Jour Nal O F Young Re S E a Rc H E Rs

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Jour Nal O F Young Re S E a Rc H E Rs UNIVERSITY OF CRAIOVA JOUR NAL O F YOUNG RE S E A RC H E RS Ser ies SOCIAL SCIENCES, ARTS AND HUMANITIES Y E A R III, N O . 1 / 2 0 20 E D I T U R A U N I V E R S I T A R I A C R A I O VA ISSN: 2668-0300 Scientific Committee: Radu Constantinescu Marin Bica Mihaela Cecilia Popescu Titela Vîlceanu Alina Vlăduț Cătălina Sitnikov Ana Maria Preda Editorial Board: Oana Gîngu Mihail Stoicescu Liana Guțulescu Oana Siiu The content of the papers is the only responsibility of the authors. Requests for further information should be addressed to [email protected] University of Craiova, 13 A.I. Cuza Street, Room 330, 200585, Craiova, Romania UNIVERSITY OF CRAIOVA JOU RN A L OF YOUN G RESEA RC H ERS Se ri e s SOCIAL SCIENCES, ARTS AND HUMANITIES Y E A R III, N O. 1/ 2020 EDITURA UNIVERSITARIA CRAIOVA Volume coordinators: Professor Titela Vîlceanu, PhD Professor Mihaela Cecilia Popescu, PhD CONTENTS Hermina Maria ANDREESCU (APOSTOLACHE), Multiple Approaches to the Christian Sacred Text ………………………………………………………………… 5 Iulia Cristina ANTONIE (COTEA), Levels of Collocation Analysis - Exploration of Denotation and Connotation ………………………………………………………… 10 Andreea-Cristina BĂLAN, Bertha Mason as One of “The Other” Victorian Women … ………………………………………………………………………………………... 17 Ana Maria Casandra BÎZDOACĂ, Contemporary Gothic Novels and Stephen King’s The Shining ………………………………………………………………………….. 21 Nicoleta Livia BOGHIAN (ROSARIO CURVELO), Sarah Woodruff or “Tragedy” in the French Lieutenant`S Woman …………………………………………………….. 28 Ramona Ileana BURADA, Allocutivity – The Attempt to Define and Analyze from The Perspective of Linguistic Pragmatic …………………………………………………. 32 Dimitria CAMEN, Language, Speech, Individual and Society ………………………. 49 Maria Cristina CHINTESCU, Between Preconception and Supposition Being American vs. Being Chinese in Amy Tan’s The Valley Of Amazement …………………………. 54 Andreea Maria COSMULESCU, Characterising Legal Language from an Integrated Approach ……………………………………………………………………………... 64 Alina-Florinela DĂNILĂ, Semantic Relations in Environmental Terminology. Synonymy …………………………………………………………………………….. 70 Adriana Nicoleta DINU (GAVRILĂ), Finding Truth and Romance in A.S. Byatt’s Possession ……………………………………………………………………………. 76 Teodora FLORICĂ (DRAGOTĂ), Reflections on E.U. Discourse Production and Consumption …………………………………………………………………………. 83 Loredana-Maria GHIOALĂ, Military Vocabulary in the Novel Ultima Noapte De Dragoste, Întâia Noapte de Război by Camil Petrescu ………………………………. 88 Mihaela IORGULESCU (ȘULEA), The Lexical Field of Fashion in Online Romanian Language - Assimiliation of Anglicism ……………………………………………… 96 Daniela ISPAS (PETCU), The Characteristics of Religious Language …………… 112 Nicoleta Diana JILAVU (MATEI), Tryphon - The Vineyard. Notes in the Diachrony of a Dionysian Ritual ………………………………………………………………….. 124 Daniel LEOTESCU, Selected Differences Between British and American Spelling …129 Georgiana Silvia LEOTESCU, Transcending Boundaries – The Harry Potter Novels as Crossover Fiction …………………………………………………………………… 136 Anca-Giorgiana MANTA (PANDURU), Aspects of The Concepts of Proverb and Saying ………………………………………………………………………………………. 142 Roxana MARIN, Reflecting on “The Personal Is Political” ………………………. 149 JOURNAL OF YOUNG RESEARCHERS SOCIAL SCIENCES, ARTS AND HUMANITIES, YEAR III, NO. 1/2020 Amelia Diana MAROIU, Modes of Discourse In “The Stranger” (1954 Edition) by Albert Camus ……………………………………………………………………….. 154 Mariana MATEI (BUCIU), The Popular Register: A Lexical Mark of Orality in the Short Story Nevasta by Liviu Rebreanu …………………………………………………… 162 Liana Georgiana MOGA (OPREA), The Concept of Culture In The Context of Cultural Translation .…………………………………………………………………………. 169 Loredana Georgiana POPESCU (TOMESCU), Multiple Etymology Loan Words in the Work Gr. M. Alexandrescu, by G. Călinescu ……………………………………….. 177 Oana Maria PUIU (NIȚĂ), Interdisciplinary Approaches to Deictic Pronominals in the Institutional Discourse ……………………………………………………………… 182 Maria Iustinica ROATĂ (BĂDESCU), Edgar Allan Poe, The Gothic Psychologist …… ………………………………………………………………………………………. 188 Mihai Robert RUSU, The Literary vs. Non-Literary Divide ………………………… 196 Simona SANDU (PÎRVULESCU), Monosemy and Polysemy in Forestry Terminology ..