Pdf Shop 'Celtic Gold' in Peel

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Pdf Shop 'Celtic Gold' in Peel No. 129 Spring 2004/5 €3.00 Stg£2.50 • SNP Election Campaign • ‘Property Fever’ on Breizh • The Declarationof the Bro Gymraeg • Istor ar C ’herneveg • Irish Language News • Strategy for Cornish • Police Bug Scandal in Mann • EU Constitution - Vote No! ALBA: COM.ANN CEILTFACH * BREIZH: KFVTCF KELT1EK * CYMRU: UNDEB CELTA DD * EIRE: CON RAD H GEILTE AC H * KERNOW: KtBUNYANS KELTEK * MANNIN: COMlVbtYS CELTIAGH tre na Gàidhlig gus an robh e no I a’ dol don sgoil.. An sin bhiodh a’ huile teasgag tre na Gàidhlig air son gach pàiste ann an Alba- Mur eil sinn fhaighinn sin bidh am Alba Bile Gàidhlig gun fheum. Thuig Iain Trevisa gun robh e feumail sin a dhèanamh. Seo mar a sgrìohh e sa bhli­ adhna 1365, “...dh’atharraich Iain à Còm, maighstir gramair, ionnsachadh is tuigsinn gramair sna sgoiltean o’n Fhraingis gu TEACASG TRE NA GÀIDHLIG Beurla agus dh’ionnsaich Richard Pencrych an aon scòrsa theagaisg agus Abajr gun robh sinn toilichte cluinntinn Inbhirnis/Inverness B IVI 1DR... fon feadhainn eile à Pencrych; leis a sin, sa gun bidh faclan Gaidhlig ar na ceadan- 01463-225 469 e-mail [email protected] bhliadhna don Thjgheama Againn” 1385, siubhail no passports again nuair a thig ... tha cobhair is fiosrachadh ri fhaighinn a an naodhamh bliadhna do’n Righ Richard ceann na bliadhna seo no a dh’ aithgheor thaobh cluich sa Gàidhlig ro aois dol do an dèidh a’Cheannsachaidh anns a h-uile 2000. Direach mar a tha sinn a’ dol thairis sgoil, Bithidh an t-ughdar is ionadail no sgoil gràmair feadh Sasunn, tha na leana- air Caulas na Frainge le bata no le trean CNSA Loilichte fiosrachadh a thoirt mo ban a trèigainn na Fraingis agus a’cleach- taing don tuneil eadar Sasunn is an Fhraing dheidhinn sgoiltean far a bheil teagasg tre dadh gràmair agus ag iannsachadh na chi sinn a h-uile cail sa chanain no Gàidhlig, mar’ eisimpleir bun-sgoil Beurla Shaasunnach.” duthchasach Fraingeis agus tha iad a’ Toll-cross ann an DunÉidean no bunsgoil Chan eil rìoghachd san Roinn Eorpa far a bruidhin na Fraingeis agus sa Pholainn sa is ard sgoil Gàidhlig ann an Glaschu agus bheil teagasg tre Beurla ach tre a’ chànan pholais no Portagaileis ann an Portagail bun sgoil Gàidhlig ann an Inbhimis. duthchasac .... mar Daineis anns an agus mar sin air adhart. Chan eil rioghachd Danmarc, no Fineis ann am Fionlainn no feadh Roinn Corpa far a bheil daoine a Pòileis ann am Pòlainn agus mas sin air Leagasy tre na Beurla idir. adhart. Ach is docha gum bi ar canain againn Tha fios againn gum bheil Gàidhlig air fhin, a’ Ghaidhlig cho laidir ri canain TV is radio, sna paipearan is leabhraichean Eorpach sam bith fhathast. Sa chiad dol a- is club nan Gàidheal is soidhnean agus mach tha Parlamaid Albannach again a-ris soidhnean-rathaid (mar air an Eilean an deidh faisg air tri ceud bliadhna aqus tha Sgitheanach), .... Ach chan eil iad deata- Bile Gaidhlig d’am b’ainm “Gaelic mach no feumail. Tha fios againn gum Language (Scotland) Bill” a dol troimhpe. bheil cluich sa Ghàidhlig ro sgoil agus tea­ Sa chiad dol n-mach, tha am Bile seo ag Bord na Gàidhlig - gasg tre na Gàidhlig anns gach sgoil, feu­ amass air buidheann a steidheachadh d’am Working for the language. mail air son aiseirigh na cànan Albannach b ’ainm ... Bord na Gaidhlig www.bord- againn fhin. na-gaidhlig.org.uk agus bithidh am Bord Fad iomadach ginealachan tha an cànan seo a’ cur na Gaidhlig air adhart, ga Sasunnach, a’ Bheurla, a’ bagairt ar canain comhairleachadh agus ga brosnachadh. Albannach again fhin a’ Ghàidhlig. Ach ro SUMMARY Mar