Borrowed Words from Japanese in Taiwan Min-Nan Dialect
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Pan-Sinitic Object Marking: Morphology and Syntax*
Breaking Down the Barriers, 785-816 2013-1-050-037-000234-1 Pan-Sinitic Object Marking: * Morphology and Syntax Hilary Chappell (曹茜蕾) EHESS In Chinese languages, when a direct object occurs in a non-canonical position preceding the main verb, this SOV structure can be morphologically marked by a preposition whose source comes largely from verbs or deverbal prepositions. For example, markers such as kā 共 in Southern Min are ultimately derived from the verb ‘to accompany’, pau11 幫 in many Huizhou and Wu dialects is derived from the verb ‘to help’ and bǎ 把 from the verb ‘to hold’ in standard Mandarin and the Jin dialects. In general, these markers are used to highlight an explicit change of state affecting a referential object, located in this preverbal position. This analysis sets out to address the issue of diversity in such object-marking constructions in order to examine the question of whether areal patterns exist within Sinitic languages on the basis of the main lexical fields of the object markers, if not the construction types. The possibility of establishing four major linguistic zones in China is thus explored with respect to grammaticalization pathways. Key words: typology, grammaticalization, object marking, disposal constructions, linguistic zones 1. Background to the issue In the case of transitive verbs, it is uncontroversial to state that a common word order in Sinitic languages is for direct objects to follow the main verb without any overt morphological marking: * This is a “cross-straits” paper as earlier versions were presented in turn at both the Institute of Linguistics, Academia Sinica, during the joint 14th Annual Conference of the International Association of Chinese Linguistics and 10th International Symposium on Chinese Languages and Linguistics, held in Taipei in May 25-29, 2006 and also at an invited seminar at the Institute of Linguistics, Chinese Academy of Social Sciences in Beijing on 23rd October 2006. -
Cantonese Vs. Mandarin: a Summary
Cantonese vs. Mandarin: A summary JMFT October 21, 2015 This short essay is intended to summarise the similarities and differences between Cantonese and Mandarin. 1 Introduction The large geographical area that is referred to as `China'1 is home to many languages and dialects. Most of these languages are related, and fall under the umbrella term Hanyu (¡£), a term which is usually translated as `Chinese' and spoken of as though it were a unified language. In fact, there are hundreds of dialects and varieties of Chinese, which are not mutually intelligible. With 910 million speakers worldwide2, Mandarin is by far the most common dialect of Chinese. `Mandarin' or `guanhua' originally referred to the language of the mandarins, the government bureaucrats who were based in Beijing. This language was based on the Bejing dialect of Chinese. It was promoted by the Qing dynasty (1644{1912) and later the People's Republic (1949{) as the country's lingua franca, as part of efforts by these governments to establish political unity. Mandarin is now used by most people in China and Taiwan. 3 Mandarin itself consists of many subvarities which are not mutually intelligible. Cantonese (Yuetyu (£) is named after the city Canton, whose name is now transliterated as Guangdong. It is spoken in Hong Kong and Macau (with a combined population of around 8 million), and, owing to these cities' former colonial status, by many overseas Chinese. In the rest of China, Cantonese is relatively rare, but it is still sometimes spoken in Guangzhou. 2 History and etymology It is interesting to note that the Cantonese name for Cantonese, Yuetyu, means `language of the Yuet people'. -
Singapore Mandarin Chinese : Its Variations and Studies