……………………………………………………………………………………... 201 Anca Monica STANCIU, Back Translation – Definition and Method …………….. 209 Maria Georgiana STOENICĂ (TANCIU), Explicitation and Implicitation in User- Centred Translation ………………………………………………………………… 215 Evelina ȚIPLUICĂ, Evidentiality: Attempt to Define and Categorise ……………… 220 Bianca Andreea VASILE, “Une Charogne”: Alternating Between Life and Death ... 232 Corina VASILE, Discourse Features in Institutionalized Contexts ............................ 238 Alexandru ZAMFIR, Aspects Regarding Sânmedru’s Fire in the Areas of Argeş and Vâlcea County ............................................................................................................. 244 4 MULTIPLE APPROACHES TO THE CHRISTIAN SACRED TEXT Hermina Maria ANDREESCU (APOSTOLACHE) University of Craiova, [email protected] Abstract To fully and thoroughly understand the sacred text some various approaches are bound to be integrated. Among these, we think that pragmatic, corpus and terminological approaches are mandatory in the analysis of the Christian sacred text. Accordingly, the current paper aims to analyse it from both a semantic and pragmatic perspective, coupled with a terminological one, the ultimate goal being to fully grasp the process of translation of the sacred text, which is a field in itself. The dynamic interfaces of translation will be revealed through the investigation of individual words, phrases and synonymic pairs. This interdisciplinary approach to the sacred text, aiming at deciphering the denotation as well as the overtones of connotation, is likely to contribute to an error-free translation. Keywords: sacred text, semantic, pragmatic, translation, terminology, interdisciplinary 1. Preliminary considerations From the linguistic perspective and also from the terminological one, the Christian sacred texts have an inexhaustible value, this type of texts being likely to be explored and exploited from a variety of standpoints. The richness of meanings and paradigm, the beauty of expressions and the originality of the phrase prevail in the general context and are a unique heritage over the centuries. The Bible or the Holy Scripture is the main and the most important Book of Christianity. Besides the great legacy, the message of the Bible has been submitted to various interpretations from a linguistic perspective (semantic, pragmatic and translation undertakings) [1] (p. 230). Consequently, any modality of approaching the sacred text has become a real test to penetrate beyond the letter, in the spirit of unveiling the symbolical meaning and hidden ideological agenda. To our best knowledge, linguistic and translation-oriented approaches to 5 JOURNAL OF YOUNG RESEARCHERS SOCIAL SCIENCES, ARTS AND HUMANITIES, YEAR III, NO. 1/2020 the sacred text (most particularly to the Bible) are scarce, at least in the research landscape in Romania. 2. Statement of the problem The focal point of our research is the identification of translation possibilities of different English and Romanian versions of the sacred text by analysing the unit of translation, which ranges from lower rank units (lexeme) to higher rank units (the phrase, sentence and even the text). Our personal experience regarding the proposed research can be related to some previous theological translations from English and Romanian. Therefore, the additional readings have given us the possibility to get acquainted with the theological language and also to better comprehend the sacred text. Our research is based on a number of research questions which are subject to analysis and consideration: 1. What are the specific traits of the sacred text? 2. What is the pragmatic value of the sacred discourse? 3. What are the main challenges of the translation of the sacred text? 4. How far will a comparative/contrastive approach to the English and Romanian sacred text reveal about the socio-cultural and translation constraints? 