eisimpleir, bidh am Bord a’ cur taic briseadh a-mach a’ Chogaidh Ceud The Gaelic Language (Scotland) Bill has ris a h-uile buidheann Ghaidhlig le taic a Bliadhna cadar Sasunn is an Fhraing sa bli­ been a long time dragging itself through dh’ionnsaigh deich mile not. ma bhios iar- adhna 1337, bha an, Fhraingis a’ bagairt na the Scottish Parliament. Now its contents rtasan a’ tighinn a-steach don Bhdrd ro 28 Beurla Shasunnach mar a tha Bearle are available one is left wondering how it den Ghearran 2005. Taobh a-staigh na bli­ a’maoidh a’ chànan Albannach againn fhin will set patterns for the future. It begins adhna feumaidh am Bord innleachd no an diugh. Mar eisimplair, sa bhliadhna with setting up Bord na Gaidhlig, the main plana a dhealbhadh agus ga chur gus no 1332 dh’òrdaich Achd Phàrlamaid gum duties are to advise and promote the lan­ Ministearan Albannach (se sin ri radh ar biodh an Fhraingis air a’ teagasg gu gach guage. The Bord then has to make a lan­ Riaqhaltas Albannach). leanabh feodh Sasunn. Tri bliadhna an guage plan which the Scottish Ministers Tha sia miosan aca airson freagairt deidh sin sa bhliadhna 1335 thàinig an t.- (that is the Scottish Executive) have six fhaighinn bhuapa. Ach, mur eil ughdarras òrdugh a-macg ann an Oxford nach robh months to consider. Local authorities, on ionadail toilichte le iarrtas a Bhord chan eil comhradh ceadaichte mur eil e sa Laideann the other hand, have 28 days to appeal ach 28 laithean aca airson ath-agairt no no san Fhraingis. An sin, cò thàinig “thairis against demands to which they cannot appeal. air an Tornar a-steach do Shasunn” ach agree. Though the bill, on the face o f it; Ach de tha sin a’ciallachadh? Cothrum Iain Trevisa, à Cracadun, St Mellion, a’ may only be setting out the rights and the na Feinne air son na Gaidhlig? ‘S docha Chòm a’ dh’ionnsachadf ann an oilthigh duties o f Bord na Gaidhlig and the Scottish gum bidh chan eil fois againn fhathast. Oxford. Sna làithean seo bhathar teagasg Ministers (i.e. the Scottish Executive) and Ach tha da rud feumail a bhi teagasg a h- a’ Bheurla Shasunnach air a teagasg tre na the local authorities as time goes on we uile cuspair tre na Gaidhlig feadh Alba uile Beurla, fada nos fhèarr na tre an Fhraingis. may find it the best legislative structure to gu leir ...agus cluich sa Gaidhlig ro aois Ghabh cairdean na Beurla ris a sin agus allow the revival o f our language so that it dol don sgoil. bha a’ chànan aca buadhmhor. Dhearbh e can be used throughout Scotland in the Nuair a thig sinn a-staigh don t-saoghal gun robh e feumail Lheagasg tre na Beurla same way that other languages throughout seo; chan eil facal sam bith again. Uima sin ma bhios tu air son a Beurla a shàbhaladh. Europe, as is Polish to Poland or as Dutch tha a faumail gum bheil gach leanabh a’ Uime sin, feumaidh sinn croileagan stèid- to the Netherlands. cluich sa Gaidhlig roimh dol don sgoil. heach feadh Alba gu leir fo smachd. Gilleasbuig MacMhuirich Taing do Chomhairle nan Sgoiltean Araich Comhairle nan Sgoilteen Araich far a Gilleasbuig Lachlainn ‘Illeasbuig. (CNSA) 53 sraid na h-eaglais, bhiodh gagh loanabh feadh Alba a’ cluich The Sky is Falling on our Heads - T h e M acR ae A Journey to the Bottom of the Celtic Fringe By Rob Penn In q u ir y Published by Sceptre / Hodder & Stoughton. 