1.71.72.30.00. www.patheinternational.com.

DENIS VILLENEUVE (1967 Trois-Rivières, Québec -

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Canada)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1994 - REW-FFWD (Documental) 2006 - 120 SECONDS TO GET ELECTED 2008 - NEXT FLOOR 2011 - ETUDE EMPIRIQUE SUR L'INFLUENCE DU SON SUR LA PERSISTANCE RÉTINIENNE

Largometrajes/Feature films:

1996 - COSMOS (Episodio/Segment "The Technetium") 1998 - UN 32 AOÛT SUR TERRE 2000 - MAELSTRÖM 2009 - POLYTECHNIQUE 2010 - INCENDIES 2013 - PRISIONEROS ; ENEMY

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL ENIGMA DE LOS LIBROS PLÚMBEOS THE ENIGMA OF THE LEAD BOOKS Dirigido por/Directed by ÓSCAR BERDULLAS

Productora/Production Company: JUAN LANZAS JIMÉNEZ. La Celada, 20. 14970 Iznájar (Córdoba). Tel.: 659 01 07 01. [email protected]

Director: ÓSCAR BERDULLAS. Producción/Producer: JUAN LANZAS JIMÉNEZ. Dirección de producción/Line Producer: LAURA SERRANO ARIZA. Guión/Screenplay: ÓSCAR BERDULLAS. Fotografía/Photography: JOSÉ MANUEL ALGUACIL GARCÍA. Cámaras/Camera Operators: ENRIQUE ARIAS, JUAN LANZAS, JAIME P. GARCÍA, HÉCTOR BERMEJO, ÓSCAR BERDULLAS. Música/Score: UZMAN ALMORABET, ESTANI PEINADO, QUASAR. Dirección artística/Production Design: MOHAMED MOHA YOUNSSI, NOELIA RODRÍGUEZ, ÓSCAR BERDULLAS. Vestuario/Costume Design: GRISELDA QAMAR, MOHAMED MOHA YOUNSSI, ÓSCAR BERDULLAS, PIEDAD CAÑAS. Montaje/Editing: ÓSCAR BERDULLAS, JAVIER SÁNCHEZ LEÓN, HÉCTOR BERMEJO. Montaje de sonido/Sound Design: RAMÓN MUÑOZ MORENO. Sonido directo/Sound Mixer: ALFONSO HERVÁS. Mezclas/Re-recording Mixer: RAMÓN MUÑOZ MORENO. Ayudante de dirección/Assistant Director: ENRIQUE ARIAS. 3D: JAVIER SÁNCHEZ LEÓN. Traducción / Translators: AHMED KISSAMI, MOHAMED YOUNSSI.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:GRISELDA QAMAR, MOHAMED MOHA YOUNSSI, UZMAN ALMORABET, RAFAEL GÓMEZ BENITO, JAVIER MARTÍNEZ MEDINA, MANUEL BARRIOS AGUILERA, LUIS F. BERNABÉ PONS, MERCEDES GARCÍA ARENAL, MIGUEL J. HAGERTY FOX, NACHO FERNÁNDEZ ESTÉVEZ. Web: www.elenigmadeloslibrosplumbeos.com/ ; www.facebook.com/pages/El-Enigma-de-los-Libros-Pl%C3% Largometraje/Feature Film. Digital. BAmbeos/159928490790519 Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 81 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Granada.

Festivales/Festivals:

I Festival de Cine Joven de Loja.

Distribución nacional/Spain Distribution: JUAN LANZAS JIMÉNEZ. La Celada, 20. 14970 Iznájar (Córdoba). Tel.: 659 01 07 01. [email protected].

ÓSCAR BERDULLAS POMARES/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2013 - EL ENIGMA DE LOS LIBROS PLÚMBEOS

Griselda viene a Granada a intentar explicar, a través de una tesis documental, una historia que ocurrió hace ya cuatro siglos, en Marzo de 1588 en la Granada reconquistada. Al demoler la célebre Torre Turpiana de la mezquita mayor, para construir la tercera nave de la catedral, apareció una caja de plomo y en su interior varias reliquias y un pergamino, escrito en su mayor parte en árabe que contenía una inscripción en un latín perfectamente legible, según la cual, San Cecilio había entregado aquellas reliquias a un discípulo suyo para que las escondiese y preservarlas así de la profanación musulmana. En 1595, dos exploradores, en la colina de Valparaíso, que muy pronto iba a llamarse Sacro-monte, hallaron una tira de plomo enrollada, junto a ésta, huesos humanos y una plancha en la cual se declaraba que el árabe San Tesifon, discípulo de Santiago, había padecido allí martirio. Sucesivamente fueron apareciendo en cuevas similares hasta un total de 19, que fueron llevados a Roma y de allí no volvieron más. Todo esto da lugar a la creación de la Abadía del Sacromonte. Siglos después la Iglesia declara falsos los libros pero auténticas las reliquias del Santo. Pero ¿quiénes perpetraron el mayor engaño de la historia morisca al catolicismo?

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Griselda comes to Granada to attempt to explain, through a documentary thesis, a story that occurred four centuries ago, in March 1588, in the reconquered Granada. When the famous Turpiana Tower, part of the main mosque, is demolished, to make way for the third nave in the cathedral, a lead box appears. Inside are several relics and a parchment, mostly written in Arabic, containing an inscription in a perfectly legible Latin. According to this parchment, Saint Cecilio had delivered the relics to a disciple of his instructing him to hide them and keep them safe from Muslim profanation.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ENROCKECIDOS Dirigido por/Directed by TETE BONILLA

Productora/Production Company: CRONISTAR, S.L. Cimadevilla, 15 Esc. B 1º E. 33003 Oviedo. Tel.: +34 984 10 50 48. www.cronistar.com/ ; [email protected]/

Director: TETE BONILLA. Producción/Producer: BÉZNAR ARIAS. Guión/Screenplay: TETE BONILLA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:LOS JUNIORS, STUKAS, LOS 2+2, LOS SURCOS, LOS LINCES, ARCHIDUQUES.

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Documental / Documentary / Musical. Duración/Running time: 110 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Asturias.

Festivales/Festivals:

Gijón Sound Festival.

TETE BONILLA (MANUEL DÍAZ BONILLA)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2013 - PIONEROS DEL ROCK ; ENROCKECIDOS

Web: www.cronistar.com/tv_2013_02_18-estreno- peliacutecula-enrockecidos

"Enrockecidos" es el título de la película que Tete Bonilla, periodista y músico asturiano, ha rodado con motivo de la gira que en el verano de 2012 algunos de los mejores grupos del rock asturiano de los años 60 y 70 hicieron por diferentes ciudades de nuestra región. Desde la presentación en el Teatro Filarmónica de Oviedo pasando por ciudades como Mieres, Castrillón, Grado, Avilés, Gijón y Oviedo. Aquellos legendarios músicos de Los Juniors, Stukas, 2+2, Surcos, Linces y Archiduques nos dejaron imágenes inolvidables de conciertos para el recuerdo que Tete Bonilla ha logrado condensar en casi dos horas de película; entre esas melodías se entremezclan las vivencias de cada grupo, su pasado, sus vidas y sus emociones.

"ENROCKECIDOS" is a documentary film directed by Tete Bonilla and filmed in the 2012 summer. The film deals with the 60s music in Asturias and the tour of 6 bands, "Los Juniors", "2+2", "Stukas", "Archiduques", "Surcos" and "Linces" whose history, music vision and experiences are narrated in the film.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ENTRE MAESTROS AMONG TEACHERS Dirigido por/Directed by PABLO USÓN, DANIEL HERNÁNDEZ DIEZ, SILVIA QUER SÁBATE

Productora/Production Company: ALEA DOCS & FILMS, S.L. Passatge de Roger de Flor 16, Izq. 08025 Barcelona. Tel.: +34 93 207 68 50. www.aleadf.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TVE.

Dirección/Directors: PABLO USÓN, DANIEL HERNÁNDEZ DIEZ, SILVIA QUER SÁBATE. Producción ejecutiva/Executive Producers: PABLO USÓN, DANIEL HERNÁNDEZ. Producción delegada/Delegate Production: ANDRÉS LUQUE (TVE). Dirección de producción/Line Producer: CRISTINA CARRILLO. Guión/Screenplay: PABLO USÓN, DANIEL HERNÁNDEZ DIEZ, SILVIA QUER SÁBATE. DE CORAZÓN" DE CARLOS GONZÁLEZ / BASED ON THE BOOK BY CARLOS GONZÁLEZ BASADA EN EL LIBRO "VEINTITRÉS MAESTROS Fotografía/Photography: CARLES MESTRES. Cámaras/Camera Operators: CARLES MESTRES, ALBERT SERRADO, MIGUEL ANGEL CANO. Música/Score: LA CREM, ALBERTO GARCÍA DEMESTRES. Dirección artística/Production Design: CARMEN FERNÁNDEZ. Vestuario/Costume Design: CARMEN FERNÁNDEZ. Montaje/Editing: PERE PUIGBERT. Sonido directo/Sound Mixer: MARC SOLDEVILA. Dirección Financiera / Financial Management: MARTA MIRA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:CARLOS GONZÁLEZ (Profesor y divulgador / Teacher).

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary / Educativo / Educational. Web: www.aleadf.com Duración/Running time: 85 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/07/2011 - 20/11/2012. Estreno en España/Spain Release: 08/02/2013. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona.

Distribución nacional/Spain Distribution: ALEA DOCS & FILMS, S.L. Passatge de Roger de Flor 16, Izq. 08025 Barcelona. Tel.: +34 93 207 68 50. www.aleadf.com ; [email protected].

PABLO USÓN/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2013 - ENTRE MAESTROS

DANIEL HERNÁNDEZ DIEZ/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2008 - CHICOS NORMALES 2013 - ENTRE MAESTROS Un grupo de adolescentes, desmotivados por la educación que han recibido en la escuela, asisten durante doce días a unas SILVIA QUER SÁBATE/Filmografía/Filmography: clases especiales. Un maestro intenta despertar en ellos la Largometrajes/Feature films: capacidad de conocerse, creando un ambiente que ayude a sus alumnos a descubrir los enormes potenciales que habitan en su interior. Un nuevo método de enseñanza que él llama “educar 2004 - FEBRERO empoderando”. Un documental sobre la experiencia real y directa 2013 - ENTRE MAESTROS de un profesor de matemáticas y física que persigue que once alumnos recuperen la motivación y la autoestima. Una experiencia basada en la autoestima, el respeto, la confianza y la provocación.

A documentary about the real and direct experience of a professor of mathematics and physics pursuing that eleven students regain motivation and self-esteem. An experience based on respect, trust and provocation. A group of teenagers, unmotivated by the education received in school, attend special classes for twelve days. A teacher tries to awaken in them the ability to know themselves, creating an environment that helps students to discover the enormous potential that dwells within. A new teaching method he calls ‘empowering education’.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ESTO NO ES UNA CITA I AM DATING YOU NOT Dirigido por/Directed by GUILLERMO GROIZARD

Productora/Production Company: SOTAVENTO PRODUCCIONES, S.L. Navía, 29. 28240 Hoyo de Manzanares (Madrid). Tel.: +34 667 521 215. [email protected] Con la participación de/With the participation of: DOUBLE G CO., METRÓPOLIS C.E.

Director: GUILLERMO GROIZARD. Producción/Producers: CARLOS NAVARRO BALLESTEROS, GUILLERMO GROIZARD. Producción ejecutiva/Executive Producer: CARLOS NAVARRO BALLESTEROS. Guión/Screenplay: PABLO FLORES EZCURRA. Fotografía/Photography: JAVIER CASTREJÓN "UVA". Música/Score: PABLO CERVANTES. Dirección artística/Production Design: JUANA MULA REY. Vestuario/Costume Design: T.VIS.T. Montaje/Editing: JOSE RAMÓN LORENZO PICADO. Montaje de sonido/Sound Design: FERNANDO POCOSTALES. Sonido directo/Sound Mixer: ANTONIO MEJÍAS. Maquillaje/Make-up: LUCA POMPOZZI. Peluquería/Hairdressing: LUCA POMPOZZI.

Intérpretes/Cast: DARÍO FRÍAS (Roberto), VIRGINIA RODRÍGUEZ (Paula), FERNANDO CAYO (Miguel), ALEXANDRA JIMÉNEZ (Andrea), JORGE POBES (Nacho), CARLOTTA COSIALS (Silvia), JOSE ÁNGEL TRIGO (Carlos), MARÍA GARRALÓN (Rosa), GERALD B. FILLMORE (Damián), ANDREA GUASCH (Julia), JESÚS GRANDA (Don Mariano).

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Comedia / Comedy / Romance. Duración/Running time: 75 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Arri Alexa. Web: www.estonoesunacita.com/ ; Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/11/2012. www.facebook.com/EstoNoEsUnaCita Estreno en España/Spain Release: 08/11/2013. Lugares de rodaje/Locations: Madrid.

Premios/Awards:

Festival de Málaga. Cine Español 2013 Zonazine Premio del Público y mejor actriz (Virginia Rodríguez) Festival de Cine de Alicante Tesela de Plata al mejor actor (Darío Drías) Festival de Cine de Tarazona Premio del Público Festival Internacional de Marbella 2013 Mejor película Festival de Nevada / 2013 Nevada Film Festival Platinum Reel Award.

Festivales/Festivals:

Festival de Austin, Texas Sección oficial Festival de Cine de Bogotá Sección oficial Festival de Cine Iberoamericano de Huelva Sección Rábida Festival de Málaga. Cine Español 2013 Sección Zonazine Festival de Cine de Alicante Sección oficial Festival de cine de comedia de Tarazona Sección oficial A Roberto le gusta Paula. A Paula no le gusta Roberto. A Paula el que le gusta es su ex, Miguel. Pero Miguel no quiere volver con Festival internacional de cine de Marbella Sección oficial ella. La ex de Roberto, Silvia, sí quiere volver con él. ¡Vaya lío! San Diego Latino Film Festival Sección oficial ¿Por qué será tan complicado conseguir una cita con tu compañera de trabajo? Un comedia romántica hilarante sobre Festival de Nevada / 2013 Nevada Film Festival. cómo convencer a alguien que eres el amor de su vida.

Distribución nacional/Spain Distribution: PIRÁMIDE FILMS DISTRIBUCIÓN, S.L. / Princesa 3 Dpdo., Planta 7, Of. 713. 28008 Roberto is into Paula. Paula is definitely not into Roberto. Paula is Madrid. Tel.: +34 91 547 12 10. Fax: +34 91 548 39 09. www.piramide- actually into her ex-boyfriend, Miguel. However, Miguel is not interested in getting back with her. Roberto's ex-girlfriend, Silvia, is trying to get films.com ; [email protected]. back with him. What a mess! Why should it be so complicated to get a Ventas internacionales/International Sales: IMAGINA date with your colleague? An hilarious romantic comedy about how to INTERNATIONAL SALES, S.L.U. Ctra. Fuencarral-Alcobendas, km. convince someone that you're the love of their life. 12,450. 28049 Madrid. Tel.: +34 91 728 57 38. Fax: +34 91 728 57 39 . www.imaginasales.tv/cinema.htm ; [email protected].

GUILLERMO FERNÁNDEZ GROIZARD (1960 Palma de Mallorca)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1992 - FAMOSOS EN DIRECTO 1993 - VETE A LA M ; FOURIER

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 1994 - AL LADO DEL ATLAS 1995 - ENTRE LAS SOMBRAS DEL SUBURBANO III

Largometrajes/Feature films:

2008 - PROYECTO DOS 2013 - ESTO NO ES UNA CITA

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA ESTRELLA ESTRELLA Dirigido por/Directed by ALBERTO ARANDA

Productoras/Production Companies: A CONTRALUZ FILMS, S.L. (95%) Roc Boronat 39, local 5. 08005 Barcelona. Tel.: +34 934 685 122. www.acontraluzfilms.eu/ ; [email protected] PROMO ALLANDA, S.L. (5%) Pompeu Fabra, 34. 08922 Santa Coloma de Gramanet. Tel.: 93 466 17 98. Con la participación de/With the participation of: TVE, TELEVISIÓ DE CATALUNYA.

Director: ALBERTO ARANDA. Producción/Producers: XAVIER GRANADA, ALBERTO ARANDA, PILAR MONTOLIU. Producción ejecutiva/Executive Producer: XAVIER GRANADA. Dirección de producción/Line Producer: ALBERT ESPEL. Jefe de producción/Production Manager: ALBERT ROCA. Guión/Screenplay: ALBERTO ARANDA, BELÉN CARMONA. Basado en la novela homónima de Belén Carmona (Ediciones B) / Based on the novel by Belén Carmona Fotografía/Photography: BET ROURICH. Música/Score: ZACARÍAS MARTÍNEZ DE LA RIVA. Dirección artística/Production Design: PEP OLIVER. Vestuario/Costume Design: ARANCHA RODRIGÁLVAREZ, SOFÍA NIETO. Montaje/Editing: ELENA RUIZ, BRUNO PALAZÓN-ARNAUD. Montaje de sonido/Sound Design: FABIOLA ORDOYO. Sonido directo/Sound Mixer: FELIPE ARAGÓ. Mezclas/Re-recording Mixer: MARC ORTS. Ayudante de dirección/Assistant Director: MENNA FITÉ. Casting: CONSOL TURA. Maquillaje/Make-up: IMMA P. SOTILLO, MARIBEL BERNALES. Canción original "Mi Estrella" / Song: MUCHACHITO BOMBO INFIERNO.

Intérpretes/Cast: (Estrella), CARMEN MACHI (Trini), MARC CLOTET (Salva), FELE MARTÍNEZ (Baltasar), CARLOS Web: www.acontraluzfilms.eu/laestrella/ ; BLANCO (Jonás), RUBÉN SÁNCHEZ (Marc), PEP TOSAR (Xavier), www.facebook.com/LaEstrella.AContraluzFilms ; ALFONSA ROSSO (Antonia), FANNY DE CASTRO (Manolita), PEPE RODRÍGUEZ (Manuel), SAU-CHING WONG (Li). www.splendorfilms.com/ficha/e/276/0/298/la-estrella.html

Largometraje/Feature Film. HD. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Drama / Romance / Social. Idioma/Language: Castellano y Catalán / Spanish & Catalan. Fechas de rodaje/Shooting dates: 05/09/2011 - 24/05/2012. Estreno en España/Spain Release: 24/05/2013.

Festivales/Festivals:

z Festival de Málaga. Cine Español 2013 Sección Premieres z London Spanish Film Festival 2013.

Distribución nacional/Spain Distribution: SPLENDOR FILMS, S.L. Aragó, 217, 6º 1ª. 08007 Barcelona. Tel.: (+34) 93 518 44 87. www.splendorfilms.com ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: MOONRISE PICTURES. Mario Vargas Llosa, 47. 28229 Madrid. Tel.: +34 91 832 65 50. www.moonrisepictures.eu/ ; [email protected].

ALBERTO ARANDA VELASCO (1975 Santa Coloma de Gramenet)/Filmografía/Filmography: Estrella es alegre, positiva, y demasiado generosa con los que la Cortometrajes/Short films: rodean. Junto a Salva, su novio de toda la vida, y a Trini, su amiga del alma, aparenta una felicidad que no es tal. Estrella cuida de todos... menos de ella. Y es que Estrella se ha olvidado de sí z 1999 - REYES misma. Pero nuestra Estrella tiene duende, para el flamenco y para la vida, y pronto descubrirá que ella también tiene derecho a z 2005 - ¡MEZQUITA NO! (codirigido con Guillermo Cruz) ser feliz. La Estrella, basada en la novela homónima de Belén Carmona (Ediciones B), es un drama de superación fresco y Largometrajes/Feature films: romántico, protagonizado por mujeres con mucho duende. Es la historia de una mujer real y vitalista que aprende a quererse y a ser independiente, al tiempo que lucha por conservar su historia z 2013 - LA ESTRELLA (ópera prima) de amor. Según la propia autora y co-guionista de La Estrella “nuestro principal sueño con la película es reflejar la esperanza del derecho a ser feliz, el amor verdadero, la libertad, la realización de sueños, y la alegría de vivir, en contraposición a las relaciones tóxicas”.