3. Field and Directions of Research The Christian sacred text can acquire many values and valences due to the approaches and different frameworks of interpretation. For instance, a key of interpretation which the translator must take into account will integrate the understanding of the contextualised and figurative meaning. Moreover, the technical value of interpretation of the sacred text should be regarded in connection with what is “true” and “eternal”. In this respect, there is a number of “approved” possibilities of interpretation of Jesus Parables, their true meaning needs be systematically unearthed, beyond the scholar doctrine or the teaching value. Therefore, our research proposes two main analysis frameworks and directions: a. the first one underpins the multi-layered linguistic approach to the sacred text, dealing with the semantic analysis, pragmatic investigation and critical discourse analysis. For the current purpose, from the pragmatic standpoint the focus will be on time deixis. In our opinion, complementing the pragmatic approach by corpus linguistics research is justified by the fact that the former follows the function-to-form route - which means that the point of departure is a language function (e.g., illocution) and the objective is to investigate its formal realizations, whereas the latter is based on a form-to-function approach where linguistic forms
Recommended publications
  • Roma As Alien Music and Identity of the Roma in Romania
    Roma as Alien Music and Identity of the Roma in Romania A thesis submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy 2018 Roderick Charles Lawford DECLARATION This work has not been submitted in substance for any other degree or award at this or any other university or place of learning, nor is being submitted concurrently in candidature for any degree or other award. Signed ………………………………………… Date ………………………… STATEMENT 1 This thesis is being submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of PhD. Signed ………………………………………… Date ………………………… STATEMENT 2 This thesis is the result of my own independent work/investigation, except where otherwise stated, and the thesis has not been edited by a third party beyond what is permitted by Cardiff University’s Policy on the Use of Third Party Editors by Research Degree Students. Other sources are acknowledged by explicit references. The views expressed are my own. Signed ………………………………………… Date ………………………… STATEMENT 3 I hereby give consent for my thesis, if accepted, to be available online in the University’s Open Access repository and for inter-library loan, and for the title and summary to be made available to outside organisations. Signed ………………………………………… Date ………………………… ii To Sue Lawford and In Memory of Marion Ethel Lawford (1924-1977) and Charles Alfred Lawford (1925-2010) iii Table of Contents List of Figures vi List of Plates vii List of Tables ix Conventions x Acknowledgements xii Abstract xiii Introduction 1 Chapter 1 - Theory and Method
    [Show full text]
  • Govor Xxvi (2009), 1 53
    GOVOR XXVI (2009), 1 53 UDK UDK 811.135.1'354 811.135.1'355 Esej Camelia Firică Spiru Haret University, Craiova Romania THE PHONETIC OR THE ETYMOLOGICAL PRINCIPLE IN ROMANIAN ORTHOGRAPHY? SUMMARY In their pursuit to create the Romanian literary language and bring Romanian orthography closer to that of Latin, genuine philologists and noted connoisseurs of the history of the Romanian language, representatives of the cultural movement known under the name of Şcoala Ardeleană (The Transylvanian School), tried to elaborate a system of spelling based on the etymological principle. The use of the Latin alphabet in writing was regarded as an imperious necessity to support the idea of the Latin origin of the Romanian language and of the Roman origin of the Romanian people – ideas which animated the scholars of the Transylvanian School. The Cyrillic alphabet had been in use for four hundred years. Not only did this make Romanian spelling difficult, but it also inadequately represented many of the sounds of the Romanian phonemic system and the Latin structure of the language. The efforts of the Transylvanian representatives of the Enlightenment met the approval of all men of letters; nevertheless, as the etymological principle in writing would have required good knowledge of Latin, the phonetic principle prevailed after a series of debates that lasted more than two centuries. After 1989, when the political regime changed in Romania, the Romanian Academy decided to revert the Romanian spelling regarding the use of î/â /ɨ/ and the present tense forms of the verb ‘to be’ to some former rules, cause of further debates which, in some respects, still continue.