2004, £14.99. ISBN 0-340827521. Background Twenty years ago on the 6 April the It has to be said, this is one of the Glasgow lawyer Willie MacRae was found strangest books you will ever read about unconscious in his car by the side of Loch the Celtic scene. The title refers to the only Loyne in the Scottish Highlands. At first thing the ancient Celts were supposed to be seemingly the unfortunate victim of a car afraid of. It will by turn infuriate, educate, crash it later transpired that MacRae had In then have you in stitches. fact been killed by a gunshot wound to the Rob Penn achieves what many of us head. Just one of a series of strange events would love to do - that is, spend the that set the backdrop to MacRae’s last greater part of the year visiting and fully fateful journey. participating in Pan - Celtic music and fes­ Willie MacRae had been an active tivals. campaigner for Scottish independence His method of achieving this rather since the 1940s and a 'thorn in the flesh’ of expensive feat is by using journalistic the British State. At the time of his death, experience to make the whole undertaking where his cover could be blown at any and for some years beforehand, MacRae research for the book he would write. time. had been heavily involved in various Make no mistake though; our Rob is no His year of festivals starts at the Beltane, campaigns to prevent nuclear dumping in ordinary journalist. He was no more spec­ May Day, festivities in Edinburgh and Scotland, including defeating Thatcher’s tator, but took his task so seriously that he wind up back there at Samhain. plans for nuclear dumping at Mullwharchar. risked liver damage and collisions with He first explores the Scottish walls, kerbs and flying fists by over Ghaidhealtachd of the Outer Hebrides and indulging in the alcoholic beverages as after finding out that nothing in the island’s much as the most enthusiastic festival capital of Storeomabhagh on the Sabbath, goers. he surprisingly declines the invitation to a It is all the more remarkable when he party in the wee small hours of Sunday informs us that his year of festival going morning! meant long absences from his pregnant In mid-summer he makes the long trip partner! I must try that researching a book down to the Golowan Festival in Penzance, line sometime.
Recommended publications
  • Irish Language in Meals Will Also Be Available on Reservation
    ISSN 0257-7860 Nr. 57 SPRING 1987 80p Sterling D eatp o f S gum äs Mac a’ QpobpaiNN PGRRaNpORtb CONfGRGNCC Baase Doolisl) y KaRRaqpeR Welsb LaNquaqc Bills PlaNNiNQ CONtROl Q tpc MaNX QOVGRNMCNt HistORic OwiNNiNG TTpe NoRtp — Loyalist Attituöes A ScaSON iN tl7G FRGNCb CgRip Q0DC l£AGU€ -4LBA: COVIUNN CEIUWCH * BREIZH: KEl/RE KEU1EK Cy/VIRU: UNDEB CELMIDO *ElRE:CONR4DH CfllTHCH KERN O W KE SU NW NS KELTEK • /VWNNIN1COV1MEEY5 CELM GH ALBA striipag bha turadh ann. Dh'fhäs am boireannach na b'lheärr. Sgtiir a deöir. AN DIOGHALTAS AICE "Gun teagamh. fliuair sibh droch naidheachd an diugh. Pheigi." arsa Murchadh Thormaid, "mur eil sibh deönach mise doras na garaids a chäradh innsibh dhomh agus di- 'Seinn iribh o. hiüraibh o. hiigaibh o hi. chuimhnichidh mi c. Theid mi air eeann- Seo agaibh an obair bheir togail fo m'chridh. gnothaich (job) eite. Bhi stiuradh nio chasan do m'dhachaidh bhig fhin. "O cäraichidh sinn doras na garaids. Ma Air criochnacbadh saothair an lä dhomh." tha sibh deiseil tägaidh sinn an drasda agus seallaidh mi dhuibh doras na garaids. Tha Sin mar a sheinn Murchadh Thormaid chitheadh duine gun robh Murchadh 'na turadh ann." "nuair a thill e dhachaidh. "Nuair a bha c dhuine deannta 'na shcacaid dhubh-ghorm Agus leis a sin choisich an triuir a-mach a' stiiiireadh a’ chäir dhachaidh. bha eagail agus na dhungairidhe (dungarees), Bha baga dhan gharaids, an saor ’na shcacaid dhubh- air nach maircadh an ehr bochd air an rarhad uainc aige le chuid inncaian saoir. Bha e mu gorm is dungairidhc , .