Estrella is a local girl who lives to indulge her loved ones, infecting them with her joy. Her boyfriend Salva dreams of a job that will enable him to leave the shabby outskirts of the city. Estrella and Salva have been together for so long that they can’t imagine their lives without each other… The night that the two celebrate Salva's long-desired

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte promotion, which will change their lives, Trini, Estrella's best friend, bursts into their home, fleeing from her husband's abuse. Estrella’s life becomes a journey full of joys and sorrows, worrying so much about others that she forgets herself. In the end, Estrella will find that she must take charge of her life and fight for her own happiness.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EUROPA EN 8 BITS EUROPE IN 8 BITS Dirigido por/Directed by JAVIER POLO

Productora/Production Company: TURANGA FILMS, S.L. Escorial, 14‐3ºD. 28004 Madrid. www.turangafilms.com/ ; [email protected]

Director: JAVIER POLO. Producción/Producers: LINA BADENES, JAVIER POLO. Producción asociada/Associate Producer: ANA FERNÁNDEZ (SPRAT FILMS). Guión/Screenplay: JAVIER POLO. Fotografía/Photography: ÁLEX ASENSI, VINCE MERINO. Montaje/Editing: YAGO MUÑIZ. Sonido/Sound: ÁLEX BORDANOVA. Efectos digitales/Visual Effects: XAVIER NÁCHER. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: JAVIER SANTAELLA. Animación / Animation: DEVICE. Etalonaje / Coloor Grading: SAMUEL DOMINGO.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:GOTO80, RALP, BINÄRPILOT, BUSKERDROID, MAT64, BIT SHIFTER, HENRY HOMESWEET, CULOMONO, J8BIT, C-MEN, MENEO, MICROPUPAZZO, OMINO LEGO, FELA BORBONE, XYCE, COBOL PONGIDE, MARIEKE, CATANI, SCHNAUZ, STU, GWEM, TONYLIGHT, ZONIC.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 76 minutos.

Premios/Awards:

VIMEO premio VOD - Vimeo Audience Development. Web: www.europein8bits.com/ ; www.facebook.com/Europein8bits Festivales/Festivals:

IDFA International Documentary Festival of Amsterdam 2013 Dock of The Bay Festival de CIne Musical de Donostia 2014 Miami International Film Festival 2014 Festival de Málaga. Cine Español / Malaga Film Festival 2014 IndieLisboa Film Festival 2014 11th Planete+ Doc Film Festival, Warsaw, Wroclaw 2014 DocVille 2014 International Film Festival of Valencia Cimena Jove 2014.

JAVIER POLO GANDÍA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2013 - EUROPA EN 8 BITS

EUROPE IN 8 BITS es un documental que explora el universo de la música chip, una nueva corriente musical que está creciendo exponencialmente a lo largo y ancho de toda Europa. Los artistas protagonistas de este movimiento musical nos revelan cómo se pueden reutilizar las viejas consolas y ordenadores, como la GameBoy, la NES, la Atari ST, la Commodore 64 o la Amiga para convertirlas en herramientas capaces de crear un sonido nuevo, un ritmo moderno y un estilo musical innovador. Esta nueva interpretación musical realizada por una multitud de artistas que demuestran sus habilidades convirtiendo estas máquinas “limitadas” diseñadas para el ocio de la generación de los 80 en sorprendentes instrumentos musicales y herramientas gráficas, no podrá dejar a nadie indiferente.

EUROPE IN 8 BITS is a documentary that explores the world of chip music, a new musical trend that is growing exponentially throughout Europe. The stars of this musical movement reveal to us how to reuse old videogames hardware like Nintendo’s GameBoy, NES, Atari ST, Amiga and the Commodore 64 to turn them into a tool capable of creating a new sound, a modern tempo and an innovative musical style. This is a new way of interpreting music performed by a great many artists who show their skills in turning these “limited” machines designed for leisure in the 80’s into surprising musical instruments and

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte graphical tools. It will leave nobody indifferent.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EVOLUCIÓN TÓXICA TOXIC EVOLUTION Dirigido por/Directed by PAOLO SCARPA

Productora/Production Company: ESTRATEGIA AUDIOVISUAL, S.L. Pau Claris, 151, 4º, 1º izqda. 08009 Barcelona. Tel.: 93 487 99 22. Fax: 93 467 20 10.

Director: PAOLO SCARPA. Producción/Producer: RICARDO FERNÁNDEZ DEU. Guión/Screenplay: PAOLO SCARPA. Fotografía/Photography: PAOLO ESCARPA MUTTONI. Música/Score: TONI MIR. Montaje/Editing: MARC MATONS.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:ÁLVARO SOLER ARPA.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 65 minutos.

PAOLO ESCARPA MUTTONI/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2013 - EVOLUCIÓN TÓXICA

Web: www.facebook.com/pages/Evoluci%C3%B3n-T%C3% B3xica/145465568982307

"Evolución Tóxica" es una película documental que retrata la vida y obra del escultor Álvaro Soler Arpa.

This documentary portrays the life and work of sculptor Alvaro Soler Arpa.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL EXTRAORDINARIO VIAJE DE LUCIUS DUMB (LOS DERECHOS HUMANOS TU MEJOR INSTRUMENTO) Otros títulos/Other titles: LUCIUS DUMBEN BERIBIZIKO BIADIA Dirigido por/Directed by MAITE RUIZ DE AUSTRI

Productora/Production Company: EXTRA PRODUCCIONES AUDIOVISUALES, S.A. Pantano de la Serena, 2, chalet 54, bajo. 06010 Badajoz. Tel.: 924 26 74 78 / 646 970 547. Fax: 924 26 74 78. [email protected] Con la participación de/With the participation of: CANAL EXTREMADURA.

Director: MAITE RUIZ DE AUSTRI. Producción/Producer: IÑIGO SILVA. Guión/Screenplay: JUAN VELARDE, MAITE RUIZ DE AUSTRI. Basado en los relatos de / Based on the tales by:, TOTI MARTÍNEZ DE LEZEA, ISAAC ROSA, MIREN ARANBURU, RIKARDO ARREGI, MIGUEL MURILLO, EUGENIO FUENTES, ROSA LENCERO, JUAN KRUZ IGERABIDE, MAITE RUIZ DE AUSTRI Fotografía/Photography: MARÍA TERRAZAS. Música/Score: PEDRO CALERO. Dirección artística/Production Design: CARLOS VARELA, MARÍA TERRAZAS, TOTE AZKONA. Montaje/Editing: MARIO PILARTE.

ANIMACIÓN/ANIMATED FILM: (2D.)

Dirección de animación/Animation Director: CARLOS VARELA. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: VIVA VISIÓN. Canción creada por / Song by: MILI VIZCAÍNO, PEDRO CALERO. Web: www.elextraordinarioviajedeluciusdumb.com ; www.facebook.com/pages/El-extraordinario-viaje-de-Lucius- Largometraje/Feature Film. Dumb/652769451421006 Género/Genre: Animación / Animation. Duración/Running time: 93 minutos. Estudios de sonido/Sound Studios: MIXER / VIVAVISIÓN. Lugares de realización/Animation Studios: KAIA PROD (Vizcaya), TRAGALUZ (Badajoz), VIVAVISION (Madrid). Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/08/2011 - 13/09/2013. Estreno en España/Spain Release: 05/12/2013.

Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L. Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax: 94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; [email protected].

MAITE RUIZ DE AUSTRI/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2001 - MARINA, LA PRINCESA DEL FONDO DEL MAR

Largometrajes/Feature films:

1993 - EL REGRESO DEL VIENTO DEL NORTE 1998 - QUÉ VECINOS TAN ANIMALES! 2001 - LA LEYENDA DEL UNICORNIO Un grupo de científicos muy inteligentes, muy locos y muy sabios, buscan un instrumento que ayude a convertir la Tierra en 2008 - ANIMAL CHANNEL un planeta pacífico, feliz y luminoso. Como tienen la seguridad de 2010 - EL TESORO DEL REY MIDAS que tal instrumento existe en alguna parte, deciden que uno de ellos salga en su busca. El elegido es Lucius Dumb, un científico 2013 - EL EXTRAORDINARIO VIAJE DE LUCIUS DUMB jovencito, tímido y bondadoso. En su camino Lucius conoce a El (LOS DERECHOS HUMANOS TU MEJOR INSTRUMENTO) Profesor y El Comandante, un par de simpáticos extraterrestres que han tenido una avería en su nave y que necesitan una fuente de energía positiva muy potente para recargar sus baterías. Lucius y sus nuevos amigos inician un viaje extraordinario que además de mostrarnos historias maravillosas, nos descubre las diversas facetas de un fabuloso instrumento fácil de tocar, que suena mejor cuanto mayor es el número de personas dispuestas a tocarlo, un instrumento que hace feliz a quien toca y a quien lo escucha y que nunca necesita ser afinado porque siempre suena bien: son Los Derechos Humanos, el Mejor de los Instrumentos.

A group of highly intelligent, crazy and exceptionally brainy scientists are trying to discover an instrument that will help turn Planet Earth into a peaceful, happy and bright planet. They are convinced that such an instrument must exist somewhere, so decide to send one of their number off to search for it. They choose Lucius Dumb, a young, shy

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte and kind-natured scientist. On the way, Lucius meets the Teacher and the Commander, two friendly aliens whose spaceship has broken down. They need a very powerful source of positive energy in order to recharge their batteries. Lucius and his new friends embark on an extraordinary journey which, in addition to bringing us some wonderful stories, reveals the different qualities of a fabulous instrument, which is easy to play, sounds better the more people that are willing to play it, an instrument that makes both the one who plays it and the listener happy, and that never needs to be tuned because it always sounds great. The instrument is Human Rights, the best instrument of all.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte FAMILY TOUR Dirigido por/Directed by LILIANA TORRES

Productora/Production Company: ESCÁNDALO FILMS, S.L. Calle Dels Salvador, 4, pis 3. 08001 Barcelona. Tel.: 93 324 88 80. www.escac.es ; www.escandalofilms.es ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: FAMILY TOUR SCP, FIGA FILMS.

Director: LILIANA TORRES. Producción ejecutiva/Executive Producer: SERGI CASAMITJANA. Dirección de producción/Line Producer: ESTHER FERNÁNDEZ. Guión/Screenplay: LILIANA TORRES. Fotografía/Photography: GRIS JORDANA. Música/Score: JOANA SERRAT, LA AIA, EL PETIT DE CA L'ERIL, KASE-0, MANOS DE TOPO. Dirección artística/Production Design: OLATZ AZCONA. Vestuario/Costume Design: PALOMA BOMÉ. Montaje/Editing: AINA CALLEJA. Sonido/Sound: AGOST ALUSTIZA, GERARD TÀRREGA, IDOIA IÑÁRRITU. Maquillaje/Make-up: CONCHA RODRÍGUEZ. Peluquería/Hairdressing: CONCHA RODRÍGUEZ. Diseño gráfico / Graphic Design: MARIONA SAURET.

Intérpretes/Cast: NURIA GAGO, ANTONIA EXPÓSITO, NOEMÍ TORRES, MANUEL TORRES, MANUELA JIMÉNEZ, MANUEL EXPÓSITO, CONSTANCIA EXPÓSITO, ENCARNACIÓN TORRES, ROSARIO TORRES, ANABEL MOLINA.

Largometraje/Feature Film. HD Red Cinema. Género/Genre: Comedia / Comedy. Duración/Running time: 81 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red Mysterium X. Fechas de rodaje/Shooting dates: 31/10/2011 - 05/12/2011. Estreno en España/Spain Release: 14/02/2014. Lugares de rodaje/Locations: Vic, Sant Bartomeu del Grau, Web: www.familytourthemovie.com/ ; Barcelona. www.facebook.com/familytourthemovie

Premios/Awards:

z 11ª Crossing Europe Film Festival Linz 2014 (Austria) Máximo Galardón de la Competición Ruropea categoría de primeros y segundos largometrajes z Atlántida Film Festival 2014 Mención Especial z REC 2013 Tarragona Premio de la Crítica z Festival de Cine de Canadá Guión galardonado con la Mención de Honor.

Festivales/Festivals:

z Festival de San Sebastián 2013 Zabaltegi (Perlas, Nuevos Directores, Especiales Zabaltegi) z Busan International Film Festival 2013 (Corea del Sur/South Korea) z 29º festival de cine de Varsovia / 29 Warsaw Film Festival 2013 (Polonia/Poland) z REC 2013 Tarragona z GIFF, Göteburg 2014 (Suecia/Sweden) Un mes de vacaciones con la familia puede dar mucho de sí; esto Sguardi Altrove 2014, Milán (Italia/Italy) Competencia es lo que experimenta Lili cuando vuelve a su casa después de z varios años fuera del país. Su madre, personaje de una simpleza internacional excéntrica excepcional, obliga a Lili a visitar a sus familiares: z Atlántida Film Festival 2014 abuelos, tías, primos… dándole un Tour Familiar por el paisaje abandonado de su infancia que le hace explorar sus propias z Festival de cine Mediterráneo de Tetuán 2014 frustraciones y límites de tolerancia con los defectos que todos (Marruecos/Morocco) heredamos. z Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay 2014 Competencia de Nuevos Realizadores 11ª Crossing Europe Film Festival Linz 2014 (Austria). z A month’s vacation with the family can mean a lot, which is what Lili realizes when she returns home after several years living abroad. Her mother, Antonia, a character of exceptional simplicity, forces her to visit their relatives (grandparents, aunts, cousins, etc.) giving Lili a family Distribución nacional/Spain Distribution: ESCÁNDALO FILMS, S.L. tour through the abandoned landscape of her childhood; making her Calle Dels Salvador, 4, pis 3. 08001 Barcelona. Tel.: 93 324 88 80. explore her own frustrations, limitations, and handicaps we all inherit. www.escac.es ; www.escandalofilms.es ; [email protected].

LILIANA TORRES (1980 Barcelona)/Filmografía/Filmography: (Català) Un mes de vacances amb la familia pot donar molt de si, això Cortometrajes/Short films: és el que experimenta Lili quan torna a casa després de diversos anys fora del país. La seva mare, personatge d’una simplicitat excèntrica excepcional, obliga Lili a visitar els seus familiars: avis, ties, cosins... z 2005 - ANTEAYER donant-li un Tour Familiar pel paisatge abandonat de la seva infància

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Largometrajes/Feature films: que li fa explorar les seves pròpies frustracions i límits de tolerancia amb els defectes que tots hem heretat.

z 2013 - FAMILY TOUR (ópera prima)

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte FAST & FURIOUS 6 (España/Spain 39%-Estados Unidos/USA 61%) Dirigido por/Directed by

Productoras/Production Companies: F&F VI PRODUCTIONS, A.I.E. (39%) Teobaldo Power, 2, 3º D. 38003 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: +34 691 33 07 97. [email protected] UNIVERSAL CITY STUDIOS, LLC. (61%) USA. (Estados Unidos)

Director: JUSTIN LIN. Producción/Producers: VIN DIESEL, NEAL H. MORITZ, CLAYTON TOWNSEND. Producción ejecutiva/Executive Producers: AMANDA LEWIS, JUSTIN LIN, , SAMANTHA VINCENT. Dirección de producción/Line Producer: ALEXANDER DOSTAL. Guión/Screenplay: CHRIS MORGAN, (PERSONAJES / CHARACTERS). Fotografía/Photography: STEPHEN F. WINDON. Música/Score: LUCAS VIDAL. Diseño de producción/Head Production Design: JAN ROELFS. Vestuario/Costume Design: ROBERTO CRACIUNICA, SANJA MILKOVIC HAYS. Montaje/Editing: GREG D'AURIA, LEIGH FOLSOM BOYD, DYLAN HIGHSMITH, KELLY MATSUMOTO, CHRISTIAN WAGNER. Casting: LUCINDA SYSON.

Intérpretes/Cast: VIN DIESEL (Dominic "Dom" Toretto), PAUL WALKER (Brian O'Conner), DWAYNE JOHNSON (Agente Luke Hobbs), MICHELLE RODRÍGUEZ (Leticia "Letty" Ortiz), JORDANA BREWSTER (Mía Toretto), TYRESE GIBSON (Roman "Rome" Pearce), (Han Lue), CHRIS BRIDGES (Tej Parker), GAL GADOT (), GINA CARANO (Agente Riley Hicks), SHEA WHIGHAM (Agente Ben Stasiak), LUKE EVANS (Owen Shaw), JASON STATHAM (Ian Shaw), JOHN ORTIZ (Arturo Braga), ELSA PATAKY (Agente Elena Neves).

Largometraje/Feature Film. 35 mm. Scope 1:2,35. Web: www.thefastandthefurious.com/intl/es/ Género/Genre: Acción / Action. Duración/Running time: 130 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 30/07/2012 - 04/12/2012. Estreno en España/Spain Release: 24/05/2013. Lugares de rodaje/Locations: Base Lusitania de Valencia, Fuerteventura, Gran Canaria y Tenerife (España/Spain), Londres / London, Liverpool, Glasgow, Shepperton Studios, Longcross Studios (UK), Echo Park, Los Angeles, USA, Hong Kong, China.

Distribución nacional/Spain Distribution: UNIVERSAL PICTURES INTERNATIONAL SPAIN, S.L. Edificio Torre Europa, Pº Castellana, 95, 9º. 28046 Madrid. Tel.: 00 34 91 522 7261 ; 00 34 91 531 42 79. Fax: 91 532 23 84 ; 91 531 12 32. www.universalpictures.es ; [email protected].

JUSTIN LIN (1973 Taipei, Taiwan)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

1997 - SHOPPING FOR FANGS 2002 - 2006 - EL DESAFÍO ; A TODO GAS: TOKYO RACE 2007 - FINISHING THE GAME: THE SEARCH FOR A NEW Desde que Dom y Brian destruyeron el imperio de un mafioso y se BRUCE LEE hicieron con cien millones de dólares, nuestros héroes se han dispersado por el planeta. Pero siguen sin poder regresar a casa 2008 - FAST & FURIOUS: AÚN MÁS RÁPIDO ya que son prófugos de la justicia. Mientras tanto, Hobbs ha 2011 - FAST & FURIOUS 5 estado siguiendo la pista por doce países de una banda de letales conductores mercenarios, cuyo cerebro cuenta con la inestimable 2013 - FAST & FURIOUS 6 ayuda de Letty, la mujer amada a la que Dom creía muerta. La única forma de detenerlos es enfrentarse a ellos en una carrera callejera. Hobbs le pide a Dom que reúna a su equipo en Londres. ¿Qué obtendrán a cambio? Un indulto para todos. Podrán regresar a casa con sus familias.

Since Dom and Brian's Rio heist toppled a kingpin's empire and left their crew with $100 million, our heroes have scattered across the globe. But their inability to return home and living forever on the lam have left their lives incomplete. Meanwhile, Hobbs has been tracking an organization of lethally skilled mercenary drivers across 12 countries, whose mastermind is aided by a ruthless second-in- command revealed to be the love Dom thought was dead, Letty. The only way to stop the criminal outfit is to outmatch them at street level, so Hobbs asks Dom to assemble his elite team in London. Payment? Full pardons for all of them so they can return home and make their families whole again.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte FEBRERO, EL MIEDO DE LOS GALGOS FEBRERO. THE FEAR OF SPANISH GREYHOUNDS Dirigido por/Directed by IRENE BLÁNQUEZ BALLESTER

Productora/Production Company: IRENE BLÁNQUEZ BALLESTER. Bélgica, 57. 08917 Badalona, Barcelona. Tel.: +34 625 60 72 27 / +34 606 90 61 04. www.waggingtale.org/ ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: SOS GALGOS.

Director: IRENE BLÁNQUEZ BALLESTER. Producción/Producers: IRENE BLÁNQUEZ BALLESTER, WAGGINGTALE FILMS. Guión/Screenplay: IRENE BLÁNQUEZ BALLESTER. Fotografía/Photography: IRENE BLÁNQUEZ BALLESTER. Música/Score: RICARD LATORRE MAYANS. Ayudante Postproducción Sonido / Sound Design Assistant: JÚLIA BENACH. Colorista / Colour Grading: MARC MORATÓ / METROPOLITANA. Diseño Gráfico / Graphic Design: MABEL VICENTE.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 61 minutos. Tipo de cámara/Camera model: XDCam. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/01/2011 - 31/12/2012. Estreno en España/Spain Release: 05/12/2013.

Premios/Awards:

XIV Festival de Cine de Pamplona Premio Educatif z Web: www.febreroeldocumental.es/ ; Sensibilización. www.facebook.com/Waggingtale

Distribución nacional/Spain Distribution: IRENE BLÁNQUEZ BALLESTER. Bélgica, 57. 08917 Badalona, Barcelona. Tel.: +34 625 60 72 27 / +34 606 90 61 04. www.waggingtale.org/ ; [email protected].

IRENE BLÁNQUEZ BALLESTER/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

z 2013 - FEBRERO, EL MIEDO DE LOS GALGOS

Mila, una galga abandonada con mucho miedo a las personas, es rescatada y trasladada a Barcelona por la ONG SOS Galgos, a la espera de una operación importante tras ser atropellada en Arahal, un pueblo de Sevilla. FEBRERO, documental que plasma la realidad del galgo en España. La caza de la liebre, práctica común en zonas rurales, expone al galgo a una vida de miseria y crueles entrenamientos. La temporada de caza acaba en febrero y el número de galgos abandonados se dispara. La mayoría no supera los tres años de edad. La impunidad del galguero brilla con luz propia en FEBRERO.

