Russian Antiquarian Books (Russian

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Russian Antiquarian Books (Russian Russian Antiquarian Books www.bookvica.ru (Russian-language site) [email protected] +7 985 218 6937 The London International Antiquarian Book Fair Olympia 22- 24 May, 2014 Pavel Chepyzhov is an antiquarian bookseller based in Moscow. He is a member of ILAB and the Russian Guild of Antiquarian Booksellers. As this is his debut at western fairs, he hopes you will forgive any flaws in this catalogue and concentrate on the books themselves. This list is an attempt to present some interesting Russian books to a western audience. Some of them are remarkable world-renowned texts like Chto delat? [What is to be done?] (First Edition) and Anna Karenina (first appearance in print). Some are almost unknown to the western public: books on the English and American Classics written or translated by Russians; or the first Russian appearances of well-known western milestones such as On the Origin of species (first and “alternative first” Russian editions). The catalogue is split into six sections. All the books on the list are in Russian. 2 Science and the History of Thought [1] [MENDELEEV ON CHEMICAL SOLUTIONS - SIGNED COPY]. Mendeleev, D. Issledovanie vodnih rasstvorov po udelnomu vesu [Study of Aqueous Solutions from their Specific Gravity]. St Petersburg: V. Demakov, 1887. XXII, 520, [1] pp. 8vo. Original cloth with the title in gilt on the spine. Endpapers renewed. Occasional staining at the start and end of the book. This copy is signed to a friend and a chess partner of Dmitry Mendeleev’s, Anton Ivanovich Skander, an engineer (see Mendeleeva A. I. Mendeleev v zhizni [Mendeleev in life]. Moscow, 1928). Dmitry Ivanovich Mendeleev (1834-1907), one of the most celebrated Russian scientists, is best known for his formulation of Periodic Law and creating the periodic table of elements that was revolutionary for the time. He was particularly active in different fields of chemistry. As he said in 1905: “There were four things that gave me a name in science – my periodic table, study of elasticity of gases, understanding ‘solutions as associations’ and Osnovy himii [The Fundamentals of Chemistry].” Mendeleev began by studying chemical solutions in his thesis, Udelnie Obyemi (1856) [Specific Volumes]. But he set forth his views on the nature of solutions in this monograph, Study of Aqueous Solutions from their Specific Gravity (1887), which contains a vast quantity of 3 experimental data. According to Mendeleev, solutions are liquid systems in a state of dissociation. These systems consist of molecules of the solvent and solute and of the products of their interaction—unstable chemical compounds. On diagrams showing the dependence between the composition and the derivative of the density with respect to the composition (that is, the maximum ratio of increase in density to increase in composition), Mendeleev found breaks corresponding to the formation of chemical compounds. Much later (from 1912) N. S. Kurnakov, proceeding from Mendeleev’s ideas, created the theory of singular points of chemical diagrams. In his work on chemical solutions, Mendeleev anticipated the theory of hydration (and, in general, solvation) of ions. Mendeleev’s ideas about the chemical interaction between the components of a solution contributed significantly to the development of the modern theory of solutions. * [2] [MENDELEEV, THE ECONOMIST] Mendeleev, Dmitry. Ob usloviyah razvitiya zavodskogo dela v Rossii [On the Conditions of Developing Industry in Russia]. St Petersburg: A.S. Suvorin, 1882. 52pp. 8vo. Original wrappers. Good condition. Water stain in the lower part of title-page and two following leaves. Dmitri Ivanovich Mendeleev (1834-1907) was not only a leading scientist in his field, but also the author of several works concerning Russian industry. This is his first such work. 4 In the context of Russia’s rapid industrial growth in the 1880s, and having been brought up among the factories of Siberia, Mendeleev sought to encourage industrial development and to promote public interest in the subject. Mendeleev wrote, “I have seen enough to know how little we did in terms of managing our factories rightly. They are significant for the people, so the organisatIon of the industrial process is pivotal.” This work, along with the other essays on industrial problems written by Mendeleev in the 1880s, was one of the phenomena that prompted the decree by Emperor Alexander III (1845-1894) to the Minister of Finance, I. A. Vishegradsky, to undertake a general revision of the customs tariff to bring it into proper alignment with the needs of modern industry, thus comprehensively revitalizing it. * [3] [FIRST RUSSIAN ORIGIN OF SPECIES] Darwin, Charles. O Proischozhdenii Vidov... [On the Origin of Species] / Perevel s anglijskago (translated from English by) S. A. Rachinsky. St Peterburg: Glazunov, 1864. 