    [Show full text]
  • O-TYPE VOWELS in CORNISH Dr Ken George
    GEORGE 2013 2ovowels O-TYPE VOWELS IN CORNISH by Dr Ken George Cornish Language Board 1 A B S T R A C T Evidence from traditional Cornish texts and from place-names is used to trace the development of the two o-type vowels, /o/ and / ɔ/. Recent denials by Williams of the existence of two long o-type vowels are refuted. Further evidence shows a difference between /o/ and / ɔ/ when short, and by inference, when of mid-length. The significance of this for the spelling of the revived language is briefly discussed. 1. INTRODUCTION 1.1 /ɔ/ and /o/ In George (1984), I showed that there were two o-type vowels in Middle Cornish (MidC), which will be denoted /o/ and / ɔ/. /o/, from Old Cornish (OldC) /ui/ and /ɔ/ from OldC / ɔ/ were separate phonemes. Support for their separateness, when followed by [s], [z], [ θ] and [ ð] appears in three different historical orthographies, in rhymes and in place-names. (The evidence in other phonetic environments, particularly when followed by nasal and liquid consonants, is weaker, and is reviewed below). My discovery has gained wide acceptance, but has been persistently attacked by Nicholas Williams. In Williams (2006), he devoted a whole chapter (31 pages) to the case of the long stressed vowels, concluding: “Middle Cornish never contained two separate long vowels /o ː/ and / ɔː/. 2. The distinction … between troes ‘foot’ and tros ‘noise’ is unjustified.” In this paper, the evidence for the two o-type vowels is reviewed in detail, and the reasons for Williams’ erroneous conclusion are examined.
    [Show full text]
  • July 2005 BRANDING? JUST SAY NO! M IKE 'S
    Published by Mec Vannin - the Manx Nationalist Party Earroo / Issue 35 - Jerrey Souree / July 2005 BRANDING? JUST SAY NO! M IKE 'S In 2003 a group of people who presumably see themselves as “movers and shakers” and who move in the circle of ambitious politicians, managed to convince them that the Island needed a “make over” to create a new and exciting image for the 21st century. In due course, Tynwald voted half a million pounds of E NRON public money to the Branding Committee. The current branding exercise is symptomatic of successive Manx Governments' paranoid approach to what they believe is the outside world's perception (when we register at all) of the Isle of Man. A CCOUNTING Certainly, in the present situation, it is easy to see the attraction for the Manx Government of a new image but, as that would involve The Chief Minister's announcement that the entire board of the MEA had resigned when it multiple resignations, it is not likely to happen. became clear to them that they no longer had the confidence of the Council of Ministers is something of a joke. On the one hand, we have the ludicrously overblown claims by the likes of Alan Bell that, “we are a player on the international stage,” Has it not occurred to Mr. Donald Gelling and his colleagues that the Manx public may no or Donald Gelling with his, “we are in the top drawer of financial longer have confidence in them? Has the Council of Ministers not yet realised the seriousness service centres,” or the delusions of the Film Commission that half of the new economic situation, or are they once again in denial? Perhaps they think they can of Hollywood is beating a path to our door.