    [Show full text]
  • The Roulette
    GABRIEL ANDREESCU THE ROULETTE ROMANIANS AND HUNGARIANS, 1991-2000 1 IN PLACE OF A PREFACE, OR “THE RUSSIAN ROULETTE” October 2, 1998: I was in Budapest for an international seminar organized as a part of the Royaumont process1 under the auspices of the Lambrakis Foundation and the Council of Europe. The seminar would eventually turn out to be a site of tough debates between the few of us who thought that in order to achieve stability in the Balkans the states in the region had to openly acknowledge the errors of their past policies on national and religious minorities, and the representatives of international organizations, safe in their cushy jobs and supported by an army of opportunists (some of which had penetrated even the NGOs). Nevertheless, I remember the elaboration of resolutions, the battle for their adoption, the statements and discourses pouring out from one side or the other as a passionate confrontation in a world governed by interests but fortunately also by rules. On that day of October 2, 1998, I was roaming the streets of the Hungarian capital together with Anna Nagy, assistant to the Romanian head of the Department for the Protection of National Minorities. We were waiting for a fax. We had learned the day before of the dramatic government session held during the night between September 30 and October 1. In a moment of inspiration, minister Gyorgy Tokay had proposed, at about 2 o’clock in the morning, the establishment of a bilingual university (later known as the Petöffi-Schiller University). Imaginative and possessed of a great sense of crisis-management, Tokay had found a compromise solution.
    [Show full text]
  • Raport Privind Implementarea Directivei Rasiale În România 2003-2010
    Raport privind implementarea Directivei rasiale în România 2003-2010 Raport privind implementarea Directivei rasiale în România 2003-2010 „protecţie efectivă a drepturilor omului” Prezentul Raport privind implementarea Directivei rasiale a fost coordonat de domnul Asztalos Csaba Ferenc, membru în Colegiul director, Preşedinte al CNCD. De asemenea, la realizarea lucrării au contribuit domnul Dezideriu Gergely, membru în Colegiul director al CNCD, Iulia Vaida - Serviciul Asistenţi Colegiul director, Andreea Banu, Corina Comşa, George Lica, Alina Ungureanu, Silvia Răduţ - Departamentul Programe si Relaţii Internaţionale, Dora Mărgărit - Cabinetul Preşedintelui, Denisa Lazăr - Biroul de Comunicare şi Relaţii cu Publicul. Părţile componente ale Raportului au fost realizate după cum urmează: Coordonator: Asztalos Csaba Ferenc,Preşedinte, membru în Colegiul director al CNCD Grup de lucru: Dezideriu Gergely, membru în Colegiul director al CNCD - Partea I, a II -a, a III-a Iulia Vaida – Partea a III-a Andreea Banu – Partea a IV-a Corina Comşa – Partea a IV-a George Lica – Partea a IV-a Alina Ungureanu – Partea a IV-a Silvia Raduţ – Partea a IV-a Dora Mărgărit – Redactare Denisa Lazăr - Redactare RO - Piaţa Valter Mărăcineanu 1-3, sector 1, Bucureşti, Tel / fax 021-312.65.78/79/85 „building trust in human rights” www.cncd.org.ro CUPRINS PARTEA I - MĂSURI DE TRANSPUNERE A DIRECTIVEI 2000/43/CE ÎN LEGISLAŢIA NAŢIONALĂ Capitolul I. Contextul adoptării Directivei şi a legislaţiei naţionale de transpunere Paragrafele 1-6………....................................................Pagina 9 Capitolul II. Conceptul de discriminare în Directiva rasială (ARTICOLUL 2) şi legea naţională Paragrafele 7-19………................................................... Paginile 10-12 Capitolul III. Domeniul de aplicare al Directivei rasiale (ARTICOLUL 3) şi legea naţională de transpunere Paragrafele 20-27………................................................