8vo. Bound in modern half-leather. Some foxing. Otherwise a good copy. XIV, 399, [1] pp. + 4 pp. of advertisements + 1 plate. Very rare in the West. 5 The earliest references to Darwin’s theory in Russian periodicals appeared in 1861, but this book was the first by Darwin to be printed in Russian translation and it sold out within a year (1200 copies). This first edition was followed the next year by a second and it went through five further editions in the XIXth century. In Russia, Darwinism had a profound influence not only on the different sciences, but also on philosophy, economic and political thought, and the great literature of the period. Both Tolstoy and Dostoevsky referenced Darwin in their most important works, as did numerous other thinkers of the period. Sergey Rachinsky, professor of plant physiology at St Petersburg University, began translating the Origin in 1862 and wrote an important article on the theories presented in it while working on the translation. The article and this translation of the Origin into Russian were responsible for the positive reception and rapid, widespread adoption of the Darwinian theory of evolution by natural selection in Russia. * [4] [ALTERNATIVE FIRST EDITION OF ORIGIN OF SPECIES] Darwin, Ch. Karla Darwina uchenie o proishozhdenii vidov [Charles Darwin’s Doctrine on the Origin of Species] / izlozhennaya Fridrikhom Rolle (outlined by Friedrich Rolle) translated by M. Vladimirsky. St Petersburg: M. O. Volf, 1864. [4], XXXII, 320 pp: ill. 8vo. Contemporary half-leather. Good copy, some foxing. 6 This book appeared in print 2.5 months after the first edition (on 13th April compared to the 30th January 1864). Some Russian bibliographies name it as the first edition of the Origin of Species, while in fact it was a compilation of Darwin’s text with the work of the German geologist, Friedrich Rolle (printed in 1863 under the original title Ch. Darwin's Lehre von der Entstehung der Arten im Pflanzen- und Tierreich in ihrer Anwendung auf die Schopfungsgeschichte). Mikhail Vladimirsky, who was a teacher at the 5th Moscow Gymnasium combined both texts in one book, so that the volume contains sections by Darwin on variations under domestication and nature etc. as well as geological explanations by Rolle. This edition, unlike the one by Glazunov (see above) is illustrated throughout. It, too, was very popular and a second edition was published the following year without any changes. * [5] [A RUSSIAN EDITION OF DAWRIN PRINTED AT THE SAME TIME AS THE ENGLISH ORIGINAL] Darwin, Charles. Priruchennie zhivotnie i vozdelannie rasteniya [The Variation of Animals and Plants under Domestication] 2 vols. / translated from English with the consent and assistance of the author by V. Kovalevsky. Edited by I. M. Sechenov, botanical section edited by A. Gerdt. St 7 Petersburg, [1867-1869]; title-page: 1868. IV, 444 pp: ill + 462, VI pp: ill. 8vo. Very rare and little-known in the west. The copy is in contemporary half-leather. Good condition, some minor repairs to the folded illustrations. This edition is a fine example of the affection Russians had for Darwin and his theories. Vladimir Kovalevsky (1842-1883), the translator of this book, was a Russian biologist and the founder of evolutionary paleontology. His own scientific works were printed between 1873 and 1877, and according to Henry Osborn (Osborn, H. The rise of Mammalia in North America // Proc. Amer. Assoc. Sci. 1894. vol. 42, pp. 189–227) they “dare away” all traditional and dry European paleontology. That was mainly because Kovalevsky was a devoted Darwinist and adapted Darwin’s ideas to paleontology. Luis Dollo, the Belgian paleontologist, a contemporary of Kovalevsky’s, described him thus: ‘No paleontologist embodies so perfectly our epoch, as the brilliant and miserable Vladimir Kovalevsky, friend and guest of the immortal Charles Darwin’. Indeed, Kovalevsky was a friend of Darwin’s and they corresponded extensively (unfortunately all the letters were lost). When visiting Darwin in 1877, the Russian botanist, Timiryazev, asked Darwin about his views on Russian science and Darwin replied that he thought Vladimir Kovalevsky was the bright hope of paleontology. Kovalevsky was very eager to translate Darwin into Russian as soon as possible so he asked Darwin to send him the 8 proofs of his book chapter by chapter as soon as Darwin finished them. Kovalevsky translated with great speed (the complete book contains 900 pages) and he began to print the chapters from July 1867 (the first English edition appeared on 30th January 1868). The chapters were printed one after another as the translation went on. It is unclear whether or not any part of it appeared before the English edition. E. M. Freeman, the compiler of the well-known bibliography of Darwin’s works, states that there were two impressions of this edition – one in 7 parts and another in two volumes. He says of the first: “Parts 1-4 at least represent the first publication of this work in any language” (Freeman. 925-926) Of the edition in two volumes (our variant) he says that it was also printed in 1867-1869 but on the title-page of both we read ‘1868’.