The first documentary about the reality of greyhounds in Spain. Hunting the hare is a common practice in Spanish rural areas and only brings a life of mistreatment and cruel trainings to the greyhounds. The hunting season finishes in February and the number of greyhounds left to its own sort increases dramatically. The majority of them are not older than three years.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LOS FENÓMENOS ACES Otros títulos/Other titles: OS FENÓMENOS Dirigido por/Directed by ALFONSO ZARAUZA

Productoras/Production Companies: ZIRCOZINE, S.L. (45%) Rua Pedreira, 44/ Rial de Laraño. 15896 Santiago de Compostela (A Coruña). Tel.: +34 981 537 189. www.zircozine.com ; [email protected] TIC TAC PRODUCCIONES, S.L. (45%) Almirante Romay 3 bajo, 2C. 15011 La Coruña. Tel.: 34 881 91 50 01. www.tictacproducciones.com ; [email protected] MARUXIÑA FILM COMPANY, S.L. (10%) Rua dos Loureiros, 1 bajo D. 15782 Santiago de Compostela (La Coruña). Tel.: +34 619 16 66 06. [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓN DE GALICIA, TVE.

Director: ALFONSO ZARAUZA. Producción ejecutiva/Executive Producers: FARRUCO CASTROMÁN, RUBÉN ZARAUZA. Dirección de producción/Line Producer: PABLO ATIENZA. Guión/Screenplay: ALFONSO ZARAUZA, JAIONE CAMBORDA COLL. Fotografía/Photography: ALBERTO DÍAZ BERTIXTI. Música/Score: PITI SANZ. Montaje/Editing: JUAN CARLOS ARROYO. Sonido/Sound: DAVID MANCHADO.

Intérpretes/Cast: LOLA DUEÑAS (Neneta), LUIS TOSAR (Lobo), LEDICIA SOLA (Nina), JUAN CARLOS VELLIDO (Furón), ANTONIO DURÁN “MORRIS” (Benítez), MIGUEL DE LIRA, XULIO ABONJO, ALFONSO AGRA, GONZALO URIARTE.

Largometraje/Feature Film. HD - DCP. Scope 1:2,35. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 99 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Arri Alexa. Web: www.zircozine.com/os-fenomenos/ Fechas de rodaje/Shooting dates: 07/05/2012 - 14/11/2012. Lugares de rodaje/Locations: Asperillo (Huelva), Fene, La Coruña.

Premios/Awards:

Festival de Cine de Bruselas / Brussels Film Festival 2014 (Bélgica / Belgium) Premio del Jurado.

Festivales/Festivals:

Festival de Málaga. Cine Español 2014 Sección Oficial XI Festival de Cans 2014, Galicia Festival de Cine Español de Nantes 2014 (Francia / France) Compétition officielle longs métrages de fiction.

Ventas internacionales/International Sales: MEDIA LUNA NEW FILMS. Aachener Strasse 24. 50674 Cologne, Germany. (Alemania) Tel.: +49 221 51091891. Fax: +49 221 51091899. www.medialuna.biz ; [email protected].

ALFONSO VILAS ZARAUZA/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: Neneta es una mujer que vive en una furgoneta desde hace tres años en la costa de Almería y ve como su pareja, "Lobo", 1995 - ¡APROBA! desaparece justo el día en el que iba a empezar a trabajar. Ella tiene que recoger el campamento y volverse con su bebé en la Largometrajes/Feature films: furgoneta a su pueblo natal, en Ferrol, Galicia. Al regresar todo son dificultades, no logra encontrar trabajo y tiene que seguir viviendo en la furgoneta hasta que consigue un puesto de peón 2009 - LA NOCHE QUE DEJÓ DE LLOVER en la construcción. Sufre la dureza del trabajo y el hecho de ser 2013 - LOS FENÓMENOS mujer en un oficio de hombres, pero consigue sobreponerse con coraje y en compañía de su cuadrilla empiezan a ser conocidos por el constructor como ‘los fenómenos’ por su capacidad para levantar metros cuadrados construidos.

Neneta lives without responsibilities or plans in a motor home on the coast of Spain. When her partner, 'Wolf', disappears without explanation she decides to go back to her hometown in Galicia. All are difficulties, coming back to her mother, finding a job. Until she gets an offer to be a construction worker. With courage and sense of humor she overcomes the hard work and being a woman in a man world. She grows stronger and independent as her group is beginning to be known as 'The Aces' for their ability to be the fastest workers around. She starts dating an old friend, get along with her mother and stabilize her life. But 'Wolf' comes back and she must confront the decision to run with him again or stay and build a life for her and her child.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA FOTÓGRAFA THE PHOTOGRAPHER Dirigido por/Directed by FERNANDO BAÑOS FIDALGO

Productoras/Production Companies: FERNANDO BAÑOS FIDALGO. (50%) Tellez, 58, 5º E. 28007 Madrid. Tel.: +34 652 16 18 91. www.lamiradalenta.com ; [email protected] PERE PORTABELLA RAFOLS. (50%) Rambla de Catalunya, 72, Principal 1ª. 08007. Tel.: +34 93 215 56 12. Fax: +34 93 487 30 15. www.pereportabella.com ; [email protected]

Director: FERNANDO BAÑOS FIDALGO. Producción/Producers: FERNANDO BAÑOS FIDALGO, PERE PORTABELLA. Producción ejecutiva/Executive Producer: FERNANDO BAÑOS FIDALGO. Dirección de producción/Line Producer: PASQUAL OTAL. Jefe de producción/Production Manager: QUINO MONJE. Guión/Screenplay: FERNANDO BAÑOS FIDALGO. Fotografía/Photography: DAVID CENDRÓS. Cámara/Camera Operator: LIONEL GARROTE. Música/Score: FERNANDO BAÑOS FIDALGO. Dirección artística/Production Design: CARLOS FERNÁNDEZ- PELLO. Vestuario/Costume Design: LARISA BALINGE. Montaje/Editing: FERNANDO BAÑOS FIDALGO. Sonido/Sound: FERNANDO MALVA. Maquillaje/Make-up: IGNACIO FERNÁNDEZ, MARTHA HITA. Peluquería/Hairdressing: IGNACIO FERNÁNDEZ, MARTHA HITA. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: ARTURO BASTÓN. Ayudante de cámara / Camera assistant: JOTA PARRO. Imágenes de archivo / Archive: CARLOS BRIGO, TITO LA PENNA.

Intérpretes/Cast: ZAY NUBA, SUSI SÁNCHEZ, MANUEL CAMPODÓNICO, HÉCTOR MOLNAR, FRANCISCO OLMO, ESTEBAN PICO, JUAN MARTÍN GRAVINA, PATRICIA GORLINO, EMILIO Web: www.lamiradalenta.com/lafotografa/ ; LINDER, AGUSTÍN BELLUSCI, GABRIEL TORTAROLO, ELISABETH www.ferbanos.com/ BARWICK.

Largometraje/Feature Film. HD - DCP. 16/9. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 78 minutos. Estudios de sonido/Sound Studios: GROOVE AUDIO SISTEMAS- ESTUDIO LA NOZAL. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/03/2012 - 07/09/2012. Estreno en España/Spain Release: 17/05/2013. Lugares de rodaje/Locations: Guadalajara y Madrid.

Festivales/Festivals:

z 18 Edición de Cinespaña 2013 Festival du Film Espagnol de Toulouse.

Distribución nacional/Spain Distribution: PERE PORTABELLA RAFOLS. Rambla de Catalunya, 72, Principal 1ª. 08007. Tel.: +34 93 215 56 12. Fax: +34 93 487 30 15. www.pereportabella.com ; [email protected] PLAYTIME AUDIOVISUALES. Blasco de Garay 47 1º C. 28015 Persona de contacto: Natalia Piñuel (Madrid). Tel.: 91 544 48 88 ; 687 09 52 12. www.playtimeaudiovisuales.com ; Durante una visita a la casa de sus abuelos, Kath encuentra unas [email protected] ; [email protected]. fotografías de las revueltas civiles de Argentina de 2001. A su regreso a Buenos Aires intentará descubrir el vínculo que existe FERNANDO BAÑOS FIDALGO/Filmografía/Filmography: entre dichas fotografías y su madre recién fallecida, autora de las Largometrajes/Feature films: imágenes.

z 2013 - LA FOTÓGRAFA During a visit to her grandparents’ house, Kath finds some pictures of the Argentinian civil unrests in 2001. Upon her return to Buenos Aires she will attempt to discover the link between these photographs and her deceased mother, the author of the images.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte FRONTERA FRONTIER Dirigido por/Directed by MANUEL PÉREZ CACERES

Productora/Production Company: CORNELIUS FILMS, S.L. Margarit 45 2º 1ª. 08004 Barcelona. Tel.: +34 635 65 65 38. www.corneliusfilms.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA, TRANSFORMAS.

Director: MANUEL PÉREZ CACERES. Producción/Producers: MIKEL MAS, ARNAU PEJOAN, BEGOÑA FANÉS, EVA GARCÍA, THOMAS LOUVAT, MANUEL PÉREZ, MARC PEJOAN, SERGIO RUEDA, VÍCTOR FONTECHA. Producción ejecutiva/Executive Producer: MIKEL MAS. Jefes de producción/Production Managers: BEGOÑA FANÉS, ISAAC PÉREZ. Guión/Screenplay: MANUEL PÉREZ CÁCERES, CARLES VIDAL NOVELLAS. Fotografía/Photography: ORIOL BOSCH VÁZQUEZ. Música/Score: GUILLEM LLOTJE RABADA. Dirección artística/Production Design: CLARA ÁLVAREZ. Vestuario/Costume Design: ANGÉLICA MUÑOZ, SUEVIA SANPELAYO. Montaje/Editing: MARTA FORNÉ. Montaje de sonido/Sound Design: ENRIQUE G. BERMEJO. Sonido/Sound: SERGIO RUEDA, ENRIQUE G. BERMEJO. Ayudante de dirección/Assistant Director: ADELA BATISTE. Maquillaje/Make-up: CRISTINA CUJÓ. Peluquería/Hairdressing: CRISTINA CUJÓ.

Intérpretes/Cast: CHRISTIAN DOLZ (Óscar), AIDA OSET (Helena), JUAN CARLOS APARICIO (Jaro), ALICIA GONZÁLEZ (Berta), IDELFONSO JODAR (Eddy), GISELA ARNAO (Marta), CARLOS GUZMÁN (Quini), EVA GARCÍA (Olga), ANTONIO MORENO (Portu), JOANA HERANCE (Julia), NACER LAARILLI (Ka), THOMAS LOUVAT Web: www.fronteralapelicula.com/ (Matt), CARLES VIDAL (Sergio), FRANCISCO BAGLIETTO (Pablo).

Largometraje/Feature Film. HD - DCP. Scope 1:2,39. Género/Genre: Drama / Thriller. Duración/Running time: 80 minutos. Idioma/Language: Castellano / Catalán. Tipo de cámara/Camera model: Red Epic. Fechas de rodaje/Shooting dates: 05/11/2012 - 15/12/2012. Estreno en España/Spain Release: 08/11/2013. Lugares de rodaje/Locations: Cárcel de Quatre Camins en Granollers, Barcelona.

Premios/Awards:

Festival de Málaga. Cine Español 2013 Zona Zine. Mejor director y mejor actor / Best Director & Actor Zona Zine Cinespaña Festival du Film Espagnol de Toulouse 2013 (Francia / France) Mejor fotografía / Best Cinematography Festival Internacional de Cine de Costa Rica 2013 Mejor banda sonora / Best Original Score.

Festivales/Festivals: Un grupo de teatro ensaya una versión de "12 hombres sin Festival de Málaga. Cine Español 2013 Zona Zine piedad" cuando los interrumpe una alarma. Nos encontramos Marsella-Provence Capital Europea de la Cultura 2013 dentro de la prisión de Quatre Camins y la señal indica el Cinespaña Toulouse 2013 Competición Oficial aislamiento de los módulos. El grupo, integrado por seis presos y ocho personas del exterior, permanecerá aislado por una London Spanish Film Festival 2013 epidemia de origen desconocido. La falta de información y el Festival de Nuevos Realizadores de Madrid 2013 temor a un posible contagio pondrá a prueba su fortaleza y cambiará para siempre sus vidas. El individuo frente al grupo Festival Camino de Santiago 2013 ¿Inocentes o culpables? Festival de Estambul 2013 Festival Internacional de Cine de Costa Rica 2013 Festival de Puerto Rico 2013 A theatre group is rehearsing the play ''12 Angry Men'', when they are Madrid de Cine - Spanish Film Screenings 2013. suddenly interrupted by an alarm. They are actually inside the Quatre Camins Prison and the alarm indicates that the units have to be isolated. The group, which is made up of six inmates and eight people from the outside, will be isolated due to an unknown epidemic. The lack of information and fear of possible contagion will trigger conflict within Distribución nacional/Spain Distribution: CORNELIUS FILMS, S.L. the group. The individual versus the group, innocence or guilt? Margarit 45 2º 1ª. 08004 Barcelona. Tel.: +34 635 65 65 38. www.corneliusfilms.com ; [email protected] MOSAICO FILMES DISTRIBUCIONES, S.L. Còrsega, 197, 5º, 2. 08036 Barcelona. Tel.: +34 645 77 32 79. www.mosaicofilmes.com ; (Français) Nous sommes dans la prison de Quatre Camins à [email protected]. Barcelone, il est environ 16h30. Le groupe de théâtre, composé de Ventas internacionales/International Sales: MOSAICO FILMES prisonniers et de personnes extérieures, est en pleine répétition DISTRIBUCIONES, S.L. Còrsega, 197, 5º, 2. 08036 Barcelona. Tel.: lorsqu'une alarme retentit. Le signal sonore annonce la procédure de +34 645 77 32 79. www.mosaicofilmes.com ; mise en isolement pour tout le monde. Motif : une épidémie d'origine

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte [email protected]. inconnue. Le groupe se retrouve donc cloîtré dans un des modules de la prison. La peur de la contagion mêlée au manque d’informations va mettre tout le monde à l’épreuve et déclencher des rapports de force MANUEL PÉREZ CÁCERES (1978 entre tous. Barcelona)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2009 - KORSCHA 2012 - MIEDO (no calificada)

Largometrajes/Feature films:

2013 - FRONTERA (ópera prima)

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte FUTBOLÍN FOOSBALL Otros títulos/Other titles: METEGOL (ARGENTINA) (España/Spain 60%-Argentina 40%) Dirigido por/Directed by JUAN JOSÉ CAMPANELLA

Productoras/Production Companies: PLURAL-JEMPSA, S.L. (40%) Avda. Labradores 1- 2º. 28760 Tres Cantos (Madrid). Tel.: 00 34 917368200. www.pluralent.com/ ; [email protected] ANTENA 3 FILMS, S.L.U. (20%) Avda. Isla Graciosa, s/n (Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: 91 623 09 79. Fax: 91 623 08 78. www.antena3tv.com JEMPSA. (40%) (Argentina) En asociación con/In Association with: 100 BARES PRODUCCIONES, CATMANDU ENTERTAINMENT. Con la participación de/With the participation of: CANAL+ ESPAÑA, ANTENA 3, LA SEXTA, SGR, TELEFÉ.

Director: JUAN JOSÉ CAMPANELLA. Producción/Producers: JUAN JOSÉ CAMPANELLA, GASTÓN GORALI, JORGE ESTRADA MORA, MANUEL POLANCO, MIKEL LEJARZA, MERCEDES GAMERO. Producción ejecutiva/Executive Producers: GUSTAVO FERRADA, DIEGO ROSNER, ROBERTO SCHROEDER. Producción asociada/Associate Producers: RICARDO FREIXA, AXEL KUSCHEVATZKY. Dirección de producción/Line Producers: SERGIO FERNÁNDEZ, JAVIER HERNÁEZ. Guión/Screenplay: JUAN JOSÉ CAMPANELLA, GASTÓN GORALI, EDUARDO SACHERI. Basado en el cuento "Memorias de un wing derecho" de Roberto Fontanarrosa / Based on the story “Memoirs of a Right Winger” by Roberto Fontanarrosa Fotografía/Photography: FÉLIX MONTI. Música/Score: EMILIO KAUDERER. Dirección artística/Production Design: NELSON LUTY, MARIANO EPELBAUM. Web: www.futbolin-lapelicula.es/ ; Montaje/Editing: JUAN JOSÉ CAMPANELLA, ABEL GOLDFARB. www.facebook.com/MetegolPelicula Sonido/Sound: JOSÉ LUIS DÍAZ. Mezclas/Re-recording Mixer: DIEGO GAT.

ANIMACIÓN/ANIMATED FILM: (3D.)

Dirección de animación/Animation Directors: SERGIO PABLOS, FEDERICO RADERO. Diseño de personajes/Character Design: MARIANO EPELBAUM. Casting: WALTER RIPPELL. Efectos especiales/Special Effects: FULL DIMENSIONAL ENTERTAINMENT. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: MURIEL CABEZA. Coproductores ejecutivos / Co-Executive Producers: EVA MUSLERA, IVÁN KOZICKI. Coproductores asociados / Co-Associate Producers: JAVIER BELTRAMINO, MODESTO RUBIO, PEPE TORRESCUSA. Dirección técnica de animación / Animation technical Supervisor: MAURO SEREI. Supervisor de iluminación / Lighting Supervisor: EDUARDO CASADO. Colorista / Digital film colorist: MIGUEL PÉREZ GILABERTE.

Voces/Voices: CLAUDIO SERRANO MARTÍN (Capi (España/Spain)), RAÚL ROJO (Amadeo (España/Spain)), MICHELLE JENNER (Laura Amadeo es un fenómeno jugando al futbolín y está enamorado de Laura, su mejor amiga, aunque nunca se ha atrevido a decírselo. (España/Spain)), ARTURO VALLS (Grosso El Crack (España/Spain)), Desde pequeño se ha pasado la vida jugando al futbolín en el bar SALVADOR ALDEGUER (Beto (España/Spain)), MIGUEL ÁNGEL que su padre regenta en un pueblo pequeño. Todo cambia el día JENNER (Mánager (España/Spain)), HORACIO FONTOVA (Loco que las figuras cobran vida y le embarquen en una aventura en la (España/Spain)), JOSÉ LUIS ANGULO (Jugador italiano que tendrá que enfrentarse a un joven, El Crack, que regresa al (España/Spain)). pueblo convertido en el mejor futbolista del mundo. Su objetivo de comprar la localidad, transformarla en un parque temático y vengarse de la única derrota que ha sufrido en su vida: la que le Largometraje/Feature Film. 3D estereoscópico / Stereoscopic 3D. infligió Amadeo en el futbolín. Scope 1:2,35. Género/Genre: Animación / Animation. Duración/Running time: 102 minutos. Idioma/Language: Español - inglés / Spanish - English. The film tells the story of Amadeo, a shy but talented boy, and of a Laboratorios/Laboratories: Cinecolor S.A., Buenos Aires. foosball team that is trying to get back together after having been Estudios de sonido/Sound Studios: ANGELL SOUND. dismantled. With the help of the foosball players, Amadeo will have to Lugares de realización/Animation Studios: THE SPA STUDIOS. face his most terrible rival on the football pitch: the Champ. Guided by Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/04/2011 - 15/06/2013. their leader, the charismatic Right Winger, the foosball players and Estreno en España/Spain Release: 15/12/2013. Amadeo will set off on a great adventure together, like a true team, to get back the dignity that the Champ stole from them. Football is the stage on which this story of love, respect, friendship and passion is Premios/Awards: played out.

28 Premios Goya 2014 Mejor película de animación Premios Sur 2013 de la Academia de las Artes y Ciencias

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Cinematográficas de La Argentina Mejor guión adaptado, mejor fotografía, mejor música y mejor sonido Premios Platino del Cine Iberoamericano 2014 (Panamá) Mejor película de animación.

Festivales/Festivals:

Festival Pantalla Pinamar 2014 (Argentina) Sección Algo para recordar Miami Film Festival 2014 (Estados Unidos / USA) Cinedwntwn & Family Day Semana de Cine de Medina del Campo 2014 Sección El Cine en el colegio 61 Festival de San Sebastián 2013 Sección oficial (fuera de concurso) / Official selection (Out of Competition) Cinefiesta Muestra de Cine español en Portugal 2013 Ventana Sur 2012 Buenos Aires (Argentina) Special Event.

Distribución nacional/Spain Distribution: UNIVERSAL PICTURES INTERNATIONAL SPAIN, S.L. Edificio Torre Europa, Pº Castellana, 95, 9º. 28046 Madrid. Tel.: 00 34 91 522 7261 ; 00 34 91 531 42 79. Fax: 91 532 23 84 ; 91 531 12 32. www.universalpictures.es ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: FILM FACTORY ENTERTAINMENT. Lincoln 11, 3º 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: +34 933 684 608. www.filmfactoryentertainment.com ; [email protected].