    [Show full text]
  • Romania in the World. Contacts and Reception (Full PDF)
    © Cover picture: Paul Nanu (2006) © Department of Romanian Language and Culture http://www.utu.fi/fi/yksikot/hum/yksikot/romania/Sivut/home.aspx University of Turku Finland This publication is in copyright. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilized in any form without permission in writing from the Department of Romanian Language (University of Turku). Contact: [email protected] ISBN: 978-951-29-5670-8 DEPARTMENT OF ROMANIAN LANGUAGE AND CULTURE UNIVERSITY OF TURKU FINLAND ROMANIA IN THE WORLD CONTACTS AND RECEPTION Paul NANU (Ed.) TURKU 2014 Table of contents Editor’s foreword .............................................................................................................................. 7 Alexandra Crăciun Romania: Sketches for a Brand Identity ............................................................................................ 9 I. European Cultural Interferences Georgeta Orian Romanian Presences in the Spanish Literary Landscape after World War II. The Case of Romanian Writer Vintilã Horia and the Journal „Destin” (Madrid) ................................................................. 19 Laura Bădescu Strategies to Promote Romanian Culture. Diplomats as Writers in Lusitanian Space .................... 29 Gabriela Chiciudean Pavel Dan and Cesare Pavese – Two Literary Destinies ................................................................. 41 Florin Oprescu The Anxiety of Cultural Influence. The Exponential Case of Benjamin Fondane .......................... 57 Andra Bruciu-Cozlean Filimon’s
    [Show full text]
  • Networks and Institutions in Europe's Emerging Markets
    Networks and Institutions in Europe’s Emerging Markets Do ties between political parties and businesses harm or benefit the development of market institutions? The post-communist transition offers an unparalleled opportunity to explore when and how networks linking the polity and the economy support the development of func- tional institutions. A quantitative and qualitative analysis covering eleven post-socialist countries combined with detailed case studies of Bulgaria, Poland, and Romania documents how the most successful post-communist countries are those in which dense networks link polit- icians and businesspeople, as long as politicians are constrained by intense political competition. The comparison of original network data sets shows how this combination allowed Poland to emerge with stable institutions. Bulgaria, marred by weak institutions, corruption, and violence, cautions us that in developing economies intense political competition alone is harmful in the absence of dense personal and ownership networks. Indeed, as Romania illustrates, networks are so critical that their weakness is not mitigated even by low political competition. Roger Schoenman is Associate Professor at the University of California, Santa Cruz. Cambridge Studies in Comparative Politics General Editor Margaret Levi University of Washington, Seattle Assistant General Editors Kathleen Thelen Massachusetts Institute of Technology Erik Wibbels Duke University Associate Editors Robert H. Bates Harvard University Stephen Hanson University of Washington, Seattle Torben Iversen Harvard University Stathis Kalyvas Yale University Peter Lange Duke University Helen Milner Princeton University Frances Rosenbluth Yale University Susan Stokes Yale University Sidney Tarrow Cornell University Other Books in the Series Christopher Adolph, Bankers, Bureaucrats, and Central Bank Politics: The Myth of Neutrality Ben W.
    [Show full text]
  • Sinziana-Elena Poiana Ioana Lupea Irina-Madalina Doroftei Alina Mungiu-Pippidi
    TOLERANCE AND CULTURAL DIVERSITY DISCOURSES IN ROMANIA Sinziana-Elena Poiana Ioana Lupea Irina-Madalina Doroftei Alina Mungiu-Pippidi Romanian Academic Society 2012/33 5. New Knowledge Country Synthesis Reports EUROPEAN UNIVERSITY INSTITUTE , FLORENCE ROBERT SCHUMAN CENTRE FOR ADVANCED STUDIES Tolerance and Cultural Diversity Discourses in Romania SINZIANA -ELENA POIANA IOANA LUPEA IRINA -MADALINA DOROFTEI ALINA MUNGIU -PIPPIDI ROMANIAN ACADEMIC SOCIETY WP5 Comprehensive Country Report D 5.1 Country Synthesis Report on Tolerance and Cultural Diversity Concepts and Practices © 2012 Romanian Academic Society This text may be downloaded only for personal research purposes. Additional reproduction for other purposes, whether in hard copies or electronically, requires the consent of the author(s), editor(s). If cited or quoted, reference should be made to the full name of the author(s), editor(s), the title, the research project, the year and the publisher. Published by the European University Institute Robert Schuman Centre for Advanced Studies Via dei Roccettini 9 50014 San Domenico di Fiesole - Italy ACCEPT PLURALISM Research Project, Tolerance, Pluralism and Social Cohesion: Responding to the Challenges of the 21 st Century in Europe European Commission, DG Research Seventh Framework Programme Social Sciences and Humanities grant agreement no. 243837 www.accept-pluralism.eu www.eui.eu/RSCAS/ Available from the EUI institutional repository CADMUS cadmus.eui.eu Tolerance, Pluralism and Social Cohesion: Responding to the Challenges of the 21st Century in Europe (ACCEPT PLURALISM) ACCEPT PLURALISM is a Research Project, funded by the European Commission under the Seventh Framework Program. The project investigates whether Eu ropean societies have become more or less tolerant during the past 20 years.