Recommended publications
  • Fyodor Sologub - Poems
    Classic Poetry Series Fyodor Sologub - poems - Publication Date: 2012 Publisher: Poemhunter.com - The World's Poetry Archive Fyodor Sologub(1 March 1863 – 5 December 1927) Fyodor Sologub was a Russian Symbolist poet, novelist, playwright and essayist. He was the first writer to introduce the morbid, pessimistic elements characteristic of European fin de siècle literature and philosophy into Russian prose. <b>Early Life</b> Sologub was born in St. Petersburg into the family of a poor tailor, Kuzma Afanasyevich Teternikov, who had been a serf in Poltava guberniya, the illegitimate son of a local landowner. His father died of tuberculosis in 1867, and his illiterate mother was forced to become a servant in the home of the aristocratic Agapov family, where Sologub and his younger sister Olga grew up. Seeing how difficult his mother's life was, Sologub was determined to rescue her from it, and after graduating from the St. Petersburg Teachers' Institute in 1882 he took his mother and sister with him to his first teaching post in Kresttsy, where he began his literary career with the 1884 publication in a children's magazine of his poem "The Fox and the Hedgehog" under the name Te-rnikov. Sologub continued writing as he relocated to new jobs in Velikiye Luki (1885) and Vytegra (1889), but felt that he was completely isolated from the literary world and longed to be able to live in the capital again; nevertheless, his decade-long experience with the "frightful world" of backwoods provincial life served him well when he came to write The Petty Demon.
    [Show full text]
  • (On) Anton Chekhov Ben Dhooge Nabokov and 'Other Re
    On an Unhappy Marriage, Henry James, and Atoms: Vladimir Nabokov Reading (on) Anton Chekhov Ben Dhooge Nabokov’s lecture on Anton Chekhov stands out for its numerous citations from Korney Chukovsky’s 1947 article ‘Friend Chekhov.’ At the same time, however, the lecture contains many more references to other critics, as well – some of them explicit, though not necessarily clear, others more concealed. In an attempt to trace the sources Nabokov used when drafting his Chekhov lecture, the article offers a concrete view of Nabokov’s critical laboratory. Additionally, the article sheds light on his relation to other critics and critical movements, more specifically with respect to the competing ‘tendencies’ at work in the canonization of Chekhov’s oeuvre during the interwar period: Russian émigré, Soviet, and Anglo-American. Nabokov and ‘other readers’ In his Lectures on Russian Literature, Vladimir Nabokov emerges not only as a reader of literature as such – and, by extension, as a teacher of literature – but also as a reader of critical writings on literature. Nabokov frequently refers to other ‘readers’ in the broadest sense of the word, i.e. to critics (writers, literary critics, and scholars) as well as to the common reader who, unlike the former, does not take pen in hand. Sometimes Nabokov names, cites, or refers to specific ‘readers’ who commented on the writer whose work is central to the lecture in question. More often, however, Nabokov refers to reactions and opinions of ‘readers’ without specifying whom they exactly belong to. He lumps individual ‘readers’ together, giving them collective names such as ‘Russian readers and critics,’ ‘socially-minded Russian critics,’ or ‘Freudian-minded explorers.’ More importantly, the different opinions of other ‘readers’ which Nabokov includes in his lectures are meaningful elements in the structure of his argumentation.