JUAN JOSÉ CAMPANELLA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

1991 - EL NIÑO QUE GRITÓ PUTA 1997 - Y LLEGÓ EL AMOR 1999 - EL MISMO AMOR, LA MISMA LLUVIA 2001 - EL HIJO DE LA NOVIA 2004 - LUNA DE AVELLANEDA 2009 - EL SECRETO DE SUS OJOS 2013 - FUTBOLÍN

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte GENTE EN SITIOS PEOPLE IN PLACES Dirigido por/Directed by JUAN CAVESTANY

Productoras/Production Companies: APACHES ENTERTAINMENT, S.L. (51%) Corazón de María 2, Oficina 130. 28002 Madrid. Tel.: 34 91 436 20 84 / 34 91 519 42 83. Fax: 34 91 435 58 34. [email protected] JUAN CAVESTANY SÁNCHEZ. (49%) General Pardiñas, 58, 2º izqda. 28001 Madrid. Tel.: 91 143 98 57. [email protected] Con la participación de/With the participation of: CANAL+ ESPAÑA.

Director: JUAN CAVESTANY. Producción/Producers: ENRIQUE LÓPEZ LAVIGNE, JUAN CAVESTANY. Jefe de producción/Production Manager: PABLO LÓPEZ. Guión/Screenplay: JUAN CAVESTANY. Fotografía/Photography: JUAN CAVESTANY. Música/Score: NICK POWELL, AARONRUX. Montaje/Editing: JUAN CAVESTANY, RAÚL DE TORRES.

Intérpretes/Cast: MARIBEL VERDÚ, ADRIANA UGARTE, ALBERTO SAN JUAN, ANTONIO DE LA TORRE, SANTIAGO SEGURA, COQUE MALLA, ERNESTO ALTERIO, JAVIER GUTIÉRREZ, CARLOS ARECES, IRENE ESCOLAR, JULIÁN VILLAGRÁN, RAÚL ARÉVALO, ROBERTO ÁLAMO, EVA LLORACH, EDUARD FERNÁNDEZ, JAVIER BOTET, TRISTÁN ULLOA, DIEGO MARTÍN.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Comedia / Comedy. Duración/Running time: 77 minutos. Laboratorios/Laboratories: Free Your Mind (Digital Lab). Fechas de rodaje/Shooting dates: 11/07/2013 - 16/07/2013. Estreno en España/Spain Release: 19/12/2013. Lugares de rodaje/Locations: Madrid. Web: www.facebook.com/GenteEnSitios ; Premios/Awards: www.cameo.es/gente-en-sitios

Premios Feroz 2014 Mejor tráiler Premio Sant Jordi de Cinematografía de RNE Mejor película de 2013 46 Sitges Festival Internacional de Cine Fantástico de Cataluña 2013 Mención especial New Visions - Special Mention.

Festivales/Festivals:

TIFF Toronto International Film Festival 2013 (Canada) Vanguard 46 Sitges Festival Internacional de Cine Fantástico de Cataluña 2013 XV Abycine Festival Internacional de Cine de Albacete 61 Festival de San Sebastián 2013 Made in Spain SEMINCI, Valladolid Festival du Cinéma Espagnol de Nantes 2014 (Francia / France) Sección Oficial Festival Cinematográfico Internacional de Uruguay Sección Iberoamericana Un relato caleidoscópico que recorre de forma aparentemente BAFICI Buenos Aires Festival Internacional de Cine aleatoria la comedia, el drama, el relato social, el terror y el Independiente 2014 (Argentina) Sección Vanguardia y surrealismo con un denominador común: la irreductible poesía de Género la condición humana frente a las embestidas de lo extraño y lo CreatRivas de Rivas Vaciamadrid caótico. Una película ambiciosa, compuesta por más de veinte escenas breves, de tono y temática dispar. No existe un hilo Shanghai International Film Festival 2014 (China) Focus conductor, sino al contrario. La propia arbitrariedad será la que Spain aporte una sensación de unidad en el discurso. Semana de Cine de Medina del Campo 2014 Ciclo Español: Nuevos caminos. Comedy, drama, social chronicle, horror and surrealism with a common denominator: the uncompromising poetry of of the human condition Distribución nacional/Spain Distribution: CAMEO MEDIA, S.L. against the onslaught of the unusual and the chaotic. A kaleidoscopic Platón, 26. 08006 Barcelona. Tel.: + 34 34 932 418 525. tale that seems to randomly make its way through comedy, drama, www.cameo.es ; [email protected]. social chronicle, horror and surrealism with a common denominator: the uncompromising poetry of of the human condition against the onslaught of the unusual and the chaotic. An ambitious film, made up JUAN CAVESTANY SÁNCHEZ (Madrid of twenty short scenes with different tones and subjects. There is no 1967)/Filmografía/Filmography: link between them, quite the opposite. The arbitrariness will in itself Cortometrajes/Short films: lend a feeling of unity to the discourse.

2008 - EL ÚLTIMO GOLPE 2011 - RAMONA

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Largometrajes/Feature films:

2004 - EL ASOMBROSO MUNDO DE BORJA MARI Y POCHOLO (Codirigido con Enrique López Lavigne) 2008 - GENTE DE MALA CALIDAD 2010 - DISPONGO DE BARCOS 2013 - GENTE EN SITIOS

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte GIL PARRONDO, DESDE MI VENTANA GIL PARRONDO, FROM MY WINDOW Dirigido por/Directed by MIGUEL ÁNGEL TRUJILLO DEL VALLE

Productoras/Production Companies: ANGULAR PRODUCCIONES, S.L. (76,05%) Plaza Conde Valle Suchil, 10. 1º Ext. Izqda. 28015 Madrid. Tel.: +34 91 593 13 48 / +34 91 448 10 69. www.angularproducciones.es ; [email protected] TELEVISIÓN ESPAÑOLA, S.A. (23,95%) Edificio Prado del Rey. Avda. Radiotelevisión, 4. 28223 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: +34 91 581 7980. www.rtve.es ; [email protected]

Director: MIGUEL ÁNGEL TRUJILLO DEL VALLE. Producción/Producers: MIGUEL ÁNGEL TRUJILLO DEL VALLE, ANDRÉS LUQUE (TVE). Producción ejecutiva/Executive Producers: RICARDO SÁNCHEZ MONTERO, MARGARITA TRUJILLO DEL VALLE. Guión/Screenplay: MIGUEL ÁNGEL TRUJILLO DEL VALLE, CRISTINA OTERO. Fotografía/Photography: LUIS BENITO RUEDA LOMBILLO. Montaje/Editing: CRISTINA OTERO.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:GIL PARRONDO, JAIME CHÁVARRI, RICHARD LESTER, CAYETANA GUILLÉN CUERVO, JOSÉ LUIS GARCI, FÉLIX MURCIA, JULIÁN MATEOS, JESÚS GARCIA DUEÑAS, YVONNE BLAKE.

Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 64 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/11/2009 - 30/09/2013. Lugares de rodaje/Locations: Madrid.

Web: www.angularproducciones.es/ ; www.facebook.com/gilparrondodesdemiventana MIGUEL ÁNGEL TRUJILLO DEL VALLE/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2013 - GIL PARRONDO, DESDE MI VENTANA

GIL PARRONDO, DESDE MI VENTANA, es un recorrido por la vida del director de arte más internacional y laureado del cine español. A sus noventa y dos años y, todavía, profesionalmente en activo, Gil reflexiona sobre su vida y pasión por el cine mientras busca localizaciones, dibuja los primeros bocetos y alumbra los decorados de nuevas producciones. Anécdotas y recuerdos de sus dos Oscar, cuatro Goyas y de sus experiencias con directores como Nicholas Ray, Anthony Mann, David Lean, Richard Lester, F.J. Shaffner, George Cukor, Orson Welles... Con imágenes inéditas rescatadas del olvido, secuencias de sus películas e intervenciones, entre otros, de Richard Lester, Jaime Chávarri, Ivonne Blake, José Luis Garci... "Gil Parrondo, desde mi ventana", pretende dar a conocer el legado de este singular director de arte que es parte importante de la historia del cine hecho en España.

A review of the life and works of the most international, most awarded art director of Spanish cinema, Gil Parrondo. At his ninety two years of age, and still professionally active, Gil reflects on his life and passion for cinema as he looks for locations, draws his first sketches and lights the decors for his new productions. With anecdotes and memories of his two Hollywood Academy Oscars and 4 , memories of directors such as Nicholas Ray, Anthony Mann, with interventions by Richard Lester, Jaime Chávarri, José Luis Garci, Ivonne Blake, Julián Mateos, etc.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte GLORIA (España/Spain 20%-Chile 80%) Dirigido por/Directed by SEBASTIÁN LELIO

Productoras/Production Companies: NEPHILIM PRODUCCIONES, S.L. (20%) López de Hoyos, 9, 3º Izqda. 28006 Madrid. Tel.: 91 563 01 52. Fax: 91 561 14 34. [email protected] FABULA PRODUCCIONES. (80%) Holanda 3017, Ñuñoa. 7770057 Santiago de Chile. (Chile) Tel.: 562 23440908. www.fabula.cl ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: MUCHAS GRACIAS, FORASTERO.

Director: SEBASTIÁN LELIO. Producción/Producers: JUAN DE DIOS LARRAÍN, PABLO LARRAÍN, LUIS COLLAR, GONZALO MAZA, SEBASTIÁN LELIO. Producción ejecutiva/Executive Producer: JUAN IGNACIO CORREA. Coproducción/Co-producers: GREGORIO GONZÁLEZ, JOSEFINA UNDURRAGA. Producción asociada/Associate Producer: MARTÍN CÁRCAMO. Dirección de producción/Line Producer: ALEJANDRO CASTILLO. Guión/Screenplay: GONZALO MAZA, SEBASTIÁN LELIO. Fotografía/Photography: BENJAMÍN ECHAZARRETA. Diseño de producción/Head Production Design: MARCELA URIVI. Vestuario/Costume Design: LORETO VUSKOVIC. Montaje/Editing: SOLEDAD SALFATE, SEBASTIÁN LELIO. Montaje de sonido/Sound Design: DAVID MANTECÓN. Sonido/Sound: ISMAEL CALVO DELGADO, ISAAC MORENO. Mezclas/Re-recording Mixer: NICOLÁS DE POULPIQUET. Casting: MOIRA MILLER.

Intérpretes/Cast: PAULINA GARCÍA (Gloria), SERGIO HERNÁNDEZ (Rodolfo), DIEGO FONTECILLA (Pedro), FABIOLA ZAMORA (Ana), COCA GUAZZINI (Luz), HUGO MORAGA (Hugo), ALEJANDRO GOIC (Gabriel), LILIANA GARCÍA (Flavia), ANTONIA SANTA MARÍA (María), MARCIAL TAGLE (Marcial). Web: www.glorialapelicula.es/ Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 109 minutos. Estreno en España/Spain Release: 01/10/2013. Lugares de rodaje/Locations: Santiago y Viña del Mar (Chile).

Premios/Awards:

Festival de Cine de San Sebastián 2012 Premio Cine en Construcción 63 Festival de Berlín – Berlinale 2013 Oso de Plata Mejor actriz (Paulina García), Premio del Jurado Ecuménico y Premio Gilde de la Asociación de Salas de Arte y Ensayo de Alemania Hawaii International Film Festival Mejor actriz (Paulina García) Premios Pedro Sienna (Chile) Mejor película, actriz, y guión.

Festivales/Festivals:

Festival de Cine de San Sebastián 2013 Sección Perlas Toronto International Film Festival TIFF 2013 (Canada) Special Presentation. Gloria tiene 58 años y está sola en la vida. Para compensar el vacío, llena sus días de actividades y por las noches busca el amor en el mundo de las fiestas para solteros adultos, donde solo consigue perderse en una serie de aventuras sin sentido. Esta Distribución nacional/Spain Distribution: VERTIGO FILMS, S.L. frágil felicidad en la que vive se altera cuando conoce a Rodolfo, Carranza, 25, 7º. 28004 Madrid. Tel.: 91 524 08 19. Fax: 91 523 27 19. un hombre de 65 años, recientemente separado, que se obsesiona www.vertigofilms.es ; [email protected]. con ella. Gloria comienza un romance, pero éste se complica por la enfermiza dependencia de Rodolfo hacia sus hijos y su ex mujer. Esta relación, a la que Gloria se entrega porque intuye que SEBASTIÁN LELIO WATT (1974 Santiago de podría ser la última, acabará por hacerla estrellarse contra la cruel Chile)/Filmografía/Filmography: realidad del mundo. Gloria deberá reconstruirse para enfrentar Largometrajes/Feature films: con nuevas fuerzas su definitiva entrada a la vejez.

2005 - LA SAGRADA FAMILIA 2009 - NAVIDAD Gloria is 58 and lonely. To make up for the emptiness, she fills her 2011 - EL AÑO DEL TIGRE days with activities and at night seeks love at parties for single adults, where she only succeeds in losing herself in senseless adventures. 2013 -GLORIA This fragile happiness changes the day she meets Rodolfo, a recently separated 65 year-old who is obsessed with her. But their relation suffers from Rodolfo' sun healthy dependence on his children and his ex-wife. This relation, to which Gloria gives her all as she feels it may well be her last, finally sends her crashing into the cruel reality of the world. Gloria will have to pull her self together and find new strength to deal with the fact that she’s finally getting old.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte GOOGLE Y EL CEREBRO MUNDIAL GOOGLE AND THE WORLD BRAIN Otros títulos/Other titles: GOOGLE I EL CERVELL MUNDIAL (España/Spain 76%-Reino Unido/UK 24%) Dirigido por/Directed by BEN LEWIS

Productoras/Production Companies: POLAR STAR FILMS, S.L. (54,14%) Rosselló 320 Local 1. 08025 Barcelona. Tel.: +34 932 00 47 77. Fax: +34 932 00 47 87. www.polarstarfilms.com ; [email protected] TELEVISIÓN ESPAÑOLA, S.A. (11,26%) Edificio Prado del Rey. Avda. Radiotelevisión, 4. 28223 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: +34 91 581 7980. www.rtve.es ; [email protected] TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A. (10,6%) Calle de la TV3, s/n. 08970 Sant Joan Despí (Barcelona). Tel.: 93 499 93 33. Fax: 93 473 06 71. www.tvcatalunya.com ; [email protected] BLTV LTD. (24%) 302 Beaux Arts Building. 10-18 Manor Gardens. N7 6JW London - UK. (Reino Unido) Tel.: +44 207 281 9624. www.benlewis.tv ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: BBC (REINO UNIDO/UK), ZDF/ARTE (ALEMANIA/GERMANY). Con la colaboración de/With the collaboration of: LICHTPUNKT, SVT - SVERIGES TELEVISION, NRK, DR2, VPRO, KNOWLEDGE NETWORK, ERT.

Director: BEN LEWIS. Producción/Producers: BETTINA WALTER, ANDRÉS LUQUE (TVE), JORDI AMBRÓS (TVC), JOAN SALVAT (TVC). Producción ejecutiva/Executive Producer: CARLES BRUGUERAS. Coproducción/Co-producers: NICK FRASER (BBC), MARTIN PIEPER (ARTE / ZDF). Producción delegada/Delegate Production: RUTH LLÒRIA (TVC). Dirección de producción/Line Producer: LIZ ROBERTS. Jefe de producción/Production Manager: JÚLIA ARAGAY. Guión/Screenplay: CARLES BRUGUERAS. Fotografía/Photography: FRANK-PETER LEHMANN. Música/Score: LUCAS ARIEL VALLEJOS. Web: www.worldbrainthefilm.com/es ; Vestuario/Costume Design: ANA MORERA. Montaje/Editing: SIMON BARKER. www.facebook.com/googleandtheworldbrain ; Mezclas/Re-recording Mixer: CARLOS JIMÉNEZ. www.polarstarfilms.com/es/d_google-y-el-cerebro- Maquillaje/Make-up: PILARTXO DIEZ. mundial.php Efectos digitales/Visual Effects: ALEXIS GALLARDO, PETER VAN DER ZEE. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: ROSE KOWALSKI, APUNTOLAPOSPO, POLAR STAR FILMS. Productor Reino Unido / UK Producer: VIVA VAN LOOCK. Ejecutiva de Producción / Production Executive: MADELEINE SHEAHAN. Actor H.G. Wells Cast: BRENDAN PRICE. Dibujante animación / Animation: LUCAS RIESS. Voces animación / Animation voices: NICOLAS CHAPMAN, JOSHUA ZAMRYCKI, MOLLY MALCOM. Fotografia adicional / Additional Cinematography: JUAN LUIS CABELLOS, AITOR ECHEVERRÍA, ROSE KOWALSKI, BEN LEWIS. Etalonaje / Colour Grading: AARON PEDRAZA. Producción en localizaciones / Locations Production: CLARA AYMAMI - MEXICO, HEATH COZENS - JAPAN, VICTO RRUIPEREZ - SPAIN. Productora Asociada de Desarrollo / Development Asociate Producer: MELANIE HORKAN. Productora de Desarrollo BLTV Development Producer: FIONA O’DOHERTY. Asesor Editorial / Editorial Consultant: DANIELLE SCHLEIF. Documentación/Research: GORDON KING (ARCHIVO), ISABEL ANDRÉS-PORTI (ESPAÑA/SPAIN), LISA BERGER (ESPAÑA/SPAIN), SONIA TERCERO (ESPAÑA/SPAIN), IGNASI BRUGUERAS (INTERNET), DANIEL NEHM (FRANCIA/FRANCE), EMMA HE La historia del proyecto más ambicioso jamás concebido en Internet. En 2002, Google comenzó a escanear millones de libros, (CHINA). en un intento de crear una enorme biblioteca global que almacenara todos los libros existentes. Pero tuvieron incluso una DOCUMENTAL/DOCUMENTARY propuesta mejor: crear una forma mayor de inteligencia, como ya Con/With:W. BOYD RAYWARD (Australia), KAISER KUO (China), había previsto H.G. Wells en su ensayo de 1937 “El Cerebro MIAN MIAN (China), JEAN-NOËL JEANNENEY (Francia/France), Mundial”. Pero más de la mitad de los libros escaneados tenían derechos de autor, y autores de todo el mundo lanzaron una ROLAND REUSS (Alemania/Germany), AMIT SINGHAL (India), campaña para parar a Google, que culminó en los juzgados de SHOJIRO AKASHI (Japón/Japan), EVGENY MOROZOV Nueva York en 2011. Una película sobre los sueños, los dilemas y (Rusia/Russia), LUIS COLLADO (España/Spain), DAMIÀ ROURE los peligros de Internet. (España/Spain), JORDI TORRES (España/Spain), REGINALD CARR (Reino Unido/UK), RICHARD OVENDEN (Reino Unido/UK), ROBERT DARNTON (Estados Unidos/USA), LEWIS HYDE (Estados Unidos/USA), KEVIN KELLY (Estados Unidos/USA), BREWSTER The story of the most ambitious project ever conceived on the Internet. KAHLE (Estados Unidos/USA), JARON LANIER (Estados In 2002 Google began to scan millions of books in an effort to create a Unidos/USA), LAWRENCE LESSIG (Estados Unidos/USA), PAMELA giant global library, containing every book in existence. They had an SAMUELSON (Estados Unidos/USA), CLAY SHIRKY (Estados even greater purpose - to create a higher form of intelligence, Unidos/USA), SIDNEY VERBA (Estados Unidos/USA). something that HG Wells had predicted in his 1937 essay "World Brain". But over half the books Google scanned were in copyright, and authors across the world launched a campaign to stop Google, which Largometraje/Feature Film. HD. climaxed in a New York courtroom in 2011. A film about the dreams, Género/Genre: Documental / Documentary.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Duración/Running time: 89 minutos. dilemmas and dangers of the Internet. Tipo de cámara/Camera model: XDCAM 1080p25. Fechas de rodaje/Shooting dates: 05/12/2011 - 08/02/2013. Estreno en España/Spain Release: 12/12/2013. Lugares de rodaje/Locations: Biblioteca Vasconcelos México D.F., Biblioteca de la Universidad de Gante/Ghent (Bélgica/Belgium), Biblioteca Nacional de China, Pequín (China), Aeropuerto de Barcelona, Monasterio de Montserrat, Mare Nostrum Barcelona Centro de Supercomputación y CaixaForum Madrid (España/Spain), Google Plex, Mountain View y Universidad de Harvard (Estados Unidos/USA), Asamblea Nacional y Biblioteca Nacional de Francia, París (Francia/France), Biblioteca Nacional y Universitaria (Islandia/Iceland), Instalaciones de almacenaje de libros, Swindon y Biblioteca Bodleian, Universidad de Oxford (Reino Unido/UK), Biblioteca Universitaria Heidelberg (Alemania/Germany).

Premios/Awards:

Rincón International Film Festival 2013 Mejor Documental / Best Documentary Sheffield Doc/Fest 2013 Mención especial del jurado / Special Jury Strand.