    [Show full text]
  • Gaelic Scotland in the Colonial Imagination
    Gaelic Scotland in the Colonial Imagination Gaelic Scotland in the Colonial Imagination Anglophone Writing from 1600 to 1900 Silke Stroh northwestern university press evanston, illinois Northwestern University Press www .nupress.northwestern .edu Copyright © 2017 by Northwestern University Press. Published 2017. All rights reserved. Printed in the United States of America 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Library of Congress Cataloging-in-Publication data are available from the Library of Congress. Except where otherwise noted, this book is licensed under a Creative Commons At- tribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. In all cases attribution should include the following information: Stroh, Silke. Gaelic Scotland in the Colonial Imagination: Anglophone Writing from 1600 to 1900. Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 2017. For permissions beyond the scope of this license, visit www.nupress.northwestern.edu An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high-quality books open access for the public good. More information about the initiative and links to the open-access version can be found at www.knowledgeunlatched.org Contents Acknowledgments vii Introduction 3 Chapter 1 The Modern Nation- State and Its Others: Civilizing Missions at Home and Abroad, ca. 1600 to 1800 33 Chapter 2 Anglophone Literature of Civilization and the Hybridized Gaelic Subject: Martin Martin’s Travel Writings 77 Chapter 3 The Reemergence of the Primitive Other? Noble Savagery and the Romantic Age 113 Chapter 4 From Flirtations with Romantic Otherness to a More Integrated National Synthesis: “Gentleman Savages” in Walter Scott’s Novel Waverley 141 Chapter 5 Of Celts and Teutons: Racial Biology and Anti- Gaelic Discourse, ca.
    [Show full text]
  • Nu-Nordic Band Samling Give Taste of Our Past
    www.iomtoday.co.im Isle of Man Examiner, Tuesday, November 1, 2011 13 MANX SHIP FIRST TO VISIT QUAKE MUSIC AND CULTURE STRICKEN JAPANESE PORT, page 15 CULTURAL MIX: The members of new Nordic band Samling, centre, at the Cooish were, from left, Naomi Harvey from Scotland, guitarist Tom Oakes from Devon, and Anne-Sofie Ling Vadal from Norway. They seek to com- bine traditional music from Norway, left, with Gaelic music from the Hebrides, right. Anne-Sofie told me: ‘It truly was a great experience for me personally to come to the Isle of Man, with all it’s links to Norway! I will definitely come back and spend a bit more time there to explore both the musical, history and culture links’ Nu-Nordic band Samling NORDREYS (Earldom of give taste of our past Orkney) THERE was a taste of a new gen- by Simon Artymiuk ensemble, there was also a real treat when Australian-born singer Sophia SUDREYS re of music at this year’s Coo- (Kingdom of part of an impressive Scandinavian At- Dale sang a solo Manx Gaelic song ac- Mann and ish concert – although it was lantic empire stretching from Denmark companied by Tom. She explained that the Isles) also a reminder of ancient links to Greenland. Even the Normans who on her visits to the island some years which, though forged long ago, took control of England after the Battle ago she had often encountered on Port continue to have resonance in of Hastings in 1066 were descendants Erin beach a little boy who every year of Danish raiders living in France.
    [Show full text]
  • Manx Gaelic and Physics, a Personal Journey, by Brian Stowell
    keynote address Editors’ note: This is the text of a keynote address delivered at the 2011 NAACLT conference held in Douglas on The Isle of Man. Manx Gaelic and physics, a personal journey Brian Stowell. Doolish, Mee Boaldyn 2011 At the age of sixteen at the beginning of 1953, I became very much aware of the Manx language, Manx Gaelic, and the desperate situation it was in then. I was born of Manx parents and brought up in Douglas in the Isle of Man, but, like most other Manx people then, I was only dimly aware that we had our own language. All that changed when, on New Year’s Day 1953, I picked up a Manx newspaper that was in the house and read an article about Douglas Fargher. He was expressing a passionate view that the Manx language had to be saved – he couldn’t understand how Manx people were so dismissive of their own language and ignorant about it. This article had a dra- matic effect on me – I can say it changed my life. I knew straight off somehow that I had to learn Manx. In 1953, I was a pupil at Douglas High School for Boys, with just over two years to go before I possibly left school and went to England to go to uni- versity. There was no university in the Isle of Man - there still isn’t, although things are progressing in that direction now. Amazingly, up until 1992, there 111 JCLL 2010/2011 Stowell was no formal, official teaching of Manx in schools in the Isle of Man.
    [Show full text]
  • Artist Song Title N/A Swedish National Anthem 411 Dumb 702 I Still Love
    Artist Song Title N/A Swedish National Anthem 411 Dumb 702 I Still Love You 911 A Little Bit More 911 All I Want Is You 911 How Do You Want Me To Love You 911 Party People (Friday Night) 911 Private Number 911 The Journey 911 More Than A Woman 1927 Compulsory Hero 1927 If I Could 1927 That's When I Think Of You ​Ariana Grande Dangerous Woman "Weird Al" Yankovic Ebay "Weird Al" Yankovic Men In Brown "Weird Al" Yankovic Eat It "Weird Al" Yankovic White & Nerdy *NSYNC Bye Bye Bye *NSYNC (God Must Have Spent) A Little More Time On You *NSYNC I'll Never Stop *NSYNC It's Gonna Be Me *NSYNC No Strings Attached *NSYNC Pop *NSYNC Tearin' Up My Heart *NSYNC That's When I'll Stop Loving You *NSYNC This I Promise You *NSYNC You Drive Me Crazy *NSYNC I Want You Back *NSYNC Feat. Nelly Girlfriend £1 Fish Man One Pound Fish 101 Dalmations Cruella DeVil 10cc Donna 10cc Dreadlock Holiday 10cc I'm Mandy 10cc I'm Not In Love 10cc Rubber Bullets 10cc The Things We Do For Love 10cc Wall Street Shuffle 10cc Don't Turn Me Away 10cc Feel The Love 10cc Food For Thought 10cc Good Morning Judge 10cc Life Is A Minestrone 10cc One Two Five 10cc People In Love 10cc Silly Love 10cc Woman In Love 1910 Fruitgum Co. Simon Says 1999 Man United Squad Lift It High (All About Belief) 2 Evisa Oh La La La 2 Pac Feat. Dr. Dre California Love 2 Unlimited No Limit 21st Century Girls 21st Century Girls 2nd Baptist Church (Lauren James Camey) Rise Up 2Pac Dear Mama 2Pac Changes 2Pac & Notorious B.I.G.
    [Show full text]
  • Hansard Business Search Template
    4. BILL FOR SECOND READING 4.1. Council of Ministers (Amendment) Bill 2016 – Second Reading approved Mr Cannan to move: That the Council of Ministers (Amendment) Bill 2016 be read a second time. The Speaker: Item 4, Second Reading, Council of Ministers (Amendment) Bill. I call on the mover, Hon. Member for Michael, Mr Cannan. Mr Cannan: Mr Speaker, I have promised Hon. Members that I intended to deliver a simple change to legislation that would see the election of the Chief Minister become purely a matter for the House of Keys. What I hope that you will find in front of you today is a series of amendments that moves the balance of power in this highly important election entirely to the publicly-elected Chamber, removing any input from the Legislative Council and, thereby, not only restoring primacy to the House of Keys, but in having elected the Chief Minister, allows that person to take up position unencumbered by any undue allegiance to the Legislative Council or individual Members of the Legislative Council. Mr Speaker, this is good for democracy and accountability, and also provides a small but significant step forward in reforming Tynwald. Of course, Mr Speaker, in electing the Chief Minister, it is therefore only right that the House of Keys retains the privilege of removing him or her from office. Therefore, I propose that the Council of Ministers Act is amended to provide for that to happen by a vote of 16 or more Members of the House of Keys. Members, of course, will recognise that the current system allows for a vote of no confidence by a straight majority in Tynwald and, in changing the vote back to the House of Keys, I have sought to recognise the change and decrease in voting numbers to 24 Members.