    [Show full text]
  • Mishmash Datasheet
    Image not found or type unknown TITLE INFORMATION Tel: +44 (0) 1394 389950 Email: [email protected] Web: https://www.accartbooks.com/uk Published 5th Nov 2015 Image not found or type unknown Mishmash Korney Chukovsky ISBN 9780984586745 Publisher Rovakada, LLC Binding Hardback Size 305 mm x 215 mm Pages 32 Pages Illustrations 32 color, b&w Price £15.95 A rhyming poem about animals, a fun, enjoyable read for young children Features an original cover design that appeals both to children and their parents Showcases colourful high-quality illustrations from an award-winning illustrator Mishmash is a narrative poem about a funny mix up that happens amongst a group of animals. These animals refuse to stick to their own conventional sounds and take on the sounds of other animals instead. Here you will find kittens that 'oink' like pigs and ducklings that 'ribbit' like frogs! A truly delightful tale of animal mischief. The author Korney Chukovsky was a renowned Russian writer and poet. This book is illustrated by an award-winning artist Francesca Yarbusova, the wife and collaborator of Yuri Norstein. She was the co-creator of the animated films Hedgehog in the Fog and Tale of Tales - the films that were declared to be the Best Animated Film of All Time. Also available in the Norstein & Yarbusova Collection - a beautiful series of children's picture books based on the art of famous Russian artists and animators Yuri Norstein and Francesca Yarbusova are: The Fox and the Hare ISBN: 9780984586714 and The Hedgehog in the Fog ISBN: 9780984586707. Korney Chukovsky (1882 - 1969) was a renowned Russian writer, poet, translator, influential literary critic and essayist.
    [Show full text]
  • Russian Art & History
    RUSSIAN ART & HISTORY LE MÉRIDIEN BEACH PLAZA MONACO 21 NOVEMBER 2019 SPECIALISTS AND AUCTION ENQUIRIES Alessandro Conelli Elena Efremova Maria Lorena President Director Franchi Deputy Director Ivan Terny Anna Chouamier Victoria Matyunina Yolanda Lopez Sergey Cherkashin Julia Karpova Auctioneer Client Manager PR & Event Administrator Invited Advisor Art Director Manager Translator and Editor (Moscow) In-house experts Special partnership Evgenia Lapshina Sergey Podstanitsky Georgy Latariya Yana Ustinova Alexandra Gamaliy Arthur Gamaliy Nicolas Tchernetsky Expert Specially Invited Expert Invited Expert Head of business Specially Invited Expert Manuscripts & Expert and Advisor Icons Russian Decorative Development and Expert Russian Art Rare Books Paintings Arts Client Management Russian Art (Moscow) Hermitage Fine Art expresses its gratitude to Anna Burove for help with descriptions of the decorative objects of art TRANSPORTATION Catalogue Design: Camille Maréchaux Contact : Tel: +377 97773980 Photography: François Fernandez Fax: +377 97971205 Luigi Gattinara [email protected] Maxim Melnikov Translation : Sergey Cherkashin Julia Karpova PAR LE MINISTERE DE MAITRE CLAIRE NOTARI HUISSIER DE JUSTICE A MONACO RUSSIAN ART & HISTORY NUMISMATICS SUNDAY NOVEMBER 17, 2019 - 12:00 FINE ART SUNDAY NOVEMBER 17, 2019 - 15:30 OBJECTS OF VERTU SUNDAY NOVEMBER 17, 2019 - 17:30 ROSSICA 2 SUNDAY NOVEMBER 17, 2019 - 18:30 RUSSIAN ART & HISTORY THURSDAY NOVEMBER 21, 2019 - 11:00 ANTIQUARIUM ROADSHOW THURSDAY NOVEMBER 21, 2019 - 17:30 Le Méridien Beach Plaza - 22 Av. Princesse Grace - 98000 MONACO Exhibition Opening : SUNDAY NOVEMBER 17, 2019 - 10:00 PREVIEW DETAILS: information on website www.hermitagefneart.com Inquiries - tel: +377 97773980 - Email: [email protected] 25, Avenue de la Costa - 98000 Monaco Tel: +377 97773980 www.hermitagefneart.com In 1895, N.N.Dubovsky travels to Western Europe.
