Dicembre 2018

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dicembre 2018 WWW.TURISTIATRIESTE.COM TURISTI A TRIESTE mappe all'interno maps inside ANNO 2 NUMERO 8 DICEMBRE 2018 IL PRIMO MAGAZINE THE FIRST MAGAZINE DAS ERSTE DEDICATO AL DEDICATED TO TOURISMUSMAGAZIN TURISMO IN CITTÀ TOURISM IN THE CITY DER STADT ORARI TIMETABLES ÖFFNUNGSZEITEN Musei Museums UND FAHRPLÄNE Autobus Busses Museen, Busse TRIESTE E LA TRADIZIONE MUSICALE - pag.6 • • • IL PIACERE DI UN BUON CAFFÈ - pag.34 Editoriale INDICE di Corrado Premuda LA TRADIZIONE OPERISTICA P. 6 1 The Opera tradition | Die Operntradition L'inverno è la stagione del teatro e in questo MUSEI P. 10 numero ci occupiamo della tradizione Museums | Museen operistica di Trieste e del profondo legame tra la musica e la città adriatica. AREE ARCHEOLOGICHE P. 14 Archeological areas | Archäologische Stätten Il periodo è ideale per gustare una birra accompagnando il pasto tra una COSA C'È A TAVOLA P. 16 passeggiata e l'altra: ma la birra diventa What's there to eat anche un ingrediente per alcuni piatti. Was gibt es heute zum Essen Ricco di fascino è il Carso in questa stagione LA CORSA DELLA BORA P. 23 e i percorsi lungo i suoi sentieri raccolgono Bora race | Der Traillauf Corsa della Bora sempre più appassionati: molti gli autori che lo hanno celebrato nei loro romanzi e LA BIRRA NELLA TRADIZIONE TRIESTINA P.24 nelle poesie. Beer in Triest's traditions Bier in der Triester Tradition Parliamo anche del rito del caffè e dei locali storici in cui rifugiarsi per starsene un po' al MAPPE P. 29 - 32 caldo e respirare l'aria mitteleuropea della Maps | Stadtpläne città. Fuori, nelle strade e nelle piazze, magari IL PIACERE DI UN BUON CAFFÈ P. 34 The pleasure of a good coffee impazza la Bora. Se Trieste è celebre e Genüssliche Stunden bei einem Kaffee riconoscibile lo deve in parte anche a lei. D'inverno questo vento che soffia da est – TRIESTE CITTÀ TURISTICA P. 38 nord est viene spesso a spazzare la città e Triest touristic city | Triest, touristische Stadt i dintorni e a più di un turista può capitare P l'occasione di scontrarsi con lei. HOTEL ▪ B&B . 40 Alloggiare in città e dintorni | Stay in the city and Piacevole o spaventoso, a seconda dei casi, surroundings | Aufenthalt in der Stadt und Umgebung l'impatto con la Bora non lascia indifferenti. SHOPPING E REGALI P. 42 Si tratta di un fenomeno dalla forza Shopping & gift | Shopping & Geschenke eccezionale che non si può capire a pieno se non sperimentandolo sulla propria pelle. IL CARSO D'INVERNO The Karst in Winter | Der Karst im Winter P. 48 Con tutti i problemi e i disagi che spesso reca, il vento è comunque amato dai BIBLIOTECA BEETHOVENIANA Triestini che lo considerano uno degli Casa Museo | House Museum | Haus und Museum P. 52 elementi costituenti della città. CARNEVALE A MUGGIA Nella stagione fredda la Bora può arrivare Carnival in Muggia | Karneval in Muggia P. 54 a picchi di cento ottanta chilometri all'ora, d'estate è meno violenta. 10 BUONI MOTIVI per tornare presto a Trieste 10 good reasons to return to Trieste soon | 10 gute P. 56 Esistono la bora chiara, che si verifica in Gründe, um nach Triest zu kommen un giorno terso di sole, e la bora scura, mescolata a pioggia e cielo grigio. NUMERI UTILI Useful numbers | Nützliche Telefonnummern P. 58 Canal Grande 2 3 2 Editorial Leitartikel by Corrado Premuda von Corrado Premuda Wintertime is theatre season and in this edition we look at Der Winter ist die "Theatersaison" und in dieser Ausgabe Triest’s operatic tradition and the deep bond between befassen wir uns mit der Triester Operntradition und der music and this Adriatic city. engen Beziehung der adriatischen Stadt zur Musik. This period is ideal for beer tasting with a meal between Die Jahreszeit ist ideal, um sich nach einem Stadtbummel one stroll and the next: but beer also becomes an ingredient zum Essen ein Bier zu gönnen. for several dishes. Zudem findet das Bier auch als Zutat für einige Gerichte The Karst is fascinating in this season and the trails along Anwendung. Jetzt im Herbst ist auch der Karst faszinierend its footpaths welcome more and more enthusiasts: many schön und lockt mit seinen Wanderwegen immer mehr authors have celebrated it in their novels and poems. Naturliebhaber an. We also talk about the coffee ritual and historical coffeeshops Zahlreiche Schriftsteller haben dem Karst in ihren Romanen where you can seek refuge and keep warm as well as savour und Gedichten ein literarisches Denkmal gesetzt. the city’s Mitteleuropean atmosphere. Neben diesen Themen geht es allerdings auch um Outside, on the streets and the squares, in the meantime, Kaffeetraditionen und die alteingesessenen Lokale, wo man the Bora wind rages. sich aufwärmen und das mitteleuropäische Flair genießen kann, während draußen auf den Straßen und Plätzen If Triest is so famous and recognisable, it is due, in part, also vielleicht der starke Borawind pfeift. to the wind. Die Stadt verdankt ihre Bekannt- und Berühmtheit nämlich In winter, this wind which blows from East North-East, often zum Teil auch der Bora. sweeps through the city and the surrounding areas and more than one tourist could come up against it. So bläst der Wind im Winter aus Ost-Nordost und tobt oft durch die Stadt und die Umgebung. Whether you find it pleasurable or frightening, as the case may be, no-one is indifferent to the Bora’s impact. So mancher Tourist wird die Gelegenheit haben, ihn näher kennenzulernen. It is an exceptionally strong phenomenon which cannot be fully understood unless through first-hand experience. Mal angenehm, mal wild - die Begegnung mit der Bora lässt keinen kalt: Es handelt sich um einen Wind von With all the problems and inconvenience it often causes, the außerordentlicher Stärke, die man erst verstehen kann, 3 wind is nonetheless loved by all Triest’s inhabitants, since wenn man sie am eigenen Leib erlebt hat. they consider it a constituent element of the city. Bei all den Problemen und Schwierigkeiten, die er mit sich In the cold season, the Bora wind can reach 180 kilometres bringt, ist er bei den Triestern jedoch sehr beliebt und gilt als an hour while in summer it is less violent. Bestandteil der Stadt. There is a “clear” Bora, with bright, sunny days and the In der Wintersaison erreichen die Böen oft “dark” Bora, mixed with rain and grey skies. Rekordgeschwindigkeiten von bis zu 180 km/h; im Sommer ist der Wind hingegen weniger stark. Man unterscheidet zwischen bora chiara (heller Bora), wenn es schön und heiter ist, und bora scura (dunkler Bora), wenn es regnet und bewölkt ist. TURISTI A TRIESTE Anno 2 n.8 - dicembre 2018 Registro del Tribunale di Trieste n. 3602 del 09.11.2016 Foto di copertina di Damiano Tommasi. Redazione: via de Jenner 8, 34148 Trieste Le foto di pag. 36 sono state gentilmente fornite dal Caffè San Marco e dall'Antico Caffè Torinese e-mail: [email protected] Editrice Luoghi di Anna Velia Le foto e l'articolo di pag.52 sulla Casa Museo Biblioteca Iscrizione R.O.C. 26828; REA TS – 108022 Beethoveniana sono tratti dal sito www.bibliotecabeethoveniana.it Direttore responsabile: Corrado Premuda Stampa: Battello Stampatore S.r.l.s., Via Cicerone 4, Hanno collaborato a questo numero: 34133 Trieste Martina Tommasi (redazione), Damiano Tommasi (impaginazione, grafica), Clelia Gallizio (traduzioni in Pubblicità e distribuzione in proprio. lingua inglese), Evelin Turk (traduzioni in lingua tedesca). 