Festivales/Festivals:

Sundance International Film Festival 2013 Competición Documental Internacional Rincón International Film Festival 2013 37th Cleveland Film Festival Competición RiverRun International Film Festival 2013 Competición de largometraje documental 56th San Francisco International Film Festival DOXA Documentary Film Festival 2013 Documenta Madrid 2013 Competición Internacional de largometraje documental Docs Barcelona 2013 Selección oficial Sheffield Doc/Fest 2013 Competición 51st New York Film Festival 2013 32nd International Festival of Films on Art (FIFA) Montreal 2014 Horizons.

Distribución nacional/Spain Distribution: POLAR STAR FILMS, S.L. Rosselló 320 Local 1. 08025 Barcelona. Tel.: +34 932 00 47 77. Fax: +34 932 00 47 87. www.polarstarfilms.com ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: FILMS TRANSIT INTERNATIONAL. 21, Place Epernay. J6Z 4K9 Lorraine, Québec, Canada. (Canadá) Tel.: 514-844-3358. www.filmstransit.com ; [email protected].

BEN LEWIS/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2006 - HAMMER AND TICKLE; THE COMMUNIST JOKE BOOK (Documental / Documentary) 2009 - THE GREAT CONTEMPORARY ART BUBBLE (Documental / Documentary) 2012 - POOR US: AN ANIMATED HISTORY OF POVERTY (Documental / Documentary) 2013 - GOOGLE Y EL CEREBRO MUNDIAL (Documental / Documentary)

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA GRAN FAMILIA ESPAÑOLA FAMILY UNITED Dirigido por/Directed by DANIEL SÁNCHEZ ARÉVALO

Productoras/Production Companies: ANTENA 3 FILMS, S.L.U. (50%) Avda. Isla Graciosa, s/n (Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: 91 623 09 79. Fax: 91 623 08 78. www.antena3tv.com MOD PRODUCCIONES, S.L. (25%) Gurtubay, 6, 3º, izqda. 28001 Madrid. Tel.: + 34 91 590 33 31. www.modproducciones.es ; [email protected] ATIPICA FILMS, S.L. (25%) O’Donnell, 10 – 1º dcha. 28009 Madrid. Tel.: +34 91 367 6776. Fax: +34 91 367 7416. www.atipicafilms.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: ANTENA 3, LA SEXTA, CANAL+ ESPAÑA, AXN, ONO.

Director: DANIEL SÁNCHEZ ARÉVALO. Producción/Producers: MERCEDES GAMERO, JOSÉ ANTONIO FÉLEZ, FERNANDO BOVAIRA, MIKEL LEJARZA. Producción ejecutiva/Executive Producers: JOSÉ ANTONIO FÉLEZ, SIMÓN DE SANTIAGO (MOD PRODUCCIONES), RICARDO GARCÍA ARROJO (ATRESMEDIA CINE). Dirección de producción/Line Producer: ALICIA YUBERO. Jefe de producción/Production Manager: NEREA ORCE. Guión/Screenplay: DANIEL SÁNCHEZ ARÉVALO. Fotografía/Photography: JUAN CARLOS GÓMEZ (AEC). Cámaras/Camera Operators: JUAN CARLOS GÓMEZ, JUANJO SÁNCHEZ, SATURNINO BELTRÁN. Steadicam: JUANJO SÁNCHEZ, VÍCTOR MANUEL RAMÍREZ. Música/Score: JOSH ROUSE. Dirección artística/Production Design: SATUR IDARRETA. Vestuario/Costume Design: TATIANA HERNÁNDEZ. Montaje/Editing: NACHO RUIZ CAPILLAS. Sonido/Sound: CARLOS FARUOLO. Mezclas/Re-recording Mixer: JAIME FERNÁNDEZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: ANTTON ZABALA. Casting: EVA LEIRA, YOLANDA SERRANO. Web: www.facebook.com/LaGranFamiliaEspanola Maquillaje/Make-up: LOLA LÓPEZ. Peluquería/Hairdressing: ITZIAR ARRIETA. Efectos digitales/Visual Effects: JUAN VENTURA (SUPERVISOR). Fotofija / Still Photographer: MANOLO PAVÓN. Etalonaje / Colour Grading: CINESTUDIO.

Intérpretes/Cast: ANTONIO DE LA TORRE (Adán), QUIM GUTIÉRREZ (Caleb), VERÓNICA ECHEGUI (Cris), ROBERTO ÁLAMO (Benjamín), MIQUEL FERNÁNDEZ (Daniel), PATRICK CRIADO (Efraín), HÉCTOR COLOMÉ (Padre), ARANCHA MARTÍ (Carla), SANDRA MARTÍN (Mónica), SANDY GIILIBERTE (Fran), PILAR CASTRO (Amanda), RODRIGO POISÓN (Roberto), CARMEN ARÉVALO (Mercedes), TERESA LOZANO (Bisabuela Brigi), ALICIA RUBIO (Prima Marisa), RAÚL ARÉVALO (Camarero Arévalo), LUCÍA FUERTES (Carla niña), TEO PLANELL (efraín niño), CELINE PEÑA (Mónica niña).

Largometraje/Feature Film. HD (Prores HQ 444) a DCP y 35 mm. Género/Genre: Comedia dramática / Comedy Drama. Duración/Running time: 101 minutos. Metraje/Metres: 2.797 metros. Tipo de cámara/Camera model: Arri Alexa. Laboratorios/Laboratories: DELUXE Spain. Fechas de rodaje/Shooting dates: 11/08/2012 - 13/10/2012. Comedia acerca de una boda que transcurre durante la final del Estreno en España/Spain Release: 05/09/2013. Mundial de fútbol de Sudáfrica. Ese día de catarsis colectiva, Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Somosierra y San Agustín de mientras el país se paralizaba, una familia compuesta por cinco Guadalix (Madrid) y Oliva (Valencia). hermanos con nombres bíblicos: Adán, Benjamín, Caleb, Daniel y Efraín, también se va a enfrentar al partido más importante de su vida. ¿Serán capaces de ganar? ¿Vale ganar de cualquier Premios/Awards: manera? ¿Se puede perder con dignidad? ¿Hay que jugar al ataque o es mejor defenderse y jugar al contragolpe? 28 Premios Goya 2014 Mejor actor de reparto (Roberto Álamo) y mejor canción original "Do you really want to be in love?" de Josh Rouse. Ephraim, the youngest of 5 brothers all with biblical names (as in 7 Festivales/Festivals: Brides for 7 Brothers), asks his 10 year-old classmate, Carla, to marry him when they both turn 18. Eight years later, who would have thought that Spain would be playing the World Soccer Championship finals in Miami Film Festival 2014 (Estados Unidos / USA) Cinema South Africa precisely on the wedding day. Ephraim will reunite his 360º family on this day of national catharsis and with the entire country Seattle Film Festival 2014 (Estados Unidos / USA) New paralyzed by the game, each family member will be confronted with the most challenging match of the lives: accepting who they are and where Spanish Cinema they come from. Festival Solidario de Cine Español de Cáceres 2014 Sección oficial a concurso Cinefiesta Muestra de Cine español en Portugal 2013.

Distribución nacional/Spain Distribution: WARNER BROS

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ENTERTAINMENT ESPAÑA, S.L. Martínez Villergas, 52 Edif. B, 6ª pl. 28027 Madrid. Tel.: +34 91 216 03 00. Fax: +34 91 216 06 08. www.warnerbros.es ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: FILM FACTORY ENTERTAINMENT. Lincoln 11, 3º 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: +34 933 684 608. www.filmfactoryentertainment.com ; [email protected].

DANIEL SÁNCHEZ ARÉVALO (1970 Madrid)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2003 - EXPRÉS ; PROFILAXIS 2004 - FÍSICA II 2007 - TRAUMALOGÍA

Largometrajes/Feature films:

2006 - AZUL OSCURO CASI NEGRO 2009 - GORDOS 2011 - PRIMOS 2013 - LA GRAN FAMILIA ESPAÑOLA

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA GRAN OPORTUNITAT THE GREAT CHANCE Dirigido por/Directed by CÉSAR BOSCH

Productora/Production Company: CÉSAR BOCH TOMAS. Mestre Forga 2, 3º, 2ª. 25500 La Pobla de Segur, Lleida.

Director: CÉSAR BOSCH. Producción/Producer: CÉSAR BOSCH. Guión/Screenplay: CÉSAR BOSCH. Fotografía/Photography: CÉSAR BOSCH. Música/Score: JESÚS MOLINA, XAVIER LAFARGA, VIRTUTS HOMÒLOGUES. Dirección artística/Production Design: CÉSAR BOSCH. Vestuario/Costume Design: ROSA PALAU. Montaje/Editing: CÉSAR BOSCH. Sonido/Sound: ÒSCAR MANYOSES. Ayudante de dirección/Assistant Director: GERARD ALONSO. Maquillaje/Make-up: ARIADNA PÉREZ.

Intérpretes/Cast: DAVID LÓPEZ (Roger), ANNA MAZA (Joanna), CLÀUDIA BOCHACA (Núria), MARÍA GASA, JOSEP RAMÓN LLORET "CAMBO", ANNA ARNALOT, BERNAT TORRES, ROGER COLL, ALEIX CABALLÉ, JOSEP Mª SOLDEVILLA, ETIENNE ANDRÉ.

Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Comedia / Comedy. Duración/Running time: 107 minutos. Idioma/Language: Catalán. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/07/2012 - 29/09/2012. Estreno en España/Spain Release: 20/05/2013. Lugares de rodaje/Locations: Pallars, Lérida.

Festivales/Festivals:

KO & Digital - Festival Internacional de Cinema Solidari Web: www.promofest.org/films/la-gran-oportunitat (Spain).

Distribución nacional/Spain Distribution: CÉSAR BOCH TOMAS. Mestre Forga 2, 3º, 2ª. 25500 La Pobla de Segur, Lleida. Ventas internacionales/International Sales: PROMOFEST (DISTRIBUCIÓN FESTIVALES / FESTIVALS). General Pardiñas, 34, 1º, oficina 9. 28001 Madrid. Tel.: +34 91 186 56 73. www.promofest.org ; [email protected].

CÉSAR BOSCH TOMAS (Lleida 1974)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1999 - DOS ANYS DESPRÉS... (no calificado) 2000 - CUENTO NEGRO (no calificado) 2005 - EL PORTAL DE B (no calificado) ; SUEÑOS DE MARIONETA (no calificado)

Largometrajes/Feature films:

2013 - LA GRAN OPORTUNITAT

Roger saborea la fama cuando el regreso, por unos días, a su pueblo natal le cambiará para siempre su visión del mundo. Su relación con Joanna le mostrará un nuevo significado para la palabra éxito. Buscaba la oportunidad de su carrera cuando encontró la oportunidad de su vida.

Roger relishes the fame when returns, for a few days, to his hometown and his view of the world forever change. His relationship with Joanna will show him a new meaning to the word success. He sought the opportunity of his career when he found the opportunity of his life.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte GUADALQUIVIR Dirigido por/Directed by JOAQUÍN GUTIÉRREZ ACHA

Productoras/Production Companies: WANDA VISIÓN, S.A. (50%) Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71. www.wandavision.com ; [email protected] BITIS, S.L. (50%) Aluvión, 4-5. Polígono Industrial Las Salinas Bajo. 11500 El Puerto de Santa María (Cádiz). Tel.: +34 638 60 70 11. www.bitisdocumentales.com/ ; [email protected] En asociación con/In Association with: TERRA MATER (AUSTRIA). Con la participación de/With the participation of: TVE, CANAL SUR TV, CANAL+ ESPAÑA.

Director: JOAQUÍN GUTIÉRREZ ACHA. Producción/Producer: JOSÉ MARÍA MORALES. Producción ejecutiva/Executive Producers: JOSÉ MARÍA MORALES, CARMEN RODRÍGUEZ, MIGUEL MORALES. Producción asociada/Associate Producers: WALTER KÖEHLER, SABINE HOLZER. Dirección de producción/Line Producer: CARMEN RODRÍGUEZ. Guión/Screenplay: FERNANDO LÓPEZ-MIRONES. Fotografía/Photography: JOAQUÍN GUTIÉRREZ ACHA. Música/Score: PABLO MARTÍN CAMINERO. Montaje/Editing: IVÁN ALEDO. Montaje de sonido/Sound Design: JUAN FERRO, CARLOS DE HITA. Sonido directo/Sound Mixer: CARLOS DE HITA. Mezclas/Re-recording Mixer: NICOLÁS DE POULPIQUET. Fotografía adicional / Additional Cinematography: MANUEL CASTRO. Naturalistas / Environment advisors: MANUEL CASTRO, SALVADOR SUANO. Tema “Oh Guadalquivir” interpretado por / Song performed by: ESTRELLA MORENTE. Guitarra flamenca / Flamenco Guitar player: JOSEMI CARMONA. Fotofija / Still Photographer: HERMINIO M. MUÑIZ, JOSÉ RAMÓN LORA. Web: www.wandavision.com/site/sinopsis/guadalquivir

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Narrador/Narrator: ESTRELLA MORENTE.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary / Naturaleza / Environment. Duración/Running time: 88 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red One 4K. Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/10/2011 - 26/04/2013. Estreno en España/Spain Release: 13/12/2013. Lugares de rodaje/Locations: Cazorla, Sierra Morena y las Marismas del Guadalquivir.

Festivales/Festivals:

X Festival de Cine Europeo de Sevilla 2013 Special Screening y Europa Junior.

Distribución nacional/Spain Distribution: WANDA VISIÓN, S.A. Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71. Más que un río, el Guadalquivir es el cauce que une tres de los www.wandavision.com ; [email protected] CAMEO MEDIA S.L. espacios naturales más importantes de España: Cazorla, Sierra (DISTRIBUCIÓN EN DVD / BR). Platón, 26. 08006 Barcelona. Tel.: + Morena y Doñana. Esta película nos muestra la vida al paso de la 34 34 932 418 525. www.cameo.es ; [email protected]. corriente, los paisajes de estos tres grandes espacios en las diferentes épocas del año. Comienza en otoño en las sierras de Cazorla y Segura, donde nace el gran río y el agua, más que fluir, JOAQUÍN GUTIÉRREZ ACHA/Filmografía/Filmography: se despeña por los riscos y cortados de piedra; son las tierras del Largometrajes/Feature films: águila real, el ciervo y la cabra montés. Siguen las laderas suaves y ásperas de Sierra Morena en invierno, los paisajes de las 2013 - GUADALQUIVIR grullas, el buitre negro y el lince ibérico. El viaje aguas abajo concluye en Doñana, en primavera y verano, allí donde una barrera de dunas detiene al río antes de disolverse en el mar, las aguas se desbordan en las marismas y la biodiversidad alcanza los máximos niveles de toda Europa.

The spectacular landscapes of the Cazorla, Segura and Las Villas mountain ranges and the abundant Iberian wildlife are the protagonists of Guadalquivir, which uses as its narrative thread the story of a female fox, a model of animal survival and adaptability. After seeing her companions die from poison, instinct tells her that she has to flee to new territory. As she follows the banks of the Guadalquivir, and arrives at its tributaries inhabited by creatures such as black storks, booted eagles, genets and bee-eaters, she hasmany adventures –a confrontation with her enemy, the Iberian lynx, living alongside a pack of wolves,a fleeting encounter with a male fox. The end of her journey,

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Doñana and its abundant reserve of birds (flamingoes, terns, ibis, spoonbills), will be the setting for the moving outcome to her wanderings.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA GUERRA CONTRA LAS MUJERES WAR AGAINST WOMEN Dirigido por/Directed by HERNÁN ZIN

Productora/Production Company: UNDERDOG FILMS, S.L. Avda. Portugal, 109. 28011 Madrid. Tel.: +34 630 22 98 11. www.contramediafilms.com/ ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TVE, ISLAND BOUND.

Director: HERNÁN ZIN. Producción/Producer: HERNÁN ZIN. Producción ejecutiva/Executive Producer: ANA PINCUS. Guión/Screenplay: HERNÁN ZIN, ANA PINCUS. Fotografía/Photography: HERNÁN ZIN. Música/Score: CARLOS MARTÍN, HERNÁN ZIN. Montaje/Editing: SERGIO CORREDOR. Sonido/Sound: DANIEL RODRIGO HITOS. Tema original: BEBE Y CARLOS JEAN.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary / Social. Duración/Running time: 61 minutos. Estreno en España/Spain Release: 24/11/2013. Lugares de rodaje/Locations: Bosnia Herzgovina, Estados Unidos, España, Ruanda, Uganda, Kenia, Sudán, República Democrática del Congo & República Centroafricana.

Festivales/Festivals:

"Otros Cines" - Muestra Nacional de Cine Independiente de San Nicolás (Argentina) Festival Internacional de Cine de Fusagasugá “Mujer Tras Las Web: www.contramediafilms.com/ ; Montañas” (Colombia). www.promofest.org/films/la-guerra-contra-las-mujeres

Distribución nacional/Spain Distribution: UNDERDOG FILMS, S.L. Avda. Portugal, 109. 28011 Madrid. Tel.: +34 630 22 98 11. www.contramediafilms.com/ ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: PROMOFEST (FESTIVALES / FESTIVALS). General Pardiñas, 34, 1º, oficina 9. 28001 Madrid. Tel.: +34 91 186 56 73. www.promofest.org ; [email protected].

HERNÁN RODRIGO ZIN (1971 Buenos Aires)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2009 - VILLAS MISERIA (no calificada) 2013 - LA GUERRA CONTRA LAS MUJERES ; QUIERO SER MESSI

Tres años de rodaje en diez país y más de cien entrevistas en una veintena de idiomas para dar voz a las mujeres que sufren violencia sexual en las guerras. Un denuncia de la pasividad del mundo ante el uso del cuerpo de la mujer como campo de batalla. Y un homenaje a estas mujeres que siguen adelante con sus vidas a pesar de todo y que se animan a levantar la voz para que estos terribles hechos no se sigan repitiendo.

Three years filming in ten different countries have been required to make WAR AGAINST WOMEN, the most ambitious documentary ever filmed about the use of rape as a weapon of war. A quieted and ignored topic up to date, which makes victims impossible to be fixed and let criminals unpunished.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA HERIDA WOUNDED Dirigido por/Directed by FERNANDO FRANCO

Productoras/Production Companies: KOWALSKI FILMS, S.L. (45%) Paseo Duque de Mandas, 6, 4º A. 20012 San Sebastián. Tel.: +34 636 95 86 22. www.kowalskifilms.es/ ; [email protected] PANTALLA PARTIDA, S.L. (28%) Mochuelo 7, local. 28019 Madrid. Tel.: +34 91 011 12 33 / +34 654 74 05 12. Fax: +34 91 140 35 09. www.pantallapartida.es ; [email protected] ELAMEDIA, S.L. (14%) Eros, 7, portal b, 9 f. 28045 Madrid. Tel.: +34 911 727 412. www.elamedia.es ; [email protected] ENCANTA FILMS, S.L. (8%) Lisboa, 54. 41006 Sevilla. Tel.: +34 911 727 412. www.encantafilms.com/ ; [email protected] FERNANDO FRANCO GARCÍA. (5%) Hortaleza, 62 - 3º. 28004 Madrid. www.ferdydurke.net/ ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: ETB, CANAL+ ESPAÑA, BEHIND THE MOVIES. Con la colaboración de/With the collaboration of: ECAM.

Director: FERNANDO FRANCO. Producción/Producers: KOLDO ZUAZUA, SAMUEL MARTÍNEZ, MARIO MADUEÑO, ROBERTO BUTRAGUEÑO, MANUEL CALVO, FERNANDO FRANCO. Producción ejecutiva/Executive Producers: KOLDO ZUAZUA, SAMUEL MARTÍNEZ. Producción asociada/Associate Producer: ETB. Producción delegada/Delegate Production: ELENA GOZALO (ETB). Jefe de producción/Production Manager: MARI ARNEDO. Guión/Screenplay: ENRIC RUFAS I BOU, FERNANDO FRANCO. Fotografía/Photography: SANTIAGO RACAJ. Música/Score: IBON RODRÍGUEZ, IBON AGUIRRE. Dirección artística/Production Design: MIGUEL ÁNGEL REBOLLO. Vestuario/Costume Design: EVA ARRETXE. Montaje/Editing: DAVID PINILLOS. Montaje de sonido/Sound Design: NACHO ARENAS. Web: www.golem.es/laherida/ ; Sonido directo/Sound Mixer: AITOR BERENGUER. Mezclas/Re-recording Mixer: JAIME FERNÁNDEZ. www.facebook.com/pages/La-herida/548522631849004 Ayudante de dirección/Assistant Director: CARLOS GRAS. Casting: ARANTZA VÉLEZ. Maquillaje/Make-up: ANA RENEDO. Peluquería/Hairdressing: ANA RENEDO. Efectos digitales/Visual Effects: JUANMA NOGALES, TWIN PINES.