    [Show full text]
  • Odessa 2017 UDC 069:801 (477.74) О417 Editorial Board T
    GUIDE Odessa 2017 UDC 069:801 (477.74) О417 Editorial board T. Liptuga, G. Zakipnaya, G. Semykina, A. Yavorskaya Authors A. Yavorskaya, G. Semykina, Y. Karakina, G. Zakipnaya, L. Melnichenko, A. Bozhko, L. Liputa, M. Kotelnikova, I. Savrasova English translation O. Voronina Photo Georgiy Isayev, Leonid Sidorsky, Andrei Rafael О417 Одеський літературний музей : Путівник / О. Яворська та ін. Ред. кол. : Т. Ліптуга та ін., – Фото Г. Ісаєва та ін. – Одеса, 2017. – 160 с.: іл. ISBN 978-617-7613-04-5 Odessa Literary Museum: Guide / A.Yavorskaya and others. Editorial: T. Liptuga and others, - Photo by G.Isayev and others. – Odessa, 2017. — 160 p.: Illustrated Guide to the Odessa Literary Museum is a journey of more than two centuries, from the first years of the city’s existence to our days. You will be guided by the writers who were born or lived in Odessa for a while. They created a literary legend about an amazing and unique city that came to life in the exposition of the Odessa Literary Museum UDC 069:801 (477.74) Англійською мовою ISBN 978-617-7613-04-5 © OLM, 2017 INTRODUCTION The creators of the museum considered it their goal The open-air exposition "The Garden of Sculptures" to fill the cultural lacuna artificially created by the ideo- with the adjoining "Odessa Courtyard" was a successful logical policy of the Soviet era. Despite the thirty years continuation of the main exposition of the Odessa Literary since the opening day, the exposition as a whole is quite Museum. The idea and its further implementation belongs he foundation of the Odessa Literary Museum was museum of books and local book printing and the history modern.
    [Show full text]
  • Sofia Kovalevskaya
    Sofia Kovalevskaya Claire Larkin Kovalevskaya's life Sofia Kovalevskaya was born in Moscow, Russia on January 15th, 1850. She was born into a wealthy, well- educated family with an older sister and a younger brother. Sofia was often seen as the neglected middle child because both of her siblings were well-mannered and well-admired; she was always the odd one out. For these reasons, Sofia was not a happy child. She also had a governess who tried to make her into a young lady. However, Sofia always wanted to do math and science, subjects that were not acceptable for young women to do during that time period. One reason for her acquiring her interest in mathematics was her uncle, Pyotr Vasilievich Krukovsky, who spoke about the subject often in front of her. When she was 11, she grew a deep interest for the subject. She would study it on the wall of her nursery and then began studying it with a tutor. However, her father did not like the idea of his daughter doing math, so he put a stop to all of it. This forced her to learn math in the shadows of her family. Sofia was also extremely lucky that she lived next to Professor Tyrtov, a well known professor of mathematics and physics as well as author of a physics book Sofia read while she was young. Professor Tyrtov was beyond dumbfounded when he found out that Sofia had read and understood his book. He even claims that she understood and explained it in the same fashion that the founders of trigonometry did.
    [Show full text]
  • Cultural Influences Upon Soviet-Era Programmatic Piano Music for Children
    UNLV Theses, Dissertations, Professional Papers, and Capstones 5-1-2017 Cultural Influences upon Soviet-Era Programmatic Piano Music for Children Maria Pisarenko University of Nevada, Las Vegas Follow this and additional works at: https://digitalscholarship.unlv.edu/thesesdissertations Part of the Education Commons, Fine Arts Commons, and the Theatre and Performance Studies Commons Repository Citation Pisarenko, Maria, "Cultural Influences upon Soviet-Era Programmatic Piano Music for Children" (2017). UNLV Theses, Dissertations, Professional Papers, and Capstones. 3025. http://dx.doi.org/10.34917/10986115 This Dissertation is protected by copyright and/or related rights. It has been brought to you by Digital Scholarship@UNLV with permission from the rights-holder(s). You are free to use this Dissertation in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you need to obtain permission from the rights-holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/or on the work itself. This Dissertation has been accepted for inclusion in UNLV Theses, Dissertations, Professional Papers, and Capstones by an authorized administrator of Digital Scholarship@UNLV. For more information, please contact [email protected]. CULTURAL INFLUENCES UPON SOVIET-ERA PROGRAMMATIC PIANO MUSIC FOR CHILDREN By Maria Pisarenko Associate of Arts – Music Education (Piano Pedagogy/Performance/Collaborative Piano) Irkutsk College of Music, City