    [Show full text]
  • ERCA S Working Papers
    European Research Centre for Anti-Corruption and State-Building Working Paper No. 1 s Romanian Coalition for a Clean Parliament: a Quest for Political Integrity ERCAS WorkingPaper 2005 www.againstcorruption.eu ROMANIAN COALITION FOR A CLEAN PARLIAMENT A QUEST FOR POLITICAL INTEGRITY www.polirom.ro Editura POLIROM Ia[i, B-dul Carol I nr. 4, P.O. BOX 266, 700506 Bucure[ti, B-dul I.C. Br\tianu nr. 6, et. 7, ap. 33, O.P. 37, P.O. BOX 1-728, 030174 Descrierea CIP a Bibliotecii Na]ionale a României: A quest for political Integrity / with an introductory essay by Alina Mungiu-Pippidi. Ia[i: Polirom, 2005. ISBN: 973-46-0038-9 I. Mungiu-Pippidi, Alina (pref.) 32(498) Printed in ROMANIA ROMANIAN COALITION FOR A CLEAN PARLIAMENT A QUEST FOR POLITICAL INTEGRITY With an introductory essay by Alina Mungiu-Pippidi POLIROM 2005 Contents Fighting political corruption in postcommunist Europe ( Alina Mungiu-Pippidi ) ....................7 I. The Story in Documents ............................................................................... 19 1. Manifesto .............................................................................................. 19 2. Meet your Candidates Program. A proposal on behalf of the Romanian Coalition for a Clean Parliament ........................................... 20 3. Mediafax News agency .............................................................................. 27 4. Associated Press News agency .................................................................... 28 5. Financial Times ......................................................................................
    [Show full text]
  • Acolo Sezum Si... Rasem
    Dumitru HURUBĂ ACOLO ŞEZUM ŞI RÂSEM... (în faţa televizorului) 2 REVELIONUL NEPUTINŢELOR TELEVIZATE Ay, ce Revelioane interesante ne-au transmis televiziunile! Totul în direct, totul natur. Realizatorii şi prezentatorii îşi imaginaseră că 98,3 la sută dintre telespectatorii români au insomnii, umblă pe acoperişuri şi se sinucid fiindcă li se transmit prea puţine glume idioate, gaguri ieftine, sau poante la care se râde sub ameninţarea Kalaşnikovului. După această noapte de revelion, viaţa va intra în normalul ei şi nu vor mai fi nici probleme de ordin demografic, pentrucă spontaneitatea nu mai este ucisă de programe rigide, iar marile valori artistico-umoristice nu mai sunt sugrumate în mod barbar sistematic. Dezlănţuirea neputinţelor a fost superbă, ba nu, de-a dreptul de comă… Ceea ce s-a şi întâmplat cu soacra lui Haralampy la ora zero şi-un minut după ce a sărutat micul ecran fix în dreptul răcnetelor domnului preşedinte Băsescu în Piaţa Universităţii. Moment care a emoţionat-o atât de profund, încât a mai sorbit de două ori din paharul cu vin în care se afla pălincă „de 70”, oferit cu parşivenie de Haralampy şi a plecat spre casă ieşind pe uşa de la balconul nostru fără balustradă… Am vrut să-i atrag atenţia, însă prietenul a strigat: - Mă, bade, e fericită şi-i bunul meu – nu te băga!… … Domnul preşedinte continua să urle „în direct” spre mulţime asemenea unui viteaz căpitan de cursă lungă aflat pe coverta unui vas în derivă1, spre echipajul duhnind a rom „Jamaica”… Dar cine mai avea timp să se teamă de-un eventual naufragiu? Păi,
    [Show full text]