Intérpretes/Cast: MARIÁN ÁLVAREZ (Ana), MANOLO SOLO (Jaime), (Madre de Ana), RAMÓN BAREA (Martín), ANDRÉS GERTRÚDIX (Alex), RAMÓN AGIRRE (Padre de Ana), LUIS CALLEJO (Chico fiesta).

Largometraje/Feature Film. 16 mm. a Digital - DCP. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 99 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 02/01/2013 - 27/03/2013. Estreno en España/Spain Release: 04/10/2013. Lugares de rodaje/Locations: San Sebastián, Zumarraga y Madrid.

Premios/Awards:

61 Festival de San Sebastián 2013 Concha de plata a la mejor actriz (Marián Álvarez) y Premio especial del Jurado / Best actress and Special Jury Award Ana tiene 28 años, se siente útil y satisfecha en su trabajo XIX Premios José María Forqué 2014 Mejor película y mejor rutinario ayudando a otros. Sin embargo, fuera de su jornada actriz (Marián Álvarez) laboral, Ana tiene serios problemas para relacionarse. Es Cinespaña Festival du Film Spagnol de Toulouse 2013 Violeta socialmente torpe, incluso agresiva, con las personas más cercanas y queridas. Ana no puede controlar este de Oro a la mejor actriz (Marián Álvarez) comportamiento ni sus emociones, por las que sufre y se Festival Internacional de Mar del Plata 2013 (Argentina) Astor atormenta, sintiéndose culpable. En el fondo sólo querría estar de Plata a la mejor actriz (Marián Álvarez) bien consigo misma y con los demás, ser feliz. Poco a poco, su 28 Premios Goya 2014 Mejor dirección novel y mejor actriz conducta se va haciendo cada vez más autodestructiva hasta autolesionarse, sintiéndose cada vez más aislada. Ana padece lo protagonista (Marián Álvarez) que los psiquiatras llaman trastorno límite de la personalidad, o Premios Feroz 2014 Mejor actriz conducta borderline. Pero ella no lo sabe. XXI Premios San Pancracio del Festival Solidario Cine Español de Cáceres 2014 Mejor director novel. Ana is 28. She feels useful and satisfied in her routine work helping Festivales/Festivals: others. Nevertheless, outside of her working day, Ana has serious problems relating to people. She is socially awkward and even 61 Festival de San Sebastián 2013 Sección oficial / Official aggressive towards those people closest to her and whom she loves. Selection Ana can't control this behaviour or her emotions, so she suffers BFI London Film Festival 2013 Sección oficial / Official constantly and feels tormented and guilty. Really she would just like to feel at ease with herself and with others, to be happy. But her self- Selection destructive, self-harming behaviour only isolates her more and more. Cinespaña Festival du Film Spagnol de Toulouse 2013 Ana is unaware that she suffers from what psychiatrists call Borderline Personality Disorder. Festival Internacional de Mar del Plata 2013 Sección oficial /

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Official Selection Festival Ópera Prima Ciudad de Tudela Festival de Cine de Alcalá de Henares. ALCINE Zurich Film Festival Festival de Cine de Lanzarote 2014 Muestra Largometrajes Nacionales Festival de Cine Español de Nantes 2014 (Francia / France) Compétition Opera Prima & Cycle Féminin Festival Solidario de Cine Español de Cáceres 2014 Sección oficial a concurso FICG Festival Internacional de Cine de Guadalajara 2014 (México) Competencia Oficial Largometrajes Iberoamericanos.

Distribución nacional/Spain Distribution: GOLEM DISTRIBUCIÓN, S.L. Avda. de Bayona, 56. 31008 Pamplona - Iruña. Tel.: +34 948 17 41 41. www.golem.es ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: IMAGINA INTERNATIONAL SALES, S.L.U. Ctra. Fuencarral-Alcobendas, km. 12,450. 28049 Madrid. Tel.: +34 91 728 57 38. Fax: +34 91 728 57 39 . www.imaginasales.tv/cinema.htm ; [email protected].

FERNANDO FRANCO GARCÍA/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2007 - MENSAJES DE VOZ 2008 - THE END (no calificada) 2009 - TU(A)MOR 2010 - LES VARIATIONS DIELMAN (no calificada) ; ROOM 2012 - LA MEDIA VUELTA

Largometrajes/Feature films:

2013 - LA HERIDA (ópera prima)

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA HERMANDAD THE BROTHERHOOD Dirigido por/Directed by JULIO MARTÍ ZAHONERO

Productoras/Production Companies: LA HERMANDAD FILM, A.I.E. (95%) Gonzalo Ramiro Pedrer, 10 , 1º, pta. 1. 46009 Valencia. Tel.: 96 346 62 92. [email protected] GREEN STAR FILMS, S.L. (5%) Gonzalo Ramiro Pedrer, 10 , 1º, pta. 1. 46009 Valencia. Tel.: 96 346 62 92. www.thegreenstarfilms.com ; [email protected]

Director: JULIO MARTÍ ZAHONERO. Producción/Producers: GEMA GARCÍA, XIMO PÉREZ, PEPÓN SIGLER. Producción ejecutiva/Executive Producers: JOSÉ LUIS RANCAÑO, MARIFÉ DE RUEDA. Dirección de producción/Line Producer: MARIA JOSÉ ROCHER. Guión/Screenplay: JULIO MARTÍ ZAHONERO. Fotografía/Photography: MIGUEL LLORENS. Música/Score: ARNAU BATALLER. Dirección artística/Production Design: PEPÓN SIGLER. Vestuario/Costume Design: MIGUEL CARBONELL. Montaje/Editing: MIGUEL ÁNGEL VILLA. Sonido directo/Sound Mixer: DANI SORIANO. Ayudante de dirección/Assistant Director: FALELE YGUERAVIDE. Maquillaje/Make-up: VICEN BETI. Peluquería/Hairdressing: VICEN BETI. Efectos especiales/Special Effects: MIGUEL OLARIETA. Efectos digitales/Visual Effects: JAVIER HORRILLO. Jefe eléctricos / Electrician Chief: DIEGO MOYANO.

Intérpretes/Cast: LYDIA BOSCH, BORJA ELGEA, JOSÉ LUIS DE MADARIAGA, MANUEL TALLAFÉ, TONY ISBERT, JOSÉ MARÍA SACRISTÁN, RAMÓN LILLO.

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Thriller. Web: www.lahermandad-lapelicula.es/ ; Duración/Running time: 89 minutos. www.facebook.com/pages/La-Hermandad/683276391701680 Fechas de rodaje/Shooting dates: 28/10/2011 - 23/12/2011. Estreno en España/Spain Release: 09/08/2013. Lugares de rodaje/Locations: Valencia y Ciudad de La Luz (Alicante).

Distribución nacional/Spain Distribution: OLWYN FILMS, S.L. Balmes, 357, 4t 1ª. 08006 Barcelona. Tel.: +34 93 201 04 67. [email protected].

JULIO MARTÍ ZAHONERO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

2013 - LA HERMANDAD (ópera prima)

Una afamada escritora de novelas de terror se ve atrapada en un recóndito monasterio regido por una antigua hermandad. Extraños sucesos destaparán el oscuro secreto que se encierran entre aquellos muros.

A famous writer of novels of terror meets caught in a recondite monastery been ruled by a formed brotherhood. strange events will uncover the dark secret that they enclose between those walls.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte HIJOS E HIJAS DEL ALARDE SONS AND DAUGHTERS OF THE ALARDE Título original/Original title: ALARDEAREN SEME- ALABAK Dirigido por/Directed by ENEKO OLASAGASTI, JONE KARRES

Productora/Production Company: ORREAGA PRODUCCIONES, S.L. Uria Harresia, 18, 2º A. 20280 Hondarribia. Tel.: +34 619 46 30 77. [email protected] Con la participación de/With the participation of: ETB.

Dirección/Directors: ENEKO OLASAGASTI, JONE KARRES. Producción/Producer: JOSEBA GARMENDIA. Guión/Screenplay: ENEKO OLASAGASTI, JONE KARRES. Fotografía/Photography: PABLO ASTRAIN. Música/Score: JAVIER ASÍN. Montaje/Editing: ASIER PUJOL.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 81 minutos. Idioma/Language: Euskera, castellano, inglés. Fechas de rodaje/Shooting dates: 07/02/2013 - 09/03/2013. Estreno en España/Spain Release: 06/09/2013. Lugares de rodaje/Locations: Irún y Hondarribia, Guipúzcoa.

Festivales/Festivals:

z 61 Festival de San Sebastián 2013 Zinemira z XI Festival de Cine y Derechos Humanos, Donostia - San Sebastián, 2013.

Distribución nacional/Spain Distribution: ORREAGA PRODUCCIONES, S.L. Uria Harresia, 18, 2º A. 20280 Hondarribia. Tel.: +34 619 46 30 77. [email protected].

ENEKO OLASAGASTI ECEIZA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

z 1994 - MAITÉ (codirigido con Carlos Zabala) z 1999 - SÍ, QUIERO... (codirigido con Carlos Zabala) z 2012 - VENTANAS AL INTERIOR (codirigido con Enara Goikoetxea, Txaber Larreagtegi, Josu Martínez y Mireia Gabilondo) z 2013 - HIJOS E HIJAS DEL ALARDE (codirigido con Jone Karres)

JONE KARRES AZURMENDI/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: Los sentimientos de los partidarios de la participación de la mujer en los Alardes de Irún y Hondarribia y los de los contrarios a esa z 2013 - HIJOS E HIJAS DEL ALARDE (codirigido con Eneko participación son el eje en torno al cual se construye esta Olasagasti) película. La fiesta en ambos pueblos dura un día. Ese día completo es la estructura que nos sirve para contar nuestra historia. La primera parte nos habla de lo que es el Alarde desde su inicio, su historia, su puesta en escena, su composición, sus características. La segunda nos narra el comienzo del conflicto y su desarrollo durante los primeros años, en la década de los 90. La tercera se sitúa hoy en día, en los años 2011 y 2012, y, viendo en qué situación están los Alardes, se reflexiona sobre el presente y futuro de la fiesta.

The film looks at the difficulties faced by women who wish to participate in the "Alarde" arms parades in the Bidasoa area. The documentary looks at how events have evolved and their social repercussion over the years in Irún and Hondarribia. A film about the feelings of those who favour the participation of women in the "Alarde" arms parades of Irun and Hondarribia and those who oppose it. The celebrations running throughout the day in both towns serve as the backdrop for the story. The first part explains the Alarde since it first started, its history, its mise-en-scene, its composition and its characteristics. The second narrates the beginning of the conflict and how it developed in the early years, in the 90s. The third part looks at the present day through the years 2011 and 2012, reflecting on the present situation of the "Alardes" and their future.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte HISTORIA DE MI MUERTE THE STORY OF MY DEATH Otros títulos/Other titles: HISTÒRIA DE LA MEVA MORT (España/Spain 67%-Francia/France 33%) Dirigido por/Directed by ALBERT SERRA

Productoras/Production Companies: ANDERGRAUN FILMS, S.L. (67%) Pl. Narcís Oller, 6, local 3r. 08006 Barcelona. Tel.: +34 93 1 843 427. www.andergraun.com ; [email protected] CAPRICCI FILMS. (33%) 3 rue de Clermont. 44000 Nantes. (Francia) Tel.: 02 40 89 20 59. www.capricci.fr ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA, L'ÂGE D'OR.

Director: ALBERT SERRA. Producción/Producers: THIERRY LOUNAS, MONTSE TRIOLA, ALBERT SERRA. Producción ejecutiva/Executive Producer: MONTSE TRIOLA. Guión/Screenplay: ALBERT SERRA. Fotografía/Photography: JIMMY GIMFERRER. Cámaras/Camera Operators: ÀNGEL MARTÍN, ARTUR TORT. Música/Score: FERRAN FONT, MARC VERDAGUER, JOE ROBINSON, ENRIC JUNCÀ. Dirección artística/Production Design: SEBASTIAN VOGLER, MIHNEA MIHAILESCU. Vestuario/Costume Design: ROSA THARRATS. Montaje/Editing: ALBERT SERRA. Sonido/Sound: JOAN PONS, JORDI RIBAS.

Intérpretes/Cast: VICENÇ ALTAIÓ, LLUÍS SERRAT, ELISEU HUERTAS, MONTSE TRIOLA, NOÈLIA RODENAS, CLARA VISA, LLUÍS CARBÓ, XAVIER PAU, CLÀUDIA ROBERT, MIKE LANDSCAPE, FLOARGA DOOTZ.

Largometraje/Feature Film. 35 mm. - DCP. Género/Genre: Drama / Histórica / History. Web: www.andergraun.com Duración/Running time: 140 minutos. Metraje/Metres: 3.819 metros. Idioma/Language: Catalán (v.o.). Fechas de rodaje/Shooting dates: 29/08/2011 - 19/03/2013. Estreno en España/Spain Release: 10/01/2014. Lugares de rodaje/Locations: LIMOUSIN, PAUS DE LA LOIRE, BRASHOV-VISCRI- GRANJA IGLESIA, PACA.

Premios/Awards:

z Festival du film de Locarno - Locarno International Film Festival 2013 (Suiza / Switzerland) Léopard d'Or / Leopardo de Oro a la mejor película / Golden Leopard z Premios Gaudi 2014 Mejor vestuario.

Festivales/Festivals:

z Festival du film de Locarno 2013 (Switzerland) z Toronto International Film Festival TIFF 2013 (Canada) Wavelenghts z BFI London 2013 (UK) z Vladivostok International Film festival 2013 (Russia) "Historia de mi muerte" describe un momento de transición entre Viennale International Film Festival 2013 (Austria) el racionalismo de finales del siglo XVIII y el romanticismo de z principios del siglo XIX, visto a través de la sexualidad y de la vida z Sao Polo International Film festival 2013 (Brazil) cotidiana. Dos personajes "históricos", Casanova y Drácula, Vancouver International Film Festival 2013 (Canada) representan respectivamente estos dos mundos. La película narra z esta transformación: del libertinaje sensual, lúdico, del mundo z Nouveau Cinema Film Festival 2013 (Canada) científico y racionalista del Siglo de las Luces, poco a poco, y Festival Internacional de Cine de Valdivia 2013 (Chile) siguiendo el periplo de Casanova, pasamos a un mundo z romántico de oscuras pulsiones sexuales, de esoterismo, z Centre Pompidou 2013 (France). alquimia, sacrificios y muerte. "Historia de mi muerte" empieza en alegres ambientes artísticos de Italia y sigue las andanzas de un Casanova maduro, acompañado siempre por su criado Pompeo, en tierras septentrionales, en un pequeño pueblo de campesinos Distribución nacional/Spain Distribution: NOUCINEMART, S.L. rodeado de bosques frondosos donde Casanova prosigue sus aventuras de seducción y sus espectaculares conquistas Valencia, 225, 3º puerta 1. 08007 Barcelona. Tel.: +34 93 511 32 52. sexuales. Con la aparición de Drácula, sin embargo, el ambiente www.noucinemart.com/ ; [email protected]. en el pueblo se vuelve cada vez más sombrío y terrible, hasta Ventas internacionales/International Sales: CAPRICCI FILMS (ALL desembocar brutalmente en el extraño y misterioso desenlace TERRITORIES EXCEPT SPAIN AND FRANCE). 3 rue de Clermont. final. 44000 Nantes. (Francia) Tel.: 02 40 89 20 59. www.capricci.fr ; [email protected].

ALBERT SERRA (1975 Bañolas - Gerona)/Filmografía/Filmography: The Story of My Death depicts a time of transition from the rationalism Largometrajes/Feature films: of the end of the 18th century to the romanticism of the beginning of the 19th century, revealed through sexuality and day-to-day life. Casanova and Dracula, two "historical" characters, are the representives of these z 2006 - HONOR DE CAVALLERIA two worlds. The Story of My Death begins in a joyful artistic Italian

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte atmosphere and follows the fates of a mature Casanova, accompanied z 2008 - LA TIERRA CLÁSICA (EL CANT DELS OCELLS) by his servant Pompeo, through northern paths. They are set in a small z 2011 - ELS NOMS DE CRIST ; EL SENYOR HA FET EN MI village surrounded by leafy forests, where Casanova continues his MERAVELLES adventures of seduction and spectacular sexual conquers. The sooner Dracula appears the atmosphere in the village becomes shady and z 2013 - HISTORIA DE MI MUERTE terrible, leading the story to a brutally mysterious finale.

(Français) Casanova rencontre un nouveau serviteur qui sera le témoin des derniers moments de sa vie. Il quitte un château suisse aux ambiances galantes et libertines typiques du 18e siècle et passe ses derniers jours dans les terres pauvres et sombres de l'Europe septentrionale. Là-bas, son monde de légèretés et de mondanités ainsi que sa pensée rationaliste s'effondrera face à une force nouvelle, violente, ésotérique et romantique représentée par Dracula et son pouvoir éternel. (Català) "Història de la meva mort" descriu un moment de transició entre el racionalisme de finals del segle XVIII i el romanticisme de principis del XIX, vist a través de la sexualitat i de la vida quotidiana. Dos personatges , Casanova i el comte Dràcula, representen respectivament aquests dos mons. La pel·lícula narra aquesta transformació: del llibertinatge sensual, lúdic, del món científic i racionalista del Segle de les Llums, poc a poc, i seguint el periple de Casanova, passem a un món romàntic de fosques pulsions sexuals, d'esoterisme, alquímia, sacrificis i mort. "Història de la meva mort" comença en ambients artístics centreeuropeus i segueix les peripècies d'un Casanova madur, sempre acompanyat pel seu criat Pompeu, en terres septentrionals, en un petit poble de camperols rodejat de boscos frondosos on Casanova continua les seves aventures de seducció i les seves espectaculars conquestes sexuals. Amb l'aparició del comte Dràcula, però, l'ambient al poble es torna cada cop més tenebrós i terrible, fins a confluir de forma abrupta en l'estrany i misteriós desenllaç final.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte HISTORIAS DE LA HABANA, DESDE BARCELONA STORIES OF HAVANA IN BARCELONA Otros títulos/Other titles: HISTÒRIES DE LA HABANA A BARCELONA ; MÁS ALLÁ DE LA HABANA ; BEYOND HAVANA Dirigido por/Directed by LLUÍS VALENTÍ

Productoras/Production Companies: STEINWEG EMOTION PICTURES, S.L. (75%) Rambla de Catalunya, 38, 7a planta. 08007 Barcelona. Tel.: +34 93 487 02 92. [email protected] VERSUS FILMS, S.L. (25%) Cellera, 17. 17457 Riudellots de la Selva. Tel.: +34 633 755 166 ; +34 97 247 73 23. www.versusfilms.es ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: BLACK FLAG CINEMA.

Director: LLUÍS VALENTÍ. Producción/Producers: LLUIS VALENTI, JULIA STEINWEG. Producción asociada/Associate Producers: MAMEN BOUÉ, JORDI DAURA. Guión/Screenplay: JULIA STEINWEG, LLUÍS VALENTÍ. Fotografía/Photography: NARCÍS VIDAL, ALBA FIGUERAS. Música/Score: MARIA ELENA ESPINOSA. Montaje/Editing: LLUÍS VALENTÍ. Sonido/Sound: SONYGRAF.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:MARÍA ELENA ESPINOSA, MARILYN SOCARRÁS, AMPARO PARRA, ARIADNA RODRÍGUEZ, CARLOS PÉREZ.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary / Musical. Duración/Running time: 76 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 30/11/2012 - 29/12/2013. Web: www.valentifilms.com

Distribución nacional/Spain Distribution: VERSUS FILMS, S.L. Cellera, 17. 17457 Riudellots de la Selva. Tel.: +34 633 755 166 ; +34 97 247 73 23. www.versusfilms.es ; [email protected].

LLUÍS VALENTÍ/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1995 - PANTEIX

Largometrajes/Feature films:

2013 - HISTORIAS DE LA HABANA, DESDE BARCELONA

La Habana y Barcelona tienen mucho en común. Los indianos catalanes construyeron extensamente en La Habana, también en la Barcelona actual de Paseo de Gracia y las grandes casas de la zona alta. Se pueden observar tantos parecidos. Actualmente Barcelona aloja preciado talento cubano: artistas, músicos, médicos y gente corriente muy singular. En esta película cantan, bailan, explican sus experiencias de Barcelona y la extrañeza de su tierra. Se emocionan, lloran y ríen. Nos explican cómo se han adaptado a un país hermano, pero diferente, más frío, más formal. Hablan del periodo especial causado por la caída del Muro de Berlín (1989), hablan de medicina y de cultura afro-cubana. Música y baile toma cuerpo en la película dando lugar a un futuro disco y conciertos en directo.