    [Show full text]
  • Partner Сountry Turkey Partner Region Sakha (Yakutia) Under The
    Partner Сountry Turkey Partner Region Sakha (Yakutia) Under the patronage of UNESCO Mocow MGIMO University Content Оrganizers.. 3 the.organizing.Committee . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 4 the.Program.Committee.. 5 the.International.Committee.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 6 About.the.Conference . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 7 Brief.program.of.the.Conference. .. 10 Schedule.of.events. .. 12 Conference.Program .. 16 ОrgAnIzerS InternatIonal academy of Preschool educatIon, moscow International. Academy. of. Preschool. education,. Moscow. (IAPe). unites. the. leading. preschool.education.experts.from Russia.and.abroad ..the.Academy.aims.to.improve. the.quality.of.preschool.education.and.promote.the.development.of.the.education. system.in Russia ..those.goals.are.being.achieved.through:.finding,.evaluation.and. introduction. of. innovative. teaching. experiences. which. meet. the. standards. and. purposes.of.modern.preschool.education,.evaluation.of.preschool.education.quality,. organization.of.advanced.training.courses.for.preschool.employees . Preschool educatIon QualIty develoPment assocIatIon Preschool. education. Quality. Development. Association. (PeQDA). is. a. non-profit. organization.whose.main.goal.is.to.bring.together.specialists.and.stakeholders.to. create.a.unified Russian.system.for.assessing.the.quality.of.pre-school.education .. the. development. of. this. system. will. help. achieve. educational,. scientific,. social,. cultural.and.other.socially.useful.goals,.as.well.as.protect.the.rights.and.professional. interests.of.citizens.and.organizations.carrying.out.their.activities.in.the.field.of. pre-school.education . mGImo unIversIty MgIMO University. is. a. leading. institution. of. higher. education. in. the. field. of. international.relations.in Russia ..MgIMO participates.in.supporting.UN initiatives. and.often.becomes.a.platform.for.major.events.aimed.at.achieving.sustainable. development. goals. (e .g .. Moscow. International. Model. United. nations,. global. University. Summit,. etc .) ..oday t .
    [Show full text]
  • Religious Symbols in the Poetry of Anna Akhmatova
    ISSN 2029-2236 (print) ISSN 2029-2244 (online) SOCIALINIŲ MOKSLŲ STUDIJOS SOCIETAL STUDIES 2018, 10(2), p. 241–246. RELIGIOUS SYMBOLS IN THE POETRY OF ANNA AKHMATOVA Maria Macarskaia Université Catholique de Louvain Faculté de philosophie, arts et lettres Place Blaise Pascal, 1 bte L3.03.11 B-1348 Louvain-la-Neuve Belgium Email: [email protected] Received: 18 February, 2018; accepted for publication: 15 June, 2018. DOI: 10.13165/SMS-18-10-2-07 Abstract. The culture of the Silver Age in Russia is represented by a pleiad of novelists and poets, among whom Anna Akhmatova is a central figure. At that time, the Orthodox religion had an important influence on Russian poetry, with the poet being a prophet, according to Akhmatova. Terms in the religious lexicon, such as God, the divine, prayer, angel, Christ, sin and paradise, colour her entire body of work from beginning to end. This iconic poetry reflects the Slavic soul so well, on the borderline of nature, legend and mystical reference. Keywords: literature, culture, poetry, God, religion, Paradise, mystic Socialinių mokslų studijos / Societal Studies ISSN 2029-2236 (print) ISSN 2029-2244 (online) Mykolo Romerio universitetas, 2018 http://www.mruni.eu/lt/mokslo_darbai/SMS/ Mykolas Romeris University, 2018 http://www.mruni.eu/en/mokslo_darbai/SMS/ 242 Religiniai simboliai Anos Achmatovos poezijoje How can we perceive the religious symbols in Anna Akhmatova’s poetry and the fact that she belongs to the Christian orthodoxy? The Russian writer Korney Chukovsky called Anna Akhmatova “the last and unique Orthodox poet”,1 with religious symbols already appearing clearly in her early poems at the start of the 20th century – such as ‘Stal mne rezhe snitsia, slava Bogu’ (1912), ‘Kolybelnaja’ (1915), ‘Ty vsegda tainstvennyj I novyj’ (1917) and ‘U samogo moria’ (1914).
    [Show full text]
  • The Little Tragedies
    Tseng 2000.1.24 11:45 5953 Pushkin / THE LITTLE TRAGEDIES / sheet 1 of 236 The Little Tragedies Russian Literature and Thought Gary Saul Morson, series editor 5953 Pushkin / THE LITTLE TRAGEDIES / sheet 2 of 236 Tseng 2000.1.24 11:45 The Little Tragedies 5953 Pushkin / THE LITTLE TRAGEDIES / sheet 3 of 236 Translated, with Critical Essays, by Nancy K. Anderson Yale University Press t New Haven and London Tseng 2000.1.24 11:45 Copyright © by Yale University 5953 Pushkin / THE LITTLE TRAGEDIES / sheet 4 of 236 All rights reserved. This book may not be reproduced, in whole or in part, including illustrations, in any form (beyond that copying permitted by Sections and of the U.S.Copyright Law and except by reviewers for the public press), without written permission from the publishers. Designed by Rebecca Gibb. Set in Fournier type by Tseng Information Systems. Printed in the United States of America. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Pushkin, Aleksandr Sergeevich, –. [Malen’kie tragedii.English] The little tragedies / Alexander Pushkin ; translated, with critical essays, by Nancy K. Anderson. p.cm.—(Russian literature and thought) Includes bibliographical references and index. --- (cloth : alk.paper)— --- (pbk.: alk.paper) .Pushkin, Aleksandr Sergeevich, –—Translations into English. I.Title. II.Series. III.Anderson, Nancy K. . .' —dc – A catalogue record for this book is available from the British Library. The paper in this book meets the guidelines for permanence and durability of the Committee on Production Guidelines
    [Show full text]
  • Remarkable Russian Women in Pictures, Prose and Poetry
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Zea E-Books Zea E-Books 11-2013 Remarkable Russian Women in Pictures, Prose and Poetry Marcelline Hutton [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/zeabook Part of the European History Commons, European Languages and Societies Commons, Slavic Languages and Societies Commons, Women's History Commons, and the Women's Studies Commons Recommended Citation Hutton, Marcelline, "Remarkable Russian Women in Pictures, Prose and Poetry" (2013). Zea E-Books. 21. https://digitalcommons.unl.edu/zeabook/21 This Book is brought to you for free and open access by the Zea E-Books at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Zea E-Books by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. Remarkable Russian Women in Pictures, Prose and Poetry N Marcelline Hutton Many Russian women of the late 19th and early 20th centuries tried to find happy marriages, authentic religious life, liberal education, and ful- filling work as artists, doctors, teachers, and political activists. Some very remarkable ones found these things in varying degrees, while oth- ers sought unsuccessfully but no less desperately to transcend the genera- tions-old restrictions imposed by church, state, village, class, and gender. Like a Slavic “Downton Abbey,” this book tells the stories, not just of their outward lives, but of their hearts and minds, their voices and dreams, their amazing accomplishments against overwhelming odds, and their roles as feminists and avant-gardists in shaping modern Russia and, in- deed, the twentieth century in the West.
    [Show full text]
  • The Formation of a New Female Identity in the Russian
    Abstract of the Thesis The Early Women’s Emancipation Movement: Formation of a New Female Identity in the Russian and Late-Victorian Novel by Elena V. Shabliy Thesis Director: Professor Raymond C. Taras Women's emancipation altered the course of Victorian and Russian literature by challenging the literary conventions that governed the portrayal of women and women's experience at the fin de siècle. Emancipationist writing either explicitly advocated social change or embodied a feminist impulse in their treatment of particular themes and questions. The second half of the nineteenth century was marked by the emergence of the women’s movement; this focused primarily on women’s social and moral emancipation. In the 1830s and 1850s, in the German Federation of States, Denmark, England, France, Poland, Russia, and Spain women began to mobilize under the influence of emancipationist novels, discussing the role of women and shifting gender relations. This dissertation The Early Women’s Emancipation Movement: The Formation of a New Female Identity in the Russian and Late-Victorian Novel is comprised of two parts. The first part focuses on the women’s liberation movement in Russia and literary responses to the social change. The second part is dedicated to the women’s movement in Victorian England and its feminist literary discourse. Relatively little research exists on the Russian women’s movement in the nineteenth century, while there is a vast scholarship on the early women’s movement in England. To date, there is no scholarship that treats Russian and Victorian emancipationist work comparatively. The choice of female (S. V.
    [Show full text]