4 5 Il 27 gennaio 1901, la notte stessa della morte di 4 La tradizione Giuseppe Verdi, il consiglio comunale di Trieste si riunisce straordinariamente e decide di intitolare il teatro lirico al grande musicista. operistica Costruito un secolo prima di quella data con una facciata che ricorda molto quella della Scala di Milano, il Teatro Lirico Giuseppe Verdi è uno dei luoghi più amati dai Triestini che con orgoglio rivendicano da sempre il loro amore per la musica. di Corrado Premuda L'opera, i concerti, le operette, la stagione sinfonica, ma anche la musica contemporanea, fanno parte della storia della città. Numerosi i personaggi importanti che da Trieste sono partiti per lasciare il loro nome nel mondo: The Opera dai direttori d'orchestra e compositori Victor de Sabata e Giulio Viozzi al regista Giorgio Strehler, dal mezzosoprano Fedora Barbieri ai cantanti Piero tradition Cappuccilli e Carlo Cossutta fino ai compositori Raffaello de Banfield e Antonio Bibalo. Di retaggio asburgico è l'interesse per l'operetta che, soprattutto anni fa, aveva fatto di Trieste una delle capitali europee degli spettacoli della piccola Die lirica: corriere piene di spettatori curiosi arrivavano d'estate nella città adriatica. Operntradition Un'istituzione musicale fondamentale è il Conservatorio Giuseppe Tartini, che si è arricchito nel tempo della Scuola di Musica e Nuove Tecnologie, perché anche i giovani si avvicinano e apprezzano la musica classica e quella contemporanea. Per conoscere la storia del legame di Trieste con 5 la musica si può visitare il Museo teatrale Carlo Schmidl, uno tra i più preziosi in Italia, ospitato nel bel palazzo Gopcevich sul Canal Grande. Mostre temporanee, materiali, testimonianze, strumenti musicali, costumi raccontano, su più piani, la vita musicale della città, dei suoi teatri e dei protagonisti di ieri e di oggi. On January 27th 1901, the exact same night that Giuseppe Verdi died, Triest’s City Council after a special assembly, decided to name the lyrical theatre after this great musician. Built a century earlier with a facade reminiscent of the Scala Theatre in Milan, the Giuseppe Verdi Lyrical Theatre is one of the locations in the city, best-loved by Triest’s residents who proudly assert their love for music.
Recommended publications
  • Fondazione Internazionale Trieste Per Il Progresso E La Libertà Delle Scienze and SISSA Interdisciplinary Laboratory
    EUROPEAN CITY OF SCIENCE 2020 Freedom for Science, Science for Freedom 1 FREEDOM FOR SCIENCE, SCIENCE FOR FREEDOM Dear Dr. Tindemans I would like to express again the support of the Italian Ministry of Education, University and Research – MIUR – to the candidature of Trieste to host the Euro Science Open forum (ESOF) in 2020. The candidature is solid and the proposed PROESOF2020 program, with the specifc goal of promoting discussion and deepening European scientifc collaboration ahead of the opening of ESOF is an unprecedented initiative represents an added value to the Valeria Fedeli proposal. Minister of Instruction, University and Research The motto “Freedom for Science, Science for Freedom”, is a refection of our times. Not only does it apply to the modern age, but it also provides guidance in the face of rapidly changing societies resulting from technological advancements and innovations, and Trieste, for it’s very well known high concentration of national and international Scientifc Institutions, functioning both as institutes of higher education as well as science and technology parks for high level research, and for both geographic and historical reasons, could not be a more ftting city to be named the European City of Science. Euro Science Open Forum would surely gain extra visibility and play an unprecedented role in the integration of Europe and in the relations between Europe and the Far-East and the South Mediterranean, and we believe that, with all its outreach and scientifc opportunities, ESOF 2020 would represent a milestone in Italy’ events to promote the role of science in society in a European context.
    [Show full text]
  • Dicembre 2019 - Febbraio 2020
    ANNO 3 NUMERO 12 DICEMBRE 2019 - FEBBRAIO 2020 mappe all'interno maps inside In questo numero: In this number: In dieser Ausgabe: Civico Museo Theatrical Das Städtische Teatrale Civic Museum Theatermuseum Carlo Schmidl Carlo Schmidl Carlo Schmidl Le piazze Triest's Auf den Plätzen di Trieste Squares von Triest turistiatrieste.com turistiatrieste turistiatrieste [email protected] 1 Editoriale Indice di Anna Velia Le piazze di Trieste Triest's squares | Auf den Plätzen von Triest 6 Musei | Museums | Museen 10 Eccoci arrivati all'ultimo numero del 2019 ESOF2020 - Trieste capitale europea di Turisti a Trieste nonché all'ultimo mese della scienza 2020 dell'anno. Le luci e i colori delle bancarelle Triest Science Capital in 2020 | Triest, Hauptstadt che animeranno il centro cittadino in der Wissenschaft 2020 occasione delle festività tanto attese 14 ci faranno dimenticare il freddo della stagione invernale. Cosa c'è a tavola? What's there to eat? | Was gibt es heute zum Essen? 16 Anche questo, cari Turisti, è un buon periodo per visitare Trieste. Potrete Civico Museo Teatrale "Carlo Schmidl" apprezzare i luoghi forse meno noti che Theatrical Civic Museum | Das Städtische vi proponiamo dalle nostre pagine. E, ben Theatermuseum 26 imbacuccati nei vostri giubbotti, se avrete fortuna conoscerete la nostra famosa MAPPE | Maps | Stadtpläne bora. Così ne parlava Scipio Slataper ne 29 "Il mio Carso": Trieste Film Festival «Il monte Kal è una pietraia [...] La Trieste Film Festival | Trieste Film Festival 33 bora aguzza di schegge mi frusta e mi strappa le orecchie [...] Bella Giorni di festa è la bora. E' il tuo respiro, fratello Holidays | Feiertage 34 gigante […] Scricchia e turbina la città quando tu disfreni la tua Shopping & regali rauca anima.
    [Show full text]
  • ICTP Full Technical Report 2017 CONTENTS
    ICTP FULL TECHNICAL REPORT 2017 INTRODUCTION This document is the full technical report of ICTP for the year 2017. For the non-technical description of 2017 highlights, please see the printed “ICTP: A Year in Review” publication. 2 ICTP Full Technical Report 2017 CONTENTS Research High Energy, Cosmology and Astroparticle Physics (HECAP) ........................................................................ 7 Director's Research Group – String Phenomenology and Cosmology ...................................... 29 Condensed Matter and Statistical Physics (CMSP)............................................................................................ 31 Mathematics ........................................................................................................................................................................ 56 Earth System Physics (ESP) ......................................................................................................................................... 64 Applied Physics Multidisciplinary Laboratory (MLab) ....................................................................................................... 89 Telecommunications/ICT for Development Laboratory (T/ICT4D) ......................................... 98 Medical Physics ................................................................................................................................................. 104 Fluid Dynamics ..................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Progetti 2018
    FONDAZIONE CRTRIESTE I PROGETTI 2018 PROGETTI 2018 1 NUOVI ARREDI PER LE SCUOLE DEL TERRITORIO Educazione e insegna- mento sono, grammati- calmente, due sostantivi astratti ma hanno indub- biamente bisogno di stru- menti molto concreti per poter essere messi in pra- tica in maniera efficace. 2 3 FONDAZIONE CRTRIESTE I PROGETTI 2018 Il cronico problema della Oltre 70.000 euro sono stati mancanza di risorse pub- destinati all’acquisto di at- bliche per la scuola rende trezzature per le scuole pri- però estremamente diffici- marie, più di 50.000 euro le rispondere agli appelli per quelle secondarie. sempre più numerosi e pressanti degli istituti sco- lastici che chiedono di po- ter rinnovare gli arredi or- mai inutilizzabili, di poter acquistare nuovi strumenti didattici o di allestire nuo- ve classi. La soluzione è arrivata grazie all’intervento del- la Fondazione CRTrie- ste, che, su richiesta del Comune di Trieste, ha provveduto a mettere a disposizione delle scuole primarie e secondarie di primo grado del territorio un generoso stanziamento a fronte di una lista della spesa le cui voci, banchi, sedie, lavagne, cattedre, parlano di una situazione di vera e propria emer- genza. 2 3 CON L’ACCADEMIA NAUTICA UN MARE DI OPPORTUNITÀ PROFESSIONALI Un progetto di sviluppo economico e culturale di una città deve tenere conto dei suoi punti di forza, della sua vocazione storica e delle sue migliori risorse, puntando con- temporaneamente sulla formazione dei giovani e promuovendo la costitu- zione di poli didattici di eccellenza, capaci di ri- spondere
    [Show full text]
  • Politici E Partiti Dirottano I Traffici Sui Porti Della Penisola
    L’informazione, le inchieste e la cultura indipendenti per Trieste ed il suo spazio internazionale Quindicinale – Anno 1 - N. 18 - 12 gennaio 2013 - € 1,50 Il nostro programma è la semplice ed antica regola di amare il bene, dire la verità, non avere paura, Politici e partiti dirottano i traffici proteggere i più deboli. sui porti della penisola 2013: stringere la cinghia edilizie edilizie ed immobiliari per- ciò più che sospette. ma anche ragionare meglio I nomi sono, e li sfidiamo a smentirci: l’eurodeputata e candidata ‘governa- trice’ regionale Debora Serracchia- Per quest’anno 2013 le previsioni di diffi- ni, col deputato ricandidante Ettore coltà sono purtroppo, salvo fortune impre- Rosato e tutto il Pd; il ‘governatore’ viste, molto superiori alle capacità della attuale Renzo Tondo e la sua ammi- nistrazione, con l’assessore Riccardo classe politica italiana nazionale, regionale Riccardi, il Pdl ed il suo portavoce e locale di affrontarle con risultati utili. regionale Isidoro Gottardo; il deputa- to Roberto Menia (Fli). Mentre le elezioni convocate a breve con l’attuale legge-truffa elettorale non offrono Il tutto mentre l’incredibile silenzio possibilità realistiche di rinnovamento se degli altri politici locali di governo non di facciata, malgrado le buona volontà ed opposizione, delle categorie eco- di iniziative politiche diversamente innova- nomiche e dei sindacati segnala una tive, da Grillo ai magistrati antimafia e per- situazione di asservimento politico e sino a Monti. mediatico agghiacciante per le sorti di questa nostra città senza più lavoro. È quindi quasi certo che continuerà ad in- Si sta dunque ripetendo oggi, nel stallarsi in Parlamento la tipica percentuale 2013, la predazione sistematica già eccessiva e paralizzante italiana di incapaci attuata dai porti nazionali italiani sul personali e di partito, intrallazzatori, mafio- porto internazionale di Trieste dopo il L’asse di traffico mitteleuropeo Bal- emarginandone così anche Trieste: si continuano a chiedere e sfruttare an- si, ricattati e collusi.
    [Show full text]
  • N° 7 Ies September 2019
    TRIESTE LIFESTYLE TRIESTE LIFESTYLE LIFESTYLE TRIESTE N° 7 IES SEPTEMBER 2019 Walking Literature A Wind called Bora San Giusto Fashion City No border Food TRIESTE LIFESTYLE LIFESTYLE TRIESTE IES Camminare è un processo creativo. E lo è ancor di più in una città che si candida a far parte del network delle “città creative” dell’UNESCO per la Letteratura. Perchè camminare a Trieste, fra le viuzze di Cavana, la luce di Barcola, la via Capitolina, il fascino di San N° 7 Giusto, i viottoli del Carso o all’ombra del Faro, significa Sommario “portare a spasso la mente”, fra storia, porto, commerci, assicurazioni, finanza e grandi navi, ma anche natura, cultura e letteratura. Camminare è creativo perchè ci porta in mezzo a suggestioni e racconti che non abbiamo più tempo di vivere e ascoltare. È creativo perchè si cammina “non per affermare il proprio io, di ma per dimenticarlo”, come dice Luigi Nacci parlando CITTÀ DA SCOPRIRE CITTÀ DA GUSTARE della viandanza. E camminare è creativo finanche se lo DISCOVER THE CITY TASTE THE CITY si fa idealmente, in uno dei teatri della città o fra i cibi “senza confini” di tradizioni da sempre vicine e lontane, Walking & life 2 Dishes & Rooms che s’incontrano e scontrano nell’eterno alternarsi di un di Nicolò Giraldi Al Petes + Casa 903 60 passo che è sempre il prima e il dopo di ogni istante. — 9 Walking Paths 8 Wine tourism 62 Walking is a creative process. And this is particularly true for a city applying to become a Gli angoli della Bora 18 Collio ‘City of Literature’ within the UNESCO Creative di Rino Lombardi Russiz superiore 64 Cities Network.
    [Show full text]