Currently Barcelona hosts precious Cuban talent: artists, musicians, doctors and very unique but ordinary people. The Cubans sing, dance, and explain their experiences in Barcelona and their longing for home. They get excited, cry and laugh. We explain how they have adapted to a brother country that is different, colder, and more formal. They talk about that when the fall of the Berlin Wall (1989) changed the world. Moreover Havana and Cuba in general, during the nineteenth century was full of Catalans doing the Americas. These Indians built the best houses in the Paseo de Gracia, Barcelona and Costa. Some are enriched in Cuba, others fleeing poverty in Barcelona this film is also the spirit of all these people with their beliefs, emotions, sensibilities,

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte her art, her love. And why not the family, children and friends.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte IGNASI M. Dirigido por/Directed by VENTURA PONS

Productora/Production Company: ELS FILMS DE LA RAMBLA, S.A. Casp, 59, 3º, 2ª. 08010 Barcelona. Tel.: +34 93 265 30 26. Fax: +34 93 232 38 70. www.venturapons.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA.

Director: VENTURA PONS. Producción/Producer: VENTURA PONS. Guión/Screenplay: VENTURA PONS. Fotografía/Photography: ANDALU VILA SAN JUAN. Cámara/Camera Operator: ANDALU VILA SAN JUAN. Montaje/Editing: MARC MATONS. Sonido directo/Sound Mixer: NATXO ORTÚZAR. Mezclas/Re-recording Mixer: ÁLEX PÉREZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: ALBERT AULADELL. Diseño Gráfico / Graphic Design: ARNAU MILLET.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:IGNASI MILLET I BONAVENTURA.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 87 minutos. Idioma/Language: Catalán. Estudios de sonido/Sound Studios: IMASBLUE. Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/02/2013 - 26/07/2013. Estreno en España/Spain Release: 28/11/2013. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Badalona, La Floresta, Montserrat, Sant Cugat, Torrelles, Vallirana y Londres.

Festivales/Festivals:

Toronto International Film Festival TIFF 2013 Web: www.venturapons.com (Canadá/Canada) TIFF Documentaries Palm Springs Film Festival (Estados Unidos/USA) Seattle Film Festival (Estados Unidos/USA) Guadalajara Film Festival (México) Festival de Cine de Bogotá / Bogota Film Festival (Colombia) Barcelona FICGLB España/Spain) Inauguración Lesgai Cine Madrid (España/Spain) Inauguración Festival de Cine de Estocolmo / Stockholm Fim Festival (Suecia/Sweden) Tours Film Festival (Francia/France) Palermo GTLB Film Festival (Italia/Italy) Torino GTLB Film Festival (Italia/Italy) Zinegoak Bilbao España/Spain) Clausura BAFICI Buenos Aires (Argentina) Chicago Film Festival (Estados Unidos/USA) Festival de La Habana (Cuba) Mexico D.F. Film Festival (México) Cineteca Monterrey International Film Festival (México) Montevideo Film Festival (Urugay) Ignasi M., reputado museólogo, vive tiempos dramáticos pero Santo Domingo Film Festival (República tiene la capacidad de explicarlos de forma delirantemente Dominicana/Dominican Rep.). divertida. Durante los años de bonanza todo le iba viento en popa, pero con la crisis, su empresa quebró. La intentó salvar hipotecando su casa y está a punto de perderla acuciado por los bancos. Es gay seropositivo y participa en un programa de Distribución nacional/Spain Distribution: ELS FILMS DE LA ensayo clínico, mientras intenta aguantar los malos tiempos y RAMBLA, S.A. Casp, 59, 3º, 2ª. 08010 Barcelona. Tel.: +34 93 265 30 rehacer su cotidianidad disfrutando cada minuto de su vida. Su 26. Fax: +34 93 232 38 70. www.venturapons.com ; anciano padre ha intentado suicidarse y está recluido en una residencia. Su ex-mujer, se mueve en silla de ruedas, y ha [email protected]. descubierto su lesbianismo. Sus dos hijos emigraron muy Ventas internacionales/International Sales: LATIDO FILMS. jóvenes de okupas a Londres donde se han convertido, el mayor Veneras, 9, 6ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 548 88 77. Fax: +34 en un gran diseñador de FX visuales y el menor en fotógrafo muy 91 548 88 78. www.latidofilms.com ; [email protected]. prestigioso, pero convertido al evangelismo... Una familia compleja unida por el amor y la creatividad. Un derroche de VENTURA PONS SALA (1945 Barcelona)/Filmografía/Filmography: valentía, sinceridad y humor muestra su capacidad para sobreponerse, positivamente y con esperanza, de éstas y otras Cortometrajes/Short films: muchas adversidades por muy crueles que se presenten. Una mirada ácida y crítica de las desgracias que está viviendo nuestra 1979 - INFORME SOBRE EL FAGC sociedad.

Largometrajes/Feature films:

1978 - OCAÑA, RETRAT INTERMITENT Ignasi M., a renowned museum expert, is going through a tough time but the way he talks about it is extremely amusing. During the good 1981 - EL VICARI D'OLOT times everything went very well for him, but then his company went 1986 - LA RUBIA DEL BAR bankrupt during the recession. He tried to save it by mortgaging his

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte house, which he is on the verge of losing to the bank. He is HIV 1989 - PUTA MISERIA positive and gay and is taking part in a clinical trial, while trying to get 1990 - QUÉ TE JUEGAS, MARI PILI? through the bad times and to get back his daily routine and enjoy each moment of his life to the full. His elderly father tried to kill himself and is 1991 - ESTA NOCHE O JAMÁS living in an old people’s home. His ex-wife is in a wheelchair and has 1993 - ROSITA, PLEASE come out as a lesbian. Both his children emigrated at a young age to live in squats in London. The older one has become a successful FX 1994 - EL PORQUÉ DE LAS COSAS designer and the younger one a prestigious photographer, but has 1996 - ACTRICES become an evangelist. A complicated family united by love and their 1997 - CARICIAS creativity. An abundance of courage, sincerity and humour demonstrates his ability to overcome positively and with hope these 1998 - AMIC / AMAT and many other adversities however cruel they may be. This is an 1999 - MORIR (O NO) acidic and critical look at the misfortunes that our society is currently experiencing. 2000 - ANITA NO PIERDE EL TREN 2002 - EL GRAN GATO. ; MANJAR DE AMOR 2004 - AMOR IDIOTA (Català) Ignasi M., prestigiós museòleg, viu temps dramàtics però té la 2005 - ANIMALS FERITS/ANIMALES HERIDOS capacitat d'explicar-los de forma delirantment divertida. Durant els anys 2006 - LA VIDA ABISMAL de bonança tot li anava vent en popa, però amb la crisi, la seva empresa va fer fallida. La va intentar salvar hipotecant la seva casa i 2007 - BARCELONA (UN MAPA) està a punt de perdre-la assetjat pels bancs. És gai seropositiu i 2008 - FORASTERS participa en un programa d'assaig clínic, mentre intenta aguantar els mals temps i refer la seva quotidianitat, gaudint cada minut de la seva 2009 - A LA DERIVA vida. El seu pare ha intentat suïcidar-se i està reclòs en una residència. 2010 - MIL CRETINS La seva exdona, es mou en cadira de rodes, i ha descobert el seu lesbianisme. Els seus dos fills van emigrar molt joves d'okupes a 2011 - ANY DE GRACIA Londres on s'han convertit, el gran en un gran dissenyador d'efectes 2013 - UN BERENAR A GINEBRA ; IGNASI M. visuals i el petit en un fotògraf molt prestigiós, però convertit a l'evangelisme... Una família complexa unida per l'amor i la creativitat. Una lliçó de valentia, sinceritat i humor que mostra la seva capacitat per sobreposar-se, positivament i amb esperança, d'aquestes i moltes altres adversitats per molt cruels que es presentin. Una mirada àcida i crítica de les desgràcies que està vivint la nostra societat.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ILUSIÓN HOPE Dirigido por/Directed by DANIEL CASTRO

Productora/Production Company: PRODUCCIONES CINEMATOGRÁFICAS TORMENTA, S.L. Media Luna, 37. 31004 Pamplona / Iruña (Navarra). Tel.: +34 948 24 00 20. [email protected]

Director: DANIEL CASTRO. Producción/Producer: DANIEL CASTRO. Jefe de producción/Production Manager: ORIOL PUIG PLAYÀ. Guión/Screenplay: DANIEL CASTRO. Fotografía/Photography: ELADIO SÁNCHEZ AGUDO. Cámara/Camera Operator: ÁNGEL PAZOS. Música/Score: JAIME CRISTÓBAL. Dirección artística/Production Design: LAURA RENAU. Vestuario/Costume Design: LAURA RENAU. Montaje/Editing: CRISTINA LAGUNA. Montaje de sonido/Sound Design: ROBERTO H.G. Sonido directo/Sound Mixers: ÁNGEL PAZOS, PABLO SILVA. Ayudante de dirección/Assistant Director: ORIOL PUIG PLAYÀ. Efectos digitales/Visual Effects: PABLO SILVA. Fotofija / Still photographer: NATXO LÓPEZ. Atrezzo: JIMENA F. EICHELBAUM. Script: MERCEDES RODRIGO.

Intérpretes/Cast: DANIEL CASTRO, BÁRBARA SANTA-CRUZ, CÉSAR SÁNCHEZ, DAVID TRUEBA, MIGUEL RELLÁN, VÍCTOR GARCÍA LEÓN, FÉLIX VISCARRET, NACHO GABASA, SIMONA FERRAR.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Comedia / Comedy. Duración/Running time: 64 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Canon 60D. Web: www.facebook.com/ilusion.lapelicula Estreno en España/Spain Release: 23/10/2013. Lugares de rodaje/Locations: Madrid.

Premios/Awards:

Festival de Málaga. Cine Español 2013 Sección Zonazine: mejor película, mejor guión, mejor película para el Jurado de Escuelas de Cine Festival Visual Novísimo 2013. Majadahonda Mejor película Festival Ópera Prima 2013, Tudela Premio especial del jurado Festival de cine español Horizontes del Sur, Marsella 2013 Mejor Película Festival Alcine, Alcalá de Henares 2013 Premio del Público Sección Pantalla abierta Festival Pachamama – Cine da Fronteira. Rio Branco, Brasil 2013 Mención especial del Jurado Festival Madridimagen. Madrid 2013 Premio especial del Jurado Premios Feroz 2014 Premio Especial Festival de cine español de Nantes 2014 Mejor ópera prima FIACID - Festival Iberoamericano de Cine Digital de Lima, Perú 2014 Premio del Jurado. Un guionista y director de cine trata de insuflarle al país parte de la ilusión que parece haber perdido en los últimos tiempos. Su Festivales/Festivals: idea es hacer una película sobre los pactos de la Moncloa. Eso sí, quiere que sea un musical. Festival de Málaga. Cine Español 2013 Sección Zonazine Cinespaña Toulouse 2013 Sección oficial Festival Visual Novísimo 2013. Majadahonda Festival Ópera Prima 2013, Tudela Festival de cine español Horizontes del Sur, Marsella 2013 Festival Alcine, Alcalá de Henares 2013 Sección Pantalla abierta FICC Cartagena 2013 Festival Pachamama – Cine da Fronteira. Rio Branco, Brasil 2013 Festival Madridimagen. Madrid 2013 Festival de Cine de Las Palmas 2014 Sección "Un impulso colectivo" Festival de cine español de Nantes 2014 Competition Opera Prima BAFICI Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente 2014 Sección Panorama

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte FIACID - Festival Iberoamericano de Cine Digital de Lima, Perú 2014 Festival de Cinema d'Autor de Barcelona 2014.

Distribución nacional/Spain Distribution: PRODUCCIONES CINEMATOGRÁFICAS TORMENTA, S.L. Media Luna, 37. 31004 Pamplona / Iruña (Navarra). Tel.: +34 948 24 00 20. [email protected].

DANIEL CASTRO VILLANUEVA (1972 Pamplona)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2003 - SUTURA (no calificado) 2007 - AFTER SHAVE (no calificado) 2008 - 75 METROS

Largometrajes/Feature films:

2013 - ILUSIÓN (ópera prima)

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LOS ILUSOS THE WISHFUL THINKERS Dirigido por/Directed by JONÁS TRUEBA

Productora/Production Company: JONÁS GROUCHO RODRÍGUEZ HUETE. Ave María, 48, 2º D. 28012 Madrid. [email protected]

Director: JONÁS TRUEBA. Producción/Producer: JONÁS TRUEBA. Dirección de producción/Line Producer: JAVIER LAFUENTE. Guión/Screenplay: JONÁS TRUEBA. Fotografía/Photography: SANTIAGO RACAJ. Música/Score: ABEL HERNÁNDEZ POZUELO. Dirección artística/Production Design: MIGUEL ÁNGEL REBOLLO. Vestuario/Costume Design: LAURA RENAU. Montaje/Editing: MARTA VELASCO. Sonido/Sound: VÍCTOR PUERTAS, EDUARDO G. CASTRO. Ayudante de cámara / Camera assistant: MANEL AGUADO COLL.

Intérpretes/Cast: FRANCESCO CARRIL, AURA GARRIDO, VITO SANZ, MIKELE URROZ, ISABELLE STOFFEL, LUIS MIGUEL MADRID.

Largometraje/Feature Film. Balnco y negro / Black & White. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 93 minutos. Estreno en España/Spain Release: 11/10/2013.

Premios/Awards:

Cinespaña Festival du Film Espagnol de Toulouse 2013 (Francia/France) Violette d'Or a la mejor película, Mejor actor (Francesco Carril) y Mejor música XXI Premios San Pancracio del Festival Solidario Cine Español de Cáceres 2014 Premio actor revelación (Francesco Carril). Web: www.losilusos.es ; www.facebook.com/Losilusos/

Festivales/Festivals:

Festival de Cine de San Sebastián 2013 Made in Spain BAFICI Festival Internacional de Cine Independiente de Buenos Aires (Argentina) BFI London Film Festival 2013 (Reino Unido/UK) Hamburgo Film Festival (Alemania/Germany) Sección Vitrina Katowice Independent Film Festival (Polonia/Poland) Spaniches Filmfest Berlin (Alemania/Germany) Cinespaña Festival du Film Espagnol de Toulouse 2013 (Francia/France) CinemaSpagna, Festival del cinema spagnolo (Italia).

Distribución nacional/Spain Distribution: JONÁS GROUCHO RODRÍGUEZ HUETE. Ave María, 48, 2º D. 28012 Madrid. [email protected].

JONÁS GROUCHO RODRÍGUEZ HUETE (1981 Madrid)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: "Los ilusos es una película sobre el deseo de hacer cine, o sobre lo que hacen algunos cineastas cuando no hacen cine; sobre perder el tiempo y el tiempo perdido; sobre conversaciones, 2000 - CERO EN CONCIENCIA borracheras, comidas y rutinas; sobre los paseos al salir del cine; sobre estar enamorado; sobre estar solo y estar con amigos, Largometrajes/Feature films: construyendo futuros recuerdos para una película futura."

2010 - TODAS LAS CANCIONES HABLAN DE MÍ 2013 - LOS ILUSOS THE WISHFUL THINKERS is a film about craving to do cinema, or about what some filmmakers do when they are not making movies; about wasting time and about lost time; about conversations, drunkenness, meals and routines; about the walks you take after leaving the cinema; about being in love, being lonely and being with friends, while creating future memories for a future film.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte IMPENSADA, USURPADA, RECUPERADA UNTHINKABLE, USURPED, RECOVERED Otros títulos/Other titles: AU DELÀ DES GRILLAGES (España/Spain 80%-Francia/France 20%) Dirigido por/Directed by DAVID REZNAK

Productoras/Production Companies: CORTE Y CONFECCIÓN DE PELÍCULAS, S.L.L. (40%) Elkano, 21, baixos. 08004 Barcelona. Tel.: +34 93 443 37 12. www.corteyconfeccion.net ; [email protected] GODACIMA,S.L. (40%) San Marcos, 37, 4º izqda. 28004 Madrid. Tel.: +34 91 531 66 97. www.davidreznak.com/ CINEDOC FILMS SAS. (20%) 18 Chemin de la Prairie. 74000 Annecy, France. (Francia) Tel.: +33(0) 450 45 23 90. www.cinedoc.fr ; [email protected]

Director: DAVID REZNAK. Producción/Producers: ORIOL MAYMÓ, DAVID REZNAK, CHRISTIAN LELONG. Dirección de producción/Line Producer: INGRIND BEVAND. Guión/Screenplay: DAVID REZNAK. Fotografía/Photography: DAVID REZNAK. Montaje/Editing: DAVID REZNAK. Montaje de sonido/Sound Design: MARTIN ELLER, PIERRE CAVE. Sonido directo/Sound Mixer: GLORIA OYARZABAL. Ayudante de dirección/Assistant Director: GLORIA OYARZABAL. Coordinador Técnico / Technical Coordinator: PIERRE- ALEXANDRE CAVÉ. Ayudante de producción / Assistant Production: DEMBA SISSOKO. Fotofija / Still Photography: GLORIA OYARZABAL.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:MOUSSA COULIBALY, TEKURA TRAORE, MUSTAFA MAIGA, ABDERRAMAN SISSOKO, MAMADO UNDIAYE, SIDIKI SYLLA, MOUSSA DIARRA, MAMA DIENEBO, YAYA DIAKITE, CHEIK SIDIBE. Web: www.corteyconfeccion.net/ ; www.au-dela-des- grillages.com/ ; www.davidreznak.com/ Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Documental / Documentary / Experimental. Duración/Running time: 92 minutos. Idioma/Language: Francés / French. Fechas de rodaje/Shooting dates: 05/07/2010 - 30/06/2011. Lugares de rodaje/Locations: Mali, Mazarrón (Murcia), Prostejov (República Checa).

DAVID REZNAK (Madrid 1969)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

1995 - EL PUEBLO, PROTAGONISTA Y ESPECTADOR 1998 - ROSARIO DE CHARCAS

Largometrajes/Feature films:

2007 - LA OSA MAYOR MENOS DOS 2013 - IMPENSADA, USURPADA, RECUPERADA

África, tan a menudo calificada por occidente de subdesarrollada, violenta y caótica, no habría conocido tal inestabilidad si los países ricos del norte, empezando por las antiguas potencias coloniales, le hubiesen ofrecido posibilidades reales de desarrollo en lugar de seguir explotándola hasta nuestros días. En la situación africana se encuentran condensados todos los defectos del capitalismo, y la verdadera naturaleza del orden mundial está en este desastre. ¿Por qué las civilizaciones a lo largo de la historia de la humanidad cometen una y otra vez los mismos errores?, ¿por qué se repite la historia una y otra vez?, ¿de qué sirve la experiencia si no es para mejorar las decisiones futuras? Este contexto se utilizará para analizar en profundidad las relaciones entre el cono sur (solo África) y el cono norte (solo Europa) del planeta, desde sus orígenes hasta nuestros días. Reivindicando que el único punto de vista verdadero sobre las cosas es el del oprimido, con una puesta en escena partiendo de la realidad, se filma durante un año los personajes de este documental para intentar conseguir un retrato lo más fiel y verdadero posible. Documentarse a fondo, apasionarse y conocer África, no es suficiente para no ser víctima de la abrumadora estética y exotismo que conduciría a un inevitable tipismo. Decidimos vivir aquí para intentar llegar a comprender la realidad africana, luego filmarla.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Africa, often called underdeveloped, violent and chaotic, would not have known such instability if the rich countries from the north, starting with the former colonial powers, would have given it real possibilities of development instead of exploiting it until our very days. In the present African situation you can find all the defects of capitalism condensed, and the real nature of today's world order is in this disaster. Why civilizations throughout the history of humanity incurs in the same mistakes over and over again? , what is the experience worth for if it does not serve to make better decisions in the future? This context is used to deeply analyze the relations between Africa and Europe from the beginning until our days. Vindicating that the only worthy point of view is the one expressed by the oppressed, with a mise en scène built up from reality, we film during a year the characters of this documentary to try to obtain the most faithful and realistic portrait. To be deeply documented, to know and get passionate about Africa it´s not enough to avoid becoming a victim of the overwhelming aesthetics and exoticism that could drive to an unavoidable cliché. We thus decided to come and live here in order to better understand the reality of Africa, and then film it.