This document is downloaded from DR‑NTU (https://dr.ntu.edu.sg) Nanyang Technological University, Singapore. Singapore Mandarin Chinese : its variations and studies Lin, Jingxia; Khoo, Yong Kang 2018 Lin, J., & Khoo, Y. K. (2018). Singapore Mandarin Chinese : its variations and studies. Chinese Language and Discourse, 9(2), 109‑135. doi:10.1075/cld.18007.lin https://hdl.handle.net/10356/136920 https://doi.org/10.1075/cld.18007.lin © 2018 John Benjamins Publishing Company. All rights reserved. This paper was published in Chinese Language and Discourse and is made available with permission of John Benjamins Publishing Company. Downloaded on 26 Sep 2021 00:28:12 SGT To appear in Chinese Language and Discourse (2018) Singapore Mandarin Chinese: Its Variations and Studies* Jingxia Lin and Yong Kang Khoo Nanyang Technological University Abstract Given the historical and linguistic contexts of Singapore, it is both theoretically and practically significant to study Singapore Mandarin (SM), an important member of Global Chinese. This paper aims to present a relatively comprehensive linguistic picture of SM by overviewing current studies, particularly on the variations that distinguish SM from other Mandarin varieties, and to serve as a reference for future studies on SM. This paper notes that (a) current studies have often provided general descriptions of the variations, but less on individual variations that may lead to more theoretical discussions; (b) the studies on SM are primarily based on the comparison with Mainland China Mandarin; (c) language contact has been taken as the major contributor of the variation in SM, whereas other factors are often neglected; and (d) corpora with SM data are comparatively less developed and the evaluation of data has remained largely in descriptive statistics. -
Language Contact in Nanning: Nanning Pinghua and Nanning Cantonese
20140303 draft of : de Sousa, Hilário. 2015a. Language contact in Nanning: Nanning Pinghua and Nanning Cantonese. In Chappell, Hilary (ed.), Diversity in Sinitic languages, 157–189. Oxford: Oxford University Press. Do not quote or cite this draft. LANGUAGE CONTACT IN NANNING — FROM THE POINT OF VIEW OF NANNING PINGHUA AND NANNING CANTONESE1 Hilário de Sousa Radboud Universiteit Nijmegen, École des hautes études en sciences sociales — ERC SINOTYPE project 1 Various topics discussed in this paper formed the body of talks given at the following conferences: Syntax of the World’s Languages IV, Dynamique du Langage, CNRS & Université Lumière Lyon 2, 2010; Humanities of the Lesser-Known — New Directions in the Descriptions, Documentation, and Typology of Endangered Languages and Musics, Lunds Universitet, 2010; 第五屆漢語方言語法國際研討會 [The Fifth International Conference on the Grammar of Chinese Dialects], 上海大学 Shanghai University, 2010; Southeast Asian Linguistics Society Conference 21, Kasetsart University, 2011; and Workshop on Ecology, Population Movements, and Language Diversity, Université Lumière Lyon 2, 2011. I would like to thank the conference organizers, and all who attended my talks and provided me with valuable comments. I would also like to thank all of my Nanning Pinghua informants, my main informant 梁世華 lɛŋ11 ɬi55wa11/ Liáng Shìhuá in particular, for teaching me their language(s). I have learnt a great deal from all the linguists that I met in Guangxi, 林亦 Lín Yì and 覃鳳餘 Qín Fèngyú of Guangxi University in particular. My colleagues have given me much comments and support; I would like to thank all of them, our director, Prof. Hilary Chappell, in particular. Errors are my own. -
From Eurocentrism to Sinocentrism: the Case of Disposal Constructions in Sinitic Languages
From Eurocentrism to Sinocentrism: The case of disposal constructions in Sinitic languages Hilary Chappell 1. Introduction 1.1. The issue Although China has a long tradition in the compilation of rhyme dictionar- ies and lexica, it did not develop its own tradition for writing grammars until relatively late.1 In fact, the majority of early grammars on Chinese dialects, which begin to appear in the 17th century, were written by Europe- ans in collaboration with native speakers. For example, the Arte de la len- gua Chiõ Chiu [Grammar of the Chiõ Chiu language] (1620) appears to be one of the earliest grammars of any Sinitic language, representing a koine of urban Southern Min dialects, as spoken at that time (Chappell 2000).2 It was composed by Melchior de Mançano in Manila to assist the Domini- cans’ work of proselytizing to the community of Chinese Sangley traders from southern Fujian. Another major grammar, similarly written by a Do- minican scholar, Francisco Varo, is the