    [Show full text]
  • Al Liamm Dastumadenn Sevenadurel Daouviziek Kerzu2002
    Al Liamm Dastumadenn sevenadurel daouviziek Kerzu2002 Nedeleg laouen ha Bloavezh mat d’an holl Niverenn 3355 57vet bloavezh Postel [email protected] www.alliamm.com Pep skrivagner zo kiriek d’e skridoù TAOLENN BARZHONEGOÙ : Kroashent , gant Youenn Gwernig . .3 Maenhir, gant Jean-Yves Broudic . .4 O terriñ kleuz , gant Jakez Konan . .5 DANEVELLOÙ : Un endervezhiad hir, gant Ronan Huon . .7 N’eo ket mat ar gontadenn, gant Dominique Allain . .15 Breur ha c’hoar, gant Maguy Kerisit . .28 STUDIADENNOÙ : E koun Richard Jenkin, gant Per Denez . .55 Francesco Redi hag ar ganadur diwar netra, gant Yann gerven . .63 Soñjomp ervat : ur sell ouzh embannadurioù Buhez ar Sent, gant Jacqueline Gibson . .68 Renan hag a brezhoneg, gant Reun ar C’halan . .83 2 BEAJ : Un devezh e Gernevez, gant Per ar Bihan . .90 LEVRIOÙ, gant Eflamm gKervilio . .95 NOTENNOÙ : . .103 Youenn GWERNIG Kroashent Daou Hon-daou War hentoù hor bro Ker kalet o mein A gave din, Met e c’hoarzh va c’heneil E teuze o c’hrizder Un tammig. Daou Hon daou Ha tizhet ganeomp kalon ar c’hroashent. Steredenn o skignañ bannoù diniver War ar bed, Mont a reas va c’heneil hep kimiadiñ Gant ur seizhenn n’helle ket heuliañ 3 Marteze gant aon leskiñ e dreid, Mont a reas va c’heneil hag e c’hoarzh... Ha me, neuze, a raio Gant ur seizhenn n’hellen ket heuliañ kennebeut, Marteze gant aon koll an hent Ar c’hleuz, ar c’harzh hag Ar brouskoad pelloc’h – E ouiemp mat – (Ha soñj ‘peus, va c’heneil, va breur ? E oa eno soudarded kozh o c’hedal c’hoazh).
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae
    CURRICULUM VITAE ALBERTO FERREIRO (October 2009) Address: Seattle Pacific University Department of History Seattle, WA 98119-1997 [email protected] (e-mail) 1-206-281-2939 (phone) 1-206-281-2771 (fax) Birthdate: 19 April, 1952, Mexico City, D.F. Education: Ph.D. 1986 University of California-Santa Barbara M. A. 1979 University of Texas-Arlington B. A. 1977 University of Texas-Arlington Languages: Fluent Spanish. Reading ability in Italian, French, Portuguese, German, Catalán, and Latin. Research Interests: Late Antique Gaul; Visigothic-Sueve Iberia; Medieval Monasticism; Christian Apocrypha; Cult of St. James; Priscillianism; and Early Christian-Medieval Heresy. Teaching Fields: Seattle Pacific University (Full Professor) At SPU since Autumn 1986 Fuller Theological Seminary , Seattle (Adjunct) 1991-1998 University of Sacramento, (Adjunct) 2006- University of Salamanca, (Visiting Professor/Lecturer) 2007- History of Christianity (Apostolic to Modern) Late Antiquity/Medieval History Medieval Monasticism - Spirituality Renaissance/Reformation Iberian Peninsula European Intellectual History 1 Publications: Books: Later Priscillianist Writings. Critical edition with historical commentary. Marco Conti and Alberto Ferreiro. Oxford University Press. (in preparation) The Visigoths in Gaul and Iberia (Update): A Supplemental Bibliography, 2007-2009. Medieval and Early Modern Iberian World. Alberto Ferreiro. E. J. Brill. (in preparation) 2008 The Visigoths in Gaul and Iberia (Update): A Supplemental Bibliography, 2004-2006. Medieval and Early Modern Iberian World, 35. Alberto Ferreiro. E. J. Brill, 2008. xxviii + 308 p. 2006 The Visigoths in Gaul and Iberia: (A Supplemental Bibliography, 1984- 2003). [Medieval and Early Modern Iberian World, 28]. Alberto Ferreiro. E. J. Brill: 2006. liv + 890 p. 2005 Simon Magus in Patristic, Medieval, and Early Modern Traditions.