(Français) La mine, télescopages sacrificiels. Les mines d'argent, de plomb, de zinc, d'alun de Mazarrón, dans la région de Murcie, où affleurent encore des crânes, des os et des anneaux d'esclaves, m’ont hanté. Sans doute, était-ce parce qu’elles incarnent un continuum de servitudes qui m’indignent. Exploitées depuis l'époque punique au IIIe siècle avant notre ère, ces mines prennent leur essor sous la période romaine, puis l’extraction se poursuit sous l’occupation musulmane. Après différents épisodes, dont des tentatives de sociétés britanniques, l'entreprise française Compañía de Águilas en prend le contrôle à partir de 1881. En 20 ans, Mazarrón multiple alors sa population par cinq. Les bordels prolifèrent, le travail des enfants aussi. L'extraction y est dangereuse en raison de la présence d'acide carbonique, qui fait de nombreuses victimes. Pendant la seconde République espagnole et la guerre civile, les mines connaîtront une expérience d’autogestion, incarnant l’idéal révolutionnaire. La suite est moins glorieuse. À la fin des années 1960, les mines sont abandonnées ; les anciens baraquements et les bureaux en ruine sont aujourd’hui squattés par des immigrants clandestins exploités sans vergogne pour les travaux agricoles de la région de Murcie. Sur les murs, des inscriptions, des dessins témoignent du vécu des derniers habitants. Les murs racontent donc des histoires, aussi invraisemblables que le lieu lui-même. Ce creuset de souffrances a été déclaré Bien d'intérêt culturel en tant que site historique. Sur une place, une statue de mineur qui orne une fontaine, célèbre leur sacrifice.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte INERTES THE MOTIONLESS Dirigido por/Directed by EUSEBIO PASTRANA

Productora/Production Company: EUSEBIO PASTRANA MANZANO. Porto Alegre, 4. 28925 Madrid. Tel.: +34 91 619 95 54.

Director: EUSEBIO PASTRANA. Producción/Producers: EUSEBIO PASTRANA, THE BIG BEAN. Producción ejecutiva/Executive Producers: ICÍAR BOUDES, PEDRO PÉREZ. Guión/Screenplay: EUSEBIO PASTRANA. Fotografía/Photography: JESÚS PRIETO ZAMORA, EUSEBIO PASTRANA. Cámaras/Camera Operators: JESÚS PRIETO ZAMORA, EUSEBIO PASTRANA. Música/Score: SOL PINDADO, JUAN SEBASTIÁN ALARCÓN. Dirección artística/Production Design: ROBERTA BLOOM. Montaje/Editing: PAU RIBAS. Sonido directo/Sound Mixers: JOSÉ A. OLIVARES, JESÚS PRIETO. Canciones / Songs: MURMUR, HER SPACE HOLIDAY. Ayudantes de Producción / Production Assistants: ELENA SÁIZ, LUCÍA SÁNCHEZ, LEÓN BREA. Diseño gráfico y web / Graphic& Web Design: SASKIA D. SIGNS (VISIÓN LÍQUIDA).

Intérpretes/Cast: MERCEDES DEL CASTILLO (La Chica Sin Alas / The Girl With No Wings), MARÍA BREA (La Chica Con Alas Rotas / The Girl With The Broken Wings), RODRIGO GARCÍA OLZA (El Chico Destruido / The Shattered Boy), ALEJANDRO TOUS (Carlos), RUBÉN DE MARINA (Jota).

Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 86 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 02/01/2009. Estreno en España/Spain Release: 17/05/2013. Web: www.facebook.com/inertes

Premios/Awards:

z LesGaiCineMad Mejor Obra Española, Mejor Director Español y Mejor Actriz (exaquo Mercedes del Castillo y María Brea).

Festivales/Festivals:

z LesGaiCineMad.

Distribución nacional/Spain Distribution: EUSEBIO PASTRANA MANZANO. Porto Alegre, 4. 28925 Madrid. Tel.: +34 91 619 95 54.

EUSEBIO PASTRANA MANZANO/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

z 1998 - UNA SIMPLE PALABRA (No calificado) z 2001 - Y LOS PECES EN EL MAR SE HAN IDO A DORMIR (No calificado) La Chica Sin Alas es abandonada por su pareja. Sus ilusiones z 2010 - XOEL Y LOS X-MEN (No calificado) ; BEAUTY AND parecen rotas. La Chica Con Las Alas Rotas es abandonada por SCARS (No calificado) su pareja. Sus sueños parecen destruidos. La Chica Sin Alas y La Chica Con Las Alas Rotas se encuentran. No se conocen, pero se z 2013 - TOMANDO DISTANCIA (No calificado) necesitan. La Chica Sin Alas tiene dos billetes para Argentina. Viajarán juntas, pero aún faltan cuatro días para el vuelo. Cuando Largometrajes/Feature films: el aire empieza a atravesar tu cuerpo tienes que moverte. Inícian una huida hacia el mar, hacia la autoestima, hacia la libertad, hacia su propio interior, hacia una relación que jamás hubieran z 2008 - SPINNIN’ imaginado. Por el camino, la Chica Sin Alas y la Chica Con Las Alas Rotas se encuentran con el Chico Destruido quien decide z 2013 - INERTES acompañarlas. Solo se tienen la una a la otra, pero ¿tienen realmente algo? INERTES es un viaje hacia el interior de tres seres incapaces de creer. Una roadmovie de seres incapaces de moverse. La historia de tres robots con el corazón congelado. Cuando lo has perdido todo solo puedes empezar a llenarte.

The Girl With No Wings has been left by her lover. Her dreams seem broken. The Girl With The Broken Wings has been left by her lover. Her dreams seem hattered. The Girl With No Wings and The Girl With Broken Wings meet. They don’t know, just need each other. The Girl With No Wings has two plane tickets to Argentina. They will travel together in just four days’ time. First, they flee to the sea, towards self- esteem, freedom, towards their inner most selves and a relationship they could never have imagined. On the way, The Girl With No Wings

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte and The Girl With The Broken Wings meet The Shattered Boy. The Shattered Boy joins up for the ride. All the girls have search other but is that really any thing at all? The Motionless is a trip to the very core of three people incapable of believing. A road-movie about three people incapable of moving. Three robots with a frozen heart. When you have lost everything, all that is left is to fill back up again.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte INEVITABLE (España/Spain 70%-Argentina 30%) Dirigido por/Directed by JORGE ALGORA

Productoras/Production Companies: ADIVINA PRODUCCIONES, S.L. (70%) Rua do Sendeiro, 3. 15172 Oleiros (La Coruña) (La Coruña). Tel.: 981 63 85 69. Fax: 981 63 72 21. www.adivina.com ; [email protected] ZARLEK PRODUCCIONES, S.A. (30%) Jerónimo Salguero, 1648 PB1. C1425DEN - C.A.B.A. Buenos Aires. (Argentina) Tel.: +5411 4824 3160 / 4826 9873. www.zarlek.com.ar/ ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓN DE GALICIA. Con la colaboración de/With the collaboration of: ONCE.

Director: JORGE ALGORA. Producción/Producers: SUSANA MACEIRAS, LUIS SARTOR. Producción asociada/Associate Producers: PROGRESS COMUNICATIONS, LUZ PUNTUAL. Jefes de producción/Production Managers: JUAN DE FRANCESCO, ENRIQUE BATET. Guión/Screenplay: JORGE ALGORA, HÉCTOR CARRÉ. Basado en una obra original de / Original text by MARIO DIAMENT Fotografía/Photography: SUSO BELLO (AEC). Música/Score: BERROGÜETTO. Dirección artística/Production Design: SEBASTIÁN ROSES, ANDREA POZO. Vestuario/Costume Design: MARIANA POLSKI, EVA CAMINO. Montaje/Editing: GUILLERMO REPRESA. Sonido directo/Sound Mixer: RUBÉN PIPUTTO. Mezclas/Re-recording Mixer: JOSÉ ALBERTO SUÁREZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: FEDERICO FINKELSTAN, LORENA VILAS. Maquillaje/Make-up: NÉSTOR BURGOS, RAQUEL FIDALGO.

Intérpretes/Cast: FEDERICO LUPPI (Ciego), DARÍO GRANDINETTI (Fabián), MABEL RIVERA (Olga), ANTONELLA COSTA (Alicia), Web: www.inevitablemovie.com/ ; CAROLINA PELERITTI (Mariela), MIGHELLO BLANCO (Ciego Joven), www.splendorfilms.com/ficha/e/272/0/419/inevitable.html DÉBORAH VUKUSIC (Olga Joven), RAÚL CALANDRA (Posternark), CARLOS KASPAR (Freire), PAULA SARTOR (Vanina).

Largometraje/Feature Film. HD a 35 mm. / DCP. Scope 1:2,35. Género/Genre: Drama / Romance. Duración/Running time: 95 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Arri Alexa 4K. Fechas de rodaje/Shooting dates: 11/06/2012 - 21/01/2013. Estreno en España/Spain Release: 10/04/2014. Lugares de rodaje/Locations: Santiago de Compostela y Buenos Aires.

Premios/Awards:

Festival de Cine Español Camino de Santiago Premios “Estela” del Público mejor película y mejor actor protagonista.

Festivales/Festivals:

Festival de Málaga. Cine Español 2013 Sección Oficial Habana Film Festival Cuba Festival de Cine Global de la República Dominicana Sección Miradas Hispanas Fabián trabaja como ejecutivo en un banco. Tras la muerte de un Festival de Cine Español Camino de Santiago compañero de trabajo, entra en crisis. Mariela, su mujer, es Pantalla Pinamar 2014 psicóloga y tiene como paciente a Olga, una mujer amargada que Festival de Cine Español de Australia 2014. trata de volcar su frustración sobre la terapeuta. Fabián conoce a un famoso escritor ciego, que intenta ayudarle. Guiado por sus consejos, Fabián fuerza una relación con Alicia, una joven escultora, a la que ve como su amor inevitable. Distribución nacional/Spain Distribution: SPLENDOR FILMS, S.L. Aragó, 217, 6º 1ª. 08007 Barcelona. Tel.: (+34) 93 518 44 87. www.splendorfilms.com ; [email protected]. Fabian works as a bank executive. After one of his colleagues in the bank dies, he falls into crisis. His wife, Mariela, is a psychologist and JORGE ALGORA (1963 Madrid)/Filmografía/Filmography: has Olga, an embittered woman who tries to take her frustration out on her, as one of her patients. Fabian will meet a famous blind author, who tries to help him. Following his advice, Fabian embarks himself on 2004 - CAMINO DE SANTIAGO. EL ORIGEN a relationship with Alicia, a young artist that he considers his inevitable love.

2007 - EL NIÑO DE BARRO

2013 - INEVITABLE

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte JORGE ALGORA (1963 Madrid)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films:

2009 - LA MIRADA DE ANNA (Documental codirigido con Llorens Soler. No calificado)

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LOS INOCENTES: ¿CREÍAS QUE ERA UNA BROMA? BLOODY APRIL FOOLS Otros títulos/Other titles: LOS INOCENTES Dirigido por/Directed by CARLOS ALONSO, DÍDAC CERVERA, MARTA DÍAZ, LAURA GARCÍA, EUGENI GUILLEM, ANDER IRIARTE, GERARD MARTÍ, MARC MARTÍNEZ, RUBÉN MONTERO, ARNAU PONS, MARC PUJOLAR, MIGUEL SÁNCHEZ

Productora/Production Company: ESCAC FILMS, S.L. Casanova 2, piso 5. 08011 Barcelona. Tel.: +34 93 487 92 08. www.escac.es ; [email protected]

Dirección/Directors: CARLOS ALONSO, DÍDAC CERVERA, MARTA DÍAZ, LAURA GARCÍA, EUGENI GUILLEM, ANDER IRIARTE, GERARD MARTÍ, MARC MARTÍNEZ, RUBÉN MONTERO, ARNAU PONS, MARC PUJOLAR, MIGUEL SÁNCHEZ. Producción ejecutiva/Executive Producers: SERGI CASAMITJANA, LITA ROIG. Dirección de producción/Line Producer: ARITZ CIRBIÁN. Jefes de producción/Production Managers: MIREIA ARTOLA, CARLES CAMBRES, PATRICIA NAYA, PAU PERICAS, MARCO ROERICH, CARLOTTA SCHIAVON, CARLOS SEBASTIÁN, JANNA THAMERS, MÓNICA VÉRTIZ. Guión/Screenplay: CARLOS ALONSO, ALBERT CAMPS, DÍDAC CERVERA, MARTA DÍAZ DE LOPE, LAURA GARCÍA, EUGENI GUILLEM, ANDER IRIARTE, CELIA LÓPEZ, GERARD MARTÍ, MARC MARTÍNEZ, RUBÉN MONTERO, ADRIÀ NARANJO, DANIEL PADRÓ, ARNAU PONS, MARC PUJOLAR, MIGUEL SÁNCHEZ. Fotografía/Photography: ROBERT CAMPILLO, MARÍA CODINA, MAR GRAU, SARA GUIX, ARNAU MATA, ADRIÀ MAYOL, JOSEP MARIA RIERA, MANUEL RUIZ, ALEJANDRO SARDÀ, VANESA SOLA, ORIOL VALVERDE. Música/Score: MARC VAÍLLO. Dirección artística/Production Design: OIAN ARTETA, ANNA Web: www.losinocenteslapelicula.com/ ; AUQUER, HODEI DEL BARRIO, ARANTXA DELGADO, GUILLERMO FERNÁNDEZ, MARTÍ FLOTATS, NÚRIA GUARDIA, CRISTINA www.facebook.com/losinocentes.lapelicula/info ; HONTIYUELO, LAURA VECIANA, ARMAND VILLARONGA. twitter.com/los_inocentes Vestuario/Costume Design: CRISTINA QUER. Montaje/Editing: ELENA RUIZ (SUPERVISOR), IMANOL DE FRUTOS, MARC ESTEVE, MARC FARRERAS, PERE GINER, ALBERTO GUTIÉRREZ, JORDI MARTÍNEZ, MARC MARTÍNEZ, ARNAU PONS, CARLA RAMIS, VÍCTOR PARKAS, CELS SANS. Sonido/Sound: ORIOL TARRAGÓ (SUPERVISOR). Sonido directo/Sound Mixers: LAIA CASANOVAS, ANNA HARRINGTON, ALBERT PALOU, ANDREA PARDO, ANNA RAJADELL. Ayudante de dirección/Assistant Director: MIGUEL VELILLA. Maquillaje/Make-up: SONIA PUJOL, IRENE SÁNCHEZ. Peluquería/Hairdressing: SONIA PUJOL, IRENE SÁNCHEZ. Efectos especiales/Special Effects: EDUARDO BARRAGÁN. Efectos digitales/Visual Effects: JULIA FRANCINO (SUPERVISOR). Supervisor de Dirección / Direction Supervisor: LLUÍS SEGURA.

Intérpretes/Cast: MARIO MARZO, CHARLOTTE VEGA, ÀLEX BATLLORI, DIANA GÓMEZ, JOAN AMARGÓS, BARBARA MESTANZA, ENRIC AUQUER, ALEIX MELÉ, PAULA MALIA, MANUEL DUESO, CARMEN FLORES, SAMUEL RUBIN, XEUI JIMÉNEZ.

Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Terror / Slasher. Duración/Running time: 70 minutos. Nueve jóvenes deciden pasar el día de los inocentes esquiando. Fechas de rodaje/Shooting dates: 02/05/2012 - 09/04/2013. Después de perderse, optan por no desaprovechar el viaje e irse de fiesta al viejo albergue abandonado "12 Colinas". Los rumores Premios/Awards: dicen que el albergue posee una vieja maldición que tiene lugar cada 28 de diciembre. Pese a las advertencias de los lugareños, Festival Catacumba de Godella, Valencia Mejores mejores los jóvenes decidirán proseguir con el plan. Todo será fiesta, sexo y alcohol hasta que comiencen a ser víctimas de macabras efectos especiales y caracterización. bromas asesinas.

Festivales/Festivals:

Festival de Sitges 2013 Nine young friends get lost on their way to spending April Fools Day Fancine - Festival de Cine Fantástico Universidad de Málaga together. Instead of letting the entire trip go to waste, they decide to go party at an old abandoned inn called 12 Hills. Rumor has it that the Festival de Cine de Terror de Molins de Rei place has curse that comes to life every April 1st. Despite the warnings La Mano Festival de Cine Fantástico y de Terror from the locals, the friends decide to go ahead with their April Fools Day plan. It's all partying, sex and alcohol until victims of sick, deadly Festival de Cortos de Terror y Fantástico "La Vieja Encina" de jokes start to appear. San Nicolás del Puerto, Sevilla Fantàstik Granollers Festival de Cine de Zaragoza Festival Catacumba de Godella, Valencia.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Distribución nacional/Spain Distribution: ESCAC FILMS, S.L. Casanova 2, piso 5. 08011 Barcelona. Tel.: +34 93 487 92 08. www.escac.es ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: FILM FACTORY ENTERTAINMENT. Lincoln 11, 3º 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: +34 933 684 608. www.filmfactoryentertainment.com ; [email protected].

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ISMAEL Dirigido por/Directed by MARCELO PIÑEYRO

Productoras/Production Companies: ANTENA 3 FILMS, S.L.U. (50%) Avda. Isla Graciosa, s/n (Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: 91 623 09 79. Fax: 91 623 08 78. www.antena3tv.com ZETA CINEMA, S.L. (50%) Consejo de Ciento, 425-427. 08009 Barcelona. Tel.: 91 586 33 00 / 91 586 36 01. Con la participación de/With the participation of: ANTENA 3 TV, CANAL+ ESPAÑA, TELEVISIÓ DE CATALUNYA.

Director: MARCELO PIÑEYRO. Producción/Producers: FRANCISCO RAMOS, MERCEDES GAMERO, ANTONIO ASENSIO, MIKEL LEJARZA. Producción delegada/Delegate Production: ENEKO GUTIÉRREZ (ZETA CINEMA), ROSA PÉREZ (ATRESMEDIA CINE), CREU RODRÍGUEZ (TV3). Dirección de producción/Line Producer: JOSEP AMORÓS. Guión/Screenplay: MARCELO JORGE FIGUERAS, MARCELO PIÑEYRO, VERÓNICA FERNÁNDEZ. Fotografía/Photography: XAVI GIMÉNEZ. Música/Score: JAVIER LIMÓN. Dirección artística/Production Design: BALTER GALLART. Vestuario/Costume Design: LOLES GARCÍA. Montaje/Editing: IRENE BLECUA. Sonido directo/Sound Mixer: CHARLY SCHMUCKLER. Mezclas/Re-recording Mixer: ALFONSO RAPOSO. Ayudante de dirección/Assistant Director: JAVIER PETIT. Casting: EVA LEIRA, YOLANDA SERRANO. Maquillaje/Make-up: EVA FONTENLA. Peluquería/Hairdressing: EVA FONTENLA.

Intérpretes/Cast: BELÉN RUEDA (Nora), MARIO CASAS (Félix), JUAN DIEGO BOTTO (Luis), SERGI LÓPEZ (Jordi), LARSSON DO AMARAL (Ismael), ELLA KWEKU (Alika).

Largometraje/Feature Film. Web: www.ismaelpelicula.com ; Género/Genre: Drama. sites.sonypicturesreleasing.es/sites/ismael/site/ ; Duración/Running time: 111 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 25/02/2013 - 23/04/2013. www.facebook.com/IsmaelPelicula ; Estreno en España/Spain Release: 25/12/2013. twitter.com/ismaelpelicula Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Gerona, Madrid.

Festivales/Festivals:

Festival Pantalla Pinamar 2014 (Argentina) Gala clausura.

Distribución nacional/Spain Distribution: SONY PICTURES RELEASING DE ESPAÑA, S.A. Pedro de Valdibia, 10. 28006 Madrid. Tel.: 91 377 71 00. Fax: 91 377 71 29. www.sonypicturesreleasing.es. Ventas internacionales/International Sales: FILM FACTORY ENTERTAINMENT. Lincoln 11, 3º 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: +34 933 684 608. www.filmfactoryentertainment.com ; [email protected].

MARCELO ENRIQUE PIÑEYRO MARTIARENA (1953 Buenos Aires)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films:

1993 - TANGO FEROZ: LA LEYENDA DE TANGUITO 1995 - CABALLOS SALVAJES 1997 - CENIZAS DEL PARAÍSO 2000 - PLATA QUEMADA Menuda sorpresa se lleva Nora (50, madrileña, residente en 2002 - KAMCHATKA Barcelona desde hace 35 años) cuando llaman a su puerta y un 2005 - EL MÉTODO niño de 10 años de tez oscura, llamado Ismael, se presenta como su nieto. Los dos van en busca del padre del niño, Félix, 2010 - LAS VIUDAS DE LOS JUEVES embarcándose en un viaje en el que todos los personajes tratarán 2013 - ISMAEL de saldar cuentas con el pasado.

Ismael Tchou (10 years old, mixed race) boards the high speed train at Atocha Station, heading for Barcelona. He ran away from home because he wants to find Félix Ambrós, the father that he's never met. His only clue is the return address on a letter sent to his mother of an apartment in Barcelona. Once there, he manages to locate the building, but instead of coming upon his father in the apartment, he finds a chic woman of about fifty, Nora, who happens to be Félix's mother, the grandmother he never knew about. Félix kept the boy's existence from Nora. But as soon as she locates him via phone, he doesn’t deny his paternity. After having gotten in touch with the boy's mother, Alika, Nora decides to take him to meet Félix. Grandmother and grandson travel to a small town in Gerona where Félix has been living for some time now. Alika and her husband, Eduardo, also travel to Gerona in order to fetch the boy. The encounter that Ismael triggers in his desire

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte to meet his biological father will make all the characters attempt to come to terms with the past.

© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte