The Onomasticon of Eusebius Pamphili Compared with the Version of Jerome and Annotated by C
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
THE ONOMASTICON OF EUSEBIUS PAMPHILI COMPARED WITH THE VERSION OF JEROME AND ANNOTATED BY C. Umhau Wolf (1914 - 2004) 1971 Digitised 2006. ONOMASTICON OF EUSEBIUS CONTENTS Foreword . viii Translator’s Preface . ix Digitizer’s Note . x Bibliographical Sketch of Author . xii EUSEBIUS OF CAESAREA AND THE ONOMASTICON . xvi Introduction . xvi Life of Eusebius . xvii Caesarea . xviii The Onomasticon . xix Method and Sources . xxi Manuscripts, Editions and Translations . xxiv Pilgrims . xxvi The Madaba Map . xxvii Critical Study of the Onomasticon . xxviii The Onomasticon and Biblical Topography . xxxii Summary . xxxvii Introduction - Footnotes . xxxix CONCERNING THE PLACE NAMES IN SACRED SCRIPTURE. 1 Latin Preface by Jerome. 1 SECTION A.. 2 GENESIS. 2 EXODUS. 3 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 4 JOSHUE. 6 JUDGES. 12 KINGS. 13 THE GOSPELS. 16 SECTION B.. 16 GENESIS. 16 EXODUS. 17 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 17 JOSUE. 18 JUDGES. 21 KINGS. 22 THE GOSPELS. 23 SECTION G.. 23 GENESIS. 23 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 24 JOSUE. 25 KINGS. 28 THE GOSPELS. 29 SECTION D.. 29 GENESIS. 29 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 30 JOSUE. 30 JUDGES. 31 KINGS. 31 THE GOSPELS. 32 SECTION E. 32 GENESIS. 32 EXODUS. 33 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 33 JOSUE (of Naue) 34 KINGS. 36 THE GOSPELS. 36 SECTION Z. 37 GENESIS. 37 JOSUE. 37 KINGS. 37 SECTION E. 38 GENESIS. 38 JOSUE. 38 JUDGES. 38 KINGS. 39 SECTION TH.. 39 GENESIS. 39 DEUTERONOMY.. 39 JOSUE. 39 JUDGES. 40 KINGS. 41 SECTION I..42 GENESIS. 42 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 42 JOSUE. 43 KINGS. 45 THE GOSPELS. 45 SECTION K.. 46 GENESIS. 46 JOSUE. 47 JUDGES. 48 KINGS. 48 SECTION L. 49 GENESIS. 49 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 49 JOSUE. 49 JUDGES. 50 KINGS. 50 SECTION M.. 51 GENESIS. 51 EXODUS. 51 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 52 JOSUE. 52 JUDGES. 54 KINGS. 54 SECTION N.. 56 GENESIS. 56 JOSUE. 56 JUDGES. 57 KINGS. 57 THE GOSPELS. 57 SECTION X.. 58 JOSHUE. 58 SECTION O.. 58 GENESIS. 58 EXODUS. 58 JOSUE. 58 SECTION P. 59 THE PENTATEUCH.. 59 SECTION R.. 59 THE PENTATEUCH.. 59 JOSUE. 60 KINGS. 60 SECTION S. 61 GENESIS. 62 EXODUS. 63 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 63 JOSUE. 64 JUDGES. 66 KINGS. 66 SECTION T. 68 GENESIS. 68 JOSUE. 69 JUDGES. 69 THE GOSPELS. 69 SECTION PH.. 69 GENESIS. 69 EXODUS. 70 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 70 JUDGES. 71 KINGS. 71 SECTION X.. 72 GENESIS. 72 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 72 JOSUE. 72 KINGS. 73 SECTION O.. 74 THE PENTATEUCH.. 74 JOSUE and KINGS. 74 NOTES. 76 Latin Preface By Jerome. 76 SECTION A.. 76 GENESIS. 76 EXODUS. 81 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 81 JOSHUA (of Naue)90 JUDGES. 107 KINGS. 109 THE GOSPELS. 117 SECTION B.. 118 GENESIS. 118 EXODUS. 121 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 121 JOSUE. 124 JUDGES. 132 KINGS. 134 THE GOSPELS. 137 SECTION G.. 139 GENESIS. 139 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 141 JOSUE. 144 KINGS. 150 THE GOSPELS. 153 SECTION D.. 154 GENESIS. 154 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 156 JOSUE. 156 JUDGES. 158 KINGS. 158 THE GOSPELS. 159 SECTION E. 159 GENESIS. 160 EXODUS. 161 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 161 JOSUE (of Naue)162 KINGS. 166 THE GOSPELS. 168 SECTION Z. 168 GENESIS. 168 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 168 JOSUE. 169 KINGS. 170 SECTION E. 170 GENESIS. 170 JOSUE. 171 JUDGES. 172 KINGS. 172 SECTION TH.. 172 GENESIS. 173 DEUTERONOMY.. 173 JOSUE. 174 JUDGES. 176 KINGS. 176 SECTION I..178 GENESIS. 178 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 179 JOSUE. 180 KINGS. 187 THE GOSPELS. 188 SECTION K.. 188 GENESIS. 188 JOSUE. 190 JUDGES. 192 KINGS. 193 SECTION L. 195 GENESIS. 195 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 196 JUDGES. 198 KINGS. 198 SECTION M.. 199 GENESIS. 199 EXODUS. 200 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 201 JOSUE. 202 JUDGES. 206 KINGS. 207 SECTION N.. 210 GENESIS. 210 JOSUE. 212 JUDGES. 213 THE GOSPELS. 215 SECTION X.. 215 GENESIS. 216 EXODUS. 216 JOSUE. 217 SECTION P. 217 THE PENTATEUCH.. 217 SECTION R.. 217 THE PENTATEUCH.. 218 JOSUE. 219 KINGS. 221 SECTION S. 224 GENESIS. 224 EXODUS. 227 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 227 JOSUE. 229 JUDGES. 234 KINGS. 235 SECTION T. 239 GENESIS. 240 JOSUE. 240 JUDGES. 240 THE GOSPELS. 241 SECTION PH.. 241 GENESIS. 241 TH.. 241 PH.. 242 EXODUS. 243 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 243 JUDGES. 245 KINGS. 245 SECTION X.. 246 GENESIS. 246 NUMBERS AND DEUTERONOMY.. 247 JOSUE. 248 KINGS. 249 APPENDIX I - Lists of Latin Variants and Special Terms. 253 APPENDIX II - Idols, Jewish & Christian Towns, Greek polichne & Jerusalem Sites. 254 APPENDIX III - Biblical Lists and Sources. 255 APPENDIX IV - Tribal Allotment and Continued Habitation. 256 APPENDIX V - Methods for Localization of Sites. 257 APPENDIX VI - Summary of Data in Appendix. 265 APPENDIX VII - Significant Reference Points for Location. 266 APPENDIX VIII - Regions of Onomasticon. 267 APPENDIX IX - Latin Equivalents of Some Greek Words. 277 INDEX.. 280 |viii Foreword The author wishes to acknowledge the assistance of many scholars, living and dead, and friends, not all of whom can be mentioned. First he is indebted to Moses Bailey and Alexander Sperber who introduced him to the labyrinth of the Onomastica of the Bible before World War II. Thanks to Ernest Wright who in his concern for the non-classically trained seminarians and neophyte archaeologists suggested this English translation of the Onomasticon reputed to be Eusebius' as a sabbatical project. Thanks to Edward Campbell for his insistence on an article for the Biblical Archaeologist (Sept. 1964, xxvii, 3) which forms the basis for the introductory critical remarks in this edition and are used by permission of the American Schools of Oriental Research whose Jerusalem building was the seat for much of the research. Thanks to the trustees of Harvard University for permission to quote from the Thackeray translation of Josephus’ Antiquities in the Loeb Classical Library. A special thanks to the host of geographers who have labored over the Onomasticon including among many Conder, Buhl, Thomsen, Abel, Albright, Avi-Yonah, Glueck, O’Callaghan, Kallai, Melamed, and Mittmann. The basic text of Klostermann, published in 1904, with reference to Lagarde, has been used in this translation. C. Umhau Wolf, December 24, 1971 |ix Translator’s Preface This English edition of the Onomasticon is the first in the Western languages. It is a fairly literal translation of the Greek text and is not intended for the classics scholar but for those who are not versed in Greek, Latin and Hebrew, but are interested in the geography and archaeology of the Holy Land. It is not intended for textual critics of the Bible or of the Onomasticon although some of the notes and appendices include variants and textual materials. To avoid a double translation, the Greek and Latin have been conflated except for the final editor’s Introduction which varies greatly in the two languages. Parentheses ( ) are used to indicate minor variations in the Latin from the presumed earlier Greek text. Brackets [ ] are used to indicate either a lacuna in the Greek text which has been emended from the Latin or an addition of significance made by the Latin editors. The notes on individual entries also indicate which of these occur in any given section. The notes that follow the translation are not an attempt at a biblical geography for which the reader has access to many good volumes. They do not attempt an archaeological survey of the Holy Land. The notes emphasize late Roman and Byzantine sites and sources especially when the Onomasticon 's text makes some attempt to locate and identify a place or where the text is confused. Not all Old Testament or New Testament sites are mentioned in the Onomasticon and many of those which are have not been located in the Greek and Latin texts so are not located or identified in these notes. Again reference to a biblical atlas or geography is to be had for this detailed study. New theories of identification and new archaeological discoveries are appearing with great frequency. Some updating of the Onomasticon locations is to be continuously in the works. The most recent studies are by Avi-Yonah, Melamed and Mittmann with single studies appearing in Israeli journals (Israel Exploration Journal , Eretz-Israel , and Tarbiz ) and others ( Biblical Archaeologist , Revue Biblique, Palestine Exploration Fund Quarterly , Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins , Deutsche Palästina-Verein , etc.). |x Digitizer’s Note I decided to proof and edit this manuscript soon after my father’s death. My father, Dr. C(arl). Umhau Wolf, had spent more than four years of research, translation, and writing on this Onomasticon project. Originally the Catholic University of America Press had requested the translation but when the draft of the manuscript was sent to the press they decided that the translation was too scholarly for their planned use in their Fathers of the Church series. Even though he referred to the Onomasticon 's translation as "just a laundry list," I wanted the translation to be more accessible than just gathering dust in a file drawer. The aged manuscript has faded making some entries difficult to read and this has caused difficulty with the output from the optical scanner. I have spent almost a year correcting the scanned manuscript and hope that the final version has few errors. The manuscript should be considered a draft manuscript and not a final draft for publication. I did very few editorial changes since my background in electronics and library science leaves me quite ignorant of this subject. I have added the Onomasticon’s translation’s Sections to the End notes. I have used diacritical marks only where indicated in the original manuscript since there are some places that the name differs only due to a diacritical mark. This causes a double entry in the index for those places and names that have been used with and without the diacritical marks.