    [Show full text]
  • Opportunities in Scots Independence Movement • Breton Cultural Forces Tarred • Cilmeri Rally Reclaimed • Call for Nati
    No. 125 Spring 2004 €3.00 Stg£2.50 • Opportunities in Scots Independence Movement • Breton Cultural Forces Tarred • Cilmeri Rally Reclaimed • Call for National Plan for Irish • Environmental Rights Campaign in Cornwall • Manx in Court • Un Tele Breizhat evit an Holl ALBA: C O M A N N CEILTEACH • BREIZH: KEVRE KELTIEK • CYMRU: UNDEB CELTAIDD • EIRE: CONRADH CEILTEACH • KERNOW: KESUNYANS KELTEK • MANN1N: COMMEEYS CELTIAGH 62 r Fuadach nan Gaidheal Gura mise titrsach. A ' caoidh cor na ditthcha, A lbo <3 Bha cliuiteach is treun; Rinn uachdrain am fuadach IL _l Gu fada null thar chuuntan. Am fearann chaidh thoirt uapa 'S thoirt suas do na feidli. AR BÀRDACHD "...agus eaoraich cuideachd!" arsa sinne. amt an ceithir duanairean Tha na tri leabhraichean seo ri lhaotainn bho GÀIR NAN CLÀRSACH...tliagh Culm Ó An targainteachd dhùainn - - Birlinn Ltd. West Newington House. 10 Baoill sco agus dh'eadar-theangaich Meg Bras meanmnach Fir Alba Newington Road. Dim Eideann EH9 IQS. no Bateman e. Tlia dà fhichead is tri dàin Le' n armaibh air thùs an leabhar-reiceadair agaibh. Gàidhlig ami eadar na bliadlinachan I 600 gu Nuair a dh'eires gach treunlaoch 1648. Cha d'rinn neach an aon rud riamh. Le-n èideadh glan ùr. AN TU IL... dheasaich Raghnall Mac ille Dliuibh an leahhar seo agus dh’ fhoillsich Sco agaiblt linn gaisgeil nuair a bha an ceann ... Gur rrtairg nàmhaid a tharladh Polygon. 22 George Square. Diin Eideann e. einnidh ann an talla aige: far an robh na ledis Ri ànriainn ino rùin; Seo agaibh Duanaire Gtiidhlig an 20mh no torches a" nochdadh an Inchdleannihainn Ceud.
    [Show full text]
  • The Cornish Language in Education in the UK
    The Cornish language in education in the UK European Research Centre on Multilingualism and Language Learning hosted by CORNISH The Cornish language in education in the UK | 2nd Edition | c/o Fryske Akademy Doelestrjitte 8 P.O. Box 54 NL-8900 AB Ljouwert/Leeuwarden The Netherlands T 0031 (0) 58 - 234 3027 W www.mercator-research.eu E [email protected] | Regional dossiers series | tca r cum n n i- ual e : Available in this series: This document was published by the Mercator European Research Centre on Multilingualism Albanian; the Albanian language in education in Italy Aragonese; the Aragonese language in education in Spain and Language Learning with financial support from the Fryske Akademy and the Province Asturian; the Asturian language in education in Spain (2nd ed.) of Fryslân. Basque; the Basque language in education in France (2nd ed.) Basque; the Basque language in education in Spain (2nd ed.) Breton; the Breton language in education in France (2nd ed.) Catalan; the Catalan language in education in France Catalan; the Catalan language in education in Spain (2nd ed.) © Mercator European Research Centre on Multilingualism Cornish; the Cornish language in education in the UK (2nd ed.) and Language Learning, 2019 Corsican; the Corsican language in education in France (2nd ed.) Croatian; the Croatian language in education in Austria Danish; The Danish language in education in Germany ISSN: 1570 – 1239 Frisian; the Frisian language in education in the Netherlands (4th ed.) 2nd edition Friulian; the Friulian language in education in Italy Gàidhlig; The Gaelic Language in Education in Scotland (2nd ed.) Galician; the Galician language in education in Spain (2nd ed.) The contents of this dossier may be reproduced in print, except for commercial purposes, German; the German language in education in Alsace, France (2nd ed.) provided that the extract is proceeded by a complete reference to the Mercator European German; the German language in education in Belgium Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
    [Show full text]