Arte de le lengua mandarina [Grammar of the Mandarin language], completed in 1682 while he was living in Funing, and later posthumously published in 1703 in Canton.3 Spanish missionaries, particularly the Dominicans, played a signifi- cant role in Chinese linguistic history as the first to record the grammar and lexicon of vernaculars, create romanization systems and promote the use of the demotic or specially created dialect characters. This is discussed in more detail in van der Loon (1966, 1967). The model they used was the (at that time) famous Latin grammar of Elio Antonio de Nebrija (1444–1522), Introductiones Latinae (1481), and possibly the earliest grammar of a Ro- mance language, Grammatica de la Lengua Castellana (1492) by the same scholar, although according to Peyraube (2001), the reprinted version was not available prior to the 18th century. -
Mandarin Chinese As a Second Language: a Review of Literature Wesley A
The University of Akron IdeaExchange@UAkron The Dr. Gary B. and Pamela S. Williams Honors Honors Research Projects College Fall 2015 Mandarin Chinese as a Second Language: A Review of Literature Wesley A. Spencer The University Of Akron, [email protected] Please take a moment to share how this work helps you through this survey. Your feedback will be important as we plan further development of our repository. Follow this and additional works at: http://ideaexchange.uakron.edu/honors_research_projects Part of the Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, Chinese Studies Commons, International and Intercultural Communication Commons, and the Modern Languages Commons Recommended Citation Spencer, Wesley A., "Mandarin Chinese as a Second Language: A Review of Literature" (2015). Honors Research Projects. 210. http://ideaexchange.uakron.edu/honors_research_projects/210 This Honors Research Project is brought to you for free and open access by The Dr. Gary B. and Pamela S. Williams Honors College at IdeaExchange@UAkron, the institutional repository of The nivU ersity of Akron in Akron, Ohio, USA. It has been accepted for inclusion in Honors Research Projects by an authorized administrator of IdeaExchange@UAkron. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Running head: MANDARIN CHINESE AS A SECOND LANGUAGE 1 Mandarin Chinese as a Second Language: A Review of Literature Abstract Mandarin Chinese has become increasing prevalent in the modern world. Accordingly, research of Chinese as a second language has developed greatly over the past few decades. This paper reviews research on the difficulties of acquiring a second language in general and research that specifically details the difficulty of acquiring Chinese as a second language. -
The Modal System in Hainan Min*
Article Language and Linguistics The Modal System in Hainan Min* 15(6) 825–857 © The Author(s) 2014 Reprints and permissions: sagepub.co.uk/journalsPermissions.nav DOI: 10.1177/1606822X14544622 Hui-chi Lee lin.sagepub.com National Cheng Kung University This paper explores the idiosyncratic features of the modal system in Hainan Min (based on data collected through fieldwork). The lexical items are firstly presented in four categories of modal types, including epistemic, deontic, circumstantial and bouletic modals. The modal hierarchy is built upon data with multiple modals: epistemic > deontic > dynamic. The last part of the paper introduces the negative modal forms in Hainan Min. The scopal interaction between negation and modals is also discussed. The negation always scopes over modals. Key words: Hainan Min, modal hierarchy, modality, scopal interaction 1. Introduction The present study focuses on the modal structures in Hainan Min, which has rarely been explored in previous studies. As a branch of the Min dialects, Hainan Min is a Chinese dialect spoken on Hainan Island. While it is mostly assumed to be a dialect of Southern Min, Hainan Min and other dialects of Southern Min are barely mutually intelligible. There is not only a phonetic separation,1 but also lexical and syntactical divergences between Hainan Min and other Chinese dialects. For example, the Mandarin disposal marker ba corresponds to ɓue in Hainan Min. Unlike Mandarin ba, ɓue cannot take an animate complement and it can colloquially serve as a verb indi- cating ‘hold’. Unlike ka in Southern Min, ɓue does not perform multiple functions; for example it cannot serve as a benefactive marker. -
LANGUAGE CONTACT and AREAL DIFFUSION in SINITIC LANGUAGES (Pre-Publication Version)
LANGUAGE CONTACT AND AREAL DIFFUSION IN SINITIC LANGUAGES (pre-publication version) Hilary Chappell This analysis includes a description of language contact phenomena such as stratification, hybridization and convergence for Sinitic languages. It also presents typologically unusual grammatical features for Sinitic such as double patient constructions, negative existential constructions and agentive adversative passives, while tracing the development of complementizers and diminutives and demarcating the extent of their use across Sinitic and the Sinospheric zone. Both these kinds of data are then used to explore the issue of the adequacy of the comparative method to model linguistic relationships inside and outside of the Sinitic family. It is argued that any adequate explanation of language family formation and development needs to take into account these different kinds of evidence (or counter-evidence) in modeling genetic relationships. In §1 the application of the comparative method to Chinese is reviewed, closely followed by a brief description of the typological features of Sinitic languages in §2. The main body of this chapter is contained in two final sections: §3 discusses three main outcomes of language contact, while §4 investigates morphosyntactic features that evoke either the North-South divide in Sinitic or areal diffusion of certain features in Southeast and East Asia as opposed to grammaticalization pathways that are crosslinguistically common.i 1. The comparative method and reconstruction of Sinitic In Chinese historical -
China's Capacity to Manage Infectious Diseases
China’s Capacity to Manage Infectious Diseases CENTER FOR STRATEGIC & Global Implications CSIS INTERNATIONAL STUDIES A Report of the CSIS Freeman Chair in China Studies 1800 K Street | Washington, DC 20006 PROJECT DIRECTOR Tel: (202) 887-0200 | Fax: (202) 775-3199 Charles W. Freeman III E-mail: [email protected] | Web: www.csis.org PROJECT EDITOR Xiaoqing Lu March 2009 ISBN 978-0-89206-580-6 CENTER FOR STRATEGIC & Ë|xHSKITCy065806zv*:+:!:+:! CSIS INTERNATIONAL STUDIES China’s Capacity to Manage Infectious Diseases Global Implications A Report of the CSIS Freeman Chair in China Studies PROJECT DIRECTOR Charles W. Freeman III PROJECT EDITOR Xiaoqing Lu March 2009 About CSIS In an era of ever-changing global opportunities and challenges, the Center for Strategic and Inter- national Studies (CSIS) provides strategic insights and practical policy solutions to decisionmak- ers. CSIS conducts research and analysis and develops policy initiatives that look into the future and anticipate change. Founded by David M. Abshire and Admiral Arleigh Burke at the height of the Cold War, CSIS was dedicated to the simple but urgent goal of finding ways for America to survive as a nation and prosper as a people. Since 1962, CSIS has grown to become one of the world’s preeminent public policy institutions. Today, CSIS is a bipartisan, nonprofit organization headquartered in Washington, D.C. More than 220 full-time staff and a large network of affiliated scholars focus their expertise on defense and security; on the world’s regions and the unique challenges inherent to them; and on the issues that know no boundary in an increasingly connected world. -
Chinese (Cantonese) Pdf, Epub, Ebook
CHINESE (CANTONESE) PDF, EPUB, EBOOK Inc. Penton Overseas | 250 pages | 01 Apr 2000 | PENTON OVERSEAS INC | 9781560156185 | English, Chinese | Carlsbad, CA, United States Chinese (Cantonese) PDF Book From these sources we can see how the question of a speech being a language or a dialect is not merely a linguistic issue, but also involves politics. However after reading the other answers and comments of which I think many are excellent , I felt this was missing from the whole picture:. In some ways this is similar to comparing the Italian and Spanish languages, they both share common roots in Latin but have developed into quite different languages. Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. Both Mandarin and Cantonese refer to spoken languages that are members of the Sinitic linguistic family. Here is a banner from Hong Kong that shows some written Cantonese. The formal writing in HK and Taiwan is heavily influenced by Mandarin though. Ask Question. Families with children. Therefore Cantonese should be considered to be an independent language. StumpyJoePete Maybe it is a great argument whether it's a different language or dialect. Viewed 7k times. Here are some of the basic characters we have covered in Mandarin Chinese with the Cantonese equivalent. Improve this question. Quick Form Please complete the quick form below, we will get back to you within 12 hours working day. Chinese, Asian. Although Mandarin and Cantonese share some similarities, they differ in many linguistic aspects including phonology, syntax and semantics. -
Download Article (PDF)
Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 205 The 2nd International Conference on Culture, Education and Economic Development of Modern Society (ICCESE 2018) The Preservation of Hokkien Yingqiu Chen Xiaoxiao Chen* School of English for International Business School of English for International Business Guangdong University of Foreign Studies Guangdong University of Foreign Studies Guangzhou, China Guangzhou, China *Corresponding author Abstract—Hokkien in recent years has witnessed a gradual To begin with, formed by migration of people in the decrease in speaking population, which will accelerate the Central Plain, Hokkien is an ancient Chinese language that process of language endangerment. However, it is unaffordable can date back to more than 1000 years ago. On account of not to cease Hokkien’s decline because Hokkien possesses this, there are a large number of ancient vocabularies in elements that distinguish it from others. From linguistic, Hokkien; besides, the tones and phonetics of ancient Chinese cultural and community-based views, it is necessary to can be found in today’s Hokkien. With the valuable language maintain Hokkien so that it will not disappear from any information contained in Hokkien, quite many linguists, speaker’s tongue. To achieve that, measures against its decay home and abroad, especially those who specialize in Chinese should be executed and reinforced, which will involve 4 types languages, believe that it is the “living fossil” of ancient of aspects, namely personal, societal, governmental and cross- Chinese language [5]. national. With these measures coming into effect, the revitalization of Hokkien will take place in a near future. Second, Hokkien once served as lingua franca for people in Taiwan and Southeast Asia, as a result of its witnessing Keywords—Hokkien; preservation; measures the movement of people from Fujian to those places and how these newcomers fought for the lives in new lands. -
Taiwan's Language Curriculum and Policy: a Rhetorical Analysis of the DPP's Claims-Making
University of Northern Iowa UNI ScholarWorks Dissertations and Theses @ UNI Student Work 2009 Taiwan's language curriculum and policy: A rhetorical analysis of the DPP's claims-making Yi-Hsuan Lee University of Northern Iowa Let us know how access to this document benefits ouy Copyright ©2009 Yi-Hsuan Lee Follow this and additional works at: https://scholarworks.uni.edu/etd Part of the Language and Literacy Education Commons Recommended Citation Lee, Yi-Hsuan, "Taiwan's language curriculum and policy: A rhetorical analysis of the DPP's claims- making" (2009). Dissertations and Theses @ UNI. 670. https://scholarworks.uni.edu/etd/670 This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by the Student Work at UNI ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Dissertations and Theses @ UNI by an authorized administrator of UNI ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. TAIWAN'S LANGUAGE CURRICULUM AND POLICY: A RHETORICAL ANALYSIS OF THE DPP'S CLAIMS-MAKING A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Education Approved: Dr. Robert Boody, Committee Chair Dr. John Fritch, Committee Member Dr. Kent Sandstrom, Committee Member Dr. Kimberly Knesting, Committee Member Dr. Sarina Chen, Committee Member Yi-Hsuan Lee University of Northern Iowa December 2009 UMI Number: 3392894 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion.