<<

1 2 TERRE DI CINEMA — International cinematographers days

5A EDIZIONE / 5TH EDITION 13 - 27 LUGLIO 2015 / 13 - 27 JULY 2015

Complesso Monumentale Agostiniano — Forza d’Agrò (ME) TDC15

CON IL SOSTEGNO DI T

MAIN PARTNER MAIN SPONSOR MEDIA PARTNER

E CON LA PARTECIPAZIONE DI

4 5

TDC15

IDEATORE E DIRETTORE ARTISTICO / SUPERVISIONE TESTI / CREATOR AND ARTISTIC DIRECTOR TEXTS EDITING VINCENZO CONDORELLI (AIC) MATTEO RAIMONDI VINCENZO CONDORELLI PRESIDENTE ONORARIO / HONORARY CHAIRMAN VIDEO E AUDIO SERVICE / LUCIANO TOVOLI (AIC) VIDEO AND AUDIO SERVICE FRANCESCO DE LUCA COMITATO SCIENTIFICO / CINEMA VITTORIA (ALÌ TERME) SCIENTIFIC BOARD LUCIANO TOVOLI (AIC) FOTOGRAFIE DI BACKSTAGE / SALVATORE TOTINO (AIC, ASC) BACKSTAGE PHOTOGRAPHY ROBERTO SCHAEFER (AIC, ASC) ASSOCIAZIONE AFI011

COORDINAMENTO GENERALE / PROGETTAZIONE CULTURALE / GENERAL COORDINATOR PROJECT PLANNING MATTEO RAIMONDI FACTORY FILM

RESPONSABILE SEGRETERIA PROJECT MANAGEMENT / ORGANIZZATIVA / ASS. TERRE DI CINEMA MANAGING STAFF SUPERVISOR IN COLLABORAZIONE CON / ALESSANDRO CARISTIA IN COLLABORATION WITH ASS. GALLERIA RITMO (CT) STAFF ORGANIZZAZIONE / STAFF ORGANIZATION MEDIA PARTNER / MARIANA POLO TUTTODIGITALE GIOVANNI PRISCO GIULIA STERRANTINO PROGETTO GRAFICO / STEFANO BITELLI GRAPHIC DESIGN DALTON HOMOLKA ALESSANDRO ARENA PINA BASILE GIANPIERO SPINELLI

UFFICIO STAMPA / STAGISTA UNICT / PRESS OFFICE INTERN UNICT GIOVANNELLA BRANCATO AZZURRA MUSUMECI

RELAZIONI ESTERNE E COMUNICAZIONE / PUBLIC RELATIONS FACTORY FILM IN COLLABORAZIONE CON / IN COLLABORATION WITH CULTURAL FACTORY

SOCIAL MEDIA / STELLA KALISPERATOU

REDAZIONE E TRADUZIONE TESTI / TEXTS AND TRANSLATION MATTEO RAIMONDI MARIA CONDORELLI

7

INDICE / INDEX

8 IDEATORE E DIRETTORE ARTISTICO / CREATOR AND ARTISTIC DIRECTOR

10 COMITATO SCIENTIFICO / SCIENTIFIC BOARD

12 NEW CINEMATOGRAPHERS AWARD K5600 LIGHTING 14 GIURIA /JURY 16 AUTORI DELLA FOTOGRAFIA - FILM / CINEMATOGRAPHERS - MOVIES

30 MASTERS OF LIGHT TRIBUTE TO GIUSEPPE ROTUNNO

42 A PASSAGE TO INDIA

50 EVENTI SPECIALI / SPECIAL EVENTS

56 CINECAMPUS 60 WORKSHOPS AND MASTERCLASS 68 CINECAMPUS STORY

9 IDEATORE E DIRETTORE ARTISTICO

VINCENZO CONDORELLI (AIC)

A cinque anni dalla prima edizione pilota di Terre di Cinema è tempo di un primo bilancio, rivedendo i numeri di questa fantastica avventura: dal 2011 il CineCampus ha ospitato più di cento studenti di scuole di cinema e giovani filmmaker da tutto il mondo, che hanno realizzato circa 40 cortometraggi dedicati a queste Terre di Cine- ma. Dal 2013 il festival ha proposto una selezione di quindici talenti emergenti del- la cinematografia (o fotografia cinematografica) europea; tributi a grandi maestri come Luciano Tovoli (AIC, ASC), Tonino Delli Colli (AIC, ASC), Franco Delli Colli (AIC), Giuseppe Rotunno (AIC, ASC); otto anteprime nazionali, retrospettive tematiche - Israele, Serbia ed India – masterclass e workshop specialistici con i migliori marchi del settore delle attrezzature da ripresa ed illuminazione. Tutto ciò non sarebbe stato neppure immaginabile senza il sostegno e la generosità dei colleghi e delle aziende che hanno partecipato a ciascuna edizione. E delle pre- stigiose scuole di cinema partner del progetto, a partire dal Centro Sperimentale di Cinematografia – Scuola Nazionale di Cinema, che ha creduto in Terre di Cinema fin dalla sua ideazione. Senza dimenticare i membri dello staff – italiani e stranieri - che si sono alternati nelle varie edizioni lavorando con enorme dedizione e passione ed il paese tutto di Forza d’Agrò che ci ha accolto con grande affetto e collaborazione. Tra i tanti momenti indimenticabili vissuti insieme a Terre di Cinema, mi piace ri- cordare le parole di un collega, Pino Venditti (AIC), che rivolgendosi ai nostri studenti durante una masterclass di qualche anno fa spiegò che per fare cinema bisogna avere innanzitutto l’amore e la passione di lavorare con gli altri. In questi anni ab- biamo imparato che lo stesso vale per fare un festival sul cinema e sull’immagine cinematografica. Grazie a tutti quelli che lo hanno reso possibile.

10 CREATOR AND ARTISTIC DIRECTOR

Taking stock overall, after five years of Terre di Cinema, these are the numbers of such an enthrilling adventure: since 2011 the CineCampus guested more than 100 students and young filmmakers from all over the globe, who shot and completed round 40 short films during their time at Terre di Cinema. Since 2013 our festival has selected 15 out of the most interesting new talents of Europe’s cinematography; a series of tributes to Masters of Lights such as Luciano Tovoli (AIC, ASC), Tonino Delli Colli (AIC, ASC), Franco Delli Colli (AIC, ASC), Giuseppe Rotunno (AIC, ASC); 8 natio- nal premieres, thematic retrospectives – Israel, Serbia and India – masterclass and workshops in collaboration with the most prominent international brands in the domain of camera and lighting equipment. All of this could have not even been conceived without the support and generosity of the collegues and the technical partners who have joined each edition. And our prestigious pool of partner Film schools, starting from the Centro Sperimentale di Cinematografia – Italy’s national film school - that believed in this project since the very first draft. Not to forget each member of the staff – Italian and international – who have rotated through the years, working with the greatest dedication and com- mitment. And last but not least the town of Forza d’Agrò, the wonderful scenario in which all of this has taken place. Among so many unforgettable moments, I would like to recall the words of our colleague, cinematographer Pino Venditti (AIC), during a masterclass of the 2012 Edition: addressing the students, Pino pointed out that, at the core, filmmaking is a collaborative art, based on the love and passion of working together. Throughout these years at Terre di Cinema, we have learned that the same principle applies to film festival. Thanks to all of those who make this possible.

11 COMITATO SCIENTIFICO / SCIENTIFIC BOARD

LUCIANO TOVOLI (AIC, ASC) dans l’ombre (2008), Amnesia (2015). Du- ring all this time, Tovoli has been deeply An award winner cinematographer of involved in promoting the advancement world fame and an indefatigable advo- of cinematography worldwide: From 1981 cate of cinematography and cinemato- to 1992 Tovoli created and directed, to- graphers’ prerogatives, Luciano Tovoli gether with Gabriele Lucci, Una Città in has made the history of cinema, shoo- Cinema, first ever international event de- ting memorable sequences such as the dicated to the art and craft of cinemato- closing long take on Antonioni’s The graphy. Tovoli also curated the Cinema- Passenger (1975). After graduating from tographer’s Day event within the Palm Centro Sperimentale di Cinematogra- Springs International Film Festival and fia, Tovoli debuted as cinematographer in 1992 he created IMAGO - The Europe- on Vittorio De Seta’s Banditi ad Orgosolo an Federation of Cinematographers, (1961), a masterpiece of Italian neo-re- currently counting among its members alism. In 1972 he begins his collabora- 47 societies and associations from all tion with on over the world. More recently, Luciano Chung Kuo, followed by the The Passenger Tovoli collaborated, as cinematography (1975) and the experimental Il Mistero di consultant, on The Art of Cinematography Oberwald (1980), first ever feature shot on (2014), ’s new book. Lu- an electronic support alternative to film ciano Tovoli is past president of AIC - the stock in the history of cinema. Italian Society of Cinematographers, Throughout the decades of his brilliant and a member of ASC - the American career Tovoli has collaborated with many Society of Cinematographers. acclaimed directors such as Marco Fer- reri, Valerio Zurlini, Andrej Tarkovskij, Dario Argento, Nanni Moretti, Jacques SALVATORE TOTINO (AIC, ASC) Perrin, Maurice Pialat, Francis Veber, Barbet Schroeder, Ettore Scola. One of today’s most requested cinema- In 1981 Tovoli also writes and direct The tographers in Hollywood, Salvatore Toti- General of Dead Army (1983), starring Mar- no is a long time collaborator of director cello Mastroianni, that granted him a Ron Howard, with whom he shot Cinde- Best Feature nomination at the Chicago rella Man (2005), The Davinci Code (2006) International Film Festival. In the 1990s and Frost/Nixon (2008). Tovoli starts his long-lasting collabora- Born in Brooklyn, NY, by an Italian family tion with French director Barbet Schro- who had migrated in the US, Totino star- eder, on several features including Rever- ted his career as cinematographer sho- sal of Fortune (1990), Single White Female oting a wide array of commercials and (1992), Kiss of Death (1995) and Desperate music videos for brands such as Jack Da- Measures (1998). niel’s, Nike, Volvo, Jaguar, The Gap, HIS Je- Tovoli’s Hollywood experience continues ans, winning a Clio Award for the latter. In in 1999 on the set of Titus, with the Aca- Cinema, he debuted as cinematographer demy Award-nominated director and on Oliver Stone’s Any Given Sunday in 1999. writer Julie Taymor. In the 2000s Tovoli He is a member of ASC - the American continues shooting with Schroeder on: Society of Cinematographers - and AIC - Murder by Numbers (2002), Inju – la bête the Italian Society of Cinematographers.

12 ROBERTO SCHAEFER (AIC, ASC) LT

A truly eclectic cinematographer, well renowned on the international scene for being able of constantly reinventing his visions and style, Roberto Schaefer is a long term collaborator of director Marc Forster, having shot all of his 8 feature films and earning a BAFTA Award nomi- nation (Best Cinematography) for Fin- ding Neverland (2004). He moved to Italy in 1982, where he became one of the most prominent Steadicam operators of the country, while shooting as camera opera- ST tor for director Martin Scorsese and cine- matographers Nestor Almendros, Tony Imi and Oliver Wood. Back in the U.S. sin- ce 1992, his credits as cinematographer include: The Kite Runner (2007), Quantum of Solace (2008), The Paperboy (2011), the TV series Family Tree (2013). He is a member of ASC - the American Society of Cine- matographers - and AIC - the Italian So- ciety of Cinematographers.

RS

13 NEW CINEMATOGRAPHERS AWARD K5600 LIGHTING

14 La sezione principale del festival Terre di The main Cinema è dedicata ai talenti emergenti section of Terre della fotografia cinematografica nella di Cinema is scena europea ed internazionale. dedicated to the Presenta i film di cinque autori emerging talents della fotografia che si sono distinti of cinematography per l’originalità e la forza del in the european and loro stile visivo nei festival più international scene. importanti di tutto il mondo. It presents the film of I direttori della fotografia five cinematographers selezionati sono in lizza per that stood out for the il New Cinematographers originality and strength of Award, un premio their visual style in the most sponsorizzato dal important festivals around prestigioso marchio di the world. Cinematographers settore K5600 Lighting selected are vying for the New e assegnatoda Cinematographers Award, a prize una giuria sponsored by the prestigious brand internazionale K5600 Lighting and awarded by an composta da: international jury composed of:

15 TDC15

GIURIA / JURY

DANIELE NANNUZZI BENJAMIN B.

Nato nel ’49 a Roma, Daniele Nannuzzi Benjamin B. è un giornalista cinemato- è un direttore della fotografia italiano. Ha grafico, un insegnante e un media artist. lavorato al fianco di importanti registi Ha pubblicato con la ASC Press un libro come , Alejandro Jodo- dedicato alla luce, intitolato Reflections. rowsky, Enzo Monteleone. Da lungo tempo, Benjamin è corri- Nannuzzi ha ricevuto durante la sua spondente in Europa per la rivista di lunga carriera diversi premi e nomina- settore American Cinematographer e tion nei più importanti festival nazionali autore del blog thefilmbook su theasc. ed internazionali, tra cui un David di Do- com. È membro del consiglio della AFC, natello e un Golden Globe per la Miglior l’associazione francese dei direttori del- Fotografia con il film El Alamein - La linea la fotografia, ed è attualmente capo re- del fuoco (2002). dattore del periodico francese Lumières. Dal 2012 Daniele Nannuzzi è Presidente Benjamin organizza spesso in Europa di AIC – Associazione Italiana degli Au- workshop e seminari sul cinema, l’arte e tori della Fotografia Cinematografica. la tecnologia.

Born in 1949 in Rome, Daniele Nan- Benjamin B. is a cinema journalist, te- nuzzi is an Italian cinematographer. He acher and media artist. worked with important directors such as Benjamin is the author of a book about Franco Zeffirelli, Alejandro Jodorowsky, lighting published by the ASC Press cal- Enzo Monteleone. led Reflections. Nannuzzi received during his long ca- Benjamin is the senior European cor- reer several awards and nominations in respondent for the American Cinema- the most important national and inter- tographer magazine, and author of the- national film festivals, including a David filmbook blog on theasc.com. di Donatello and a Golden Globe for Best Benjamin is a consulting member of Cinematography for El Alamein - The Line the AFC, and is currently editor-in-chief of Fire (2002). of its occasional French review Lumières. Since 2012, Daniele Nannuzzi is Presi- Benjamin often organizes European dent of AIC - Italian Association of Cine- workshops and seminars about cinema matographers. art & technology.

16 NEW CINEMATOGRAPHERS AWARD K5600 LIGHTING

NANCY BESO DN

Nancy Beso è una giovane e affermata produttrice indiana. La sua esperienza nel campo dell’au- diovisivo spazia dalla produzione di video commerciali a progetti cinemato- grafici indipendenti, Nancy può vantare collaborazioni con ogni tipo di produzio- ne sia in India che in Gran Bretagna tra le quali 20th Century Fox, Eros, Discovery Channel, National Geographic Channel, Sony Entertainment, Ogilvy & Marther, Lowe Lintas e Mudra. BB Ma è la collaborazione con giovani e dinamici filmmaker il suo vero punto di forza, Nancy sta attualmente lavorando allo sviluppo di diversi progetti televisi- vi e cinematografici accanto a scrittori e registi in Europa, USA e India.

Nancy Beso is a young and establi- shed Indian producer. His experience in the audiovisual pro- duction ranging from commercial to independent film projects, Nancy can boast collaborations with productions NB of any size both in India and in Britain including 20th Century Fox, Eros, Di- scovery Channel, National Geographic Channel, Sony Entertainment, Ogilvy & Marther, Lowe Lintas and Mudra. But is working with dynamic young film- makers his real strength, Nancy is cur- rently working on developing several tele- vision and film projects alongside writers and directors in Europe, USA and India.

17 TDC15

AUTORI DELLA FOTOGRAFIA — FILM / CINEMATOGRAPHERS — MOVIES

BOGUMIL GODFREJOW — MODRIS (2014)

Bogumil Godfrejow È nato a Cracovia, A Cinematography graduate at the Polonia, nel 1976 e si diploma in direzio- Polish National Film School in Lodz, Bo- ne della fotografia cinematografia pres- gumil Godfrejow was born in Cracow, so la prestigiosa scuola nazionale di ci- Poland 1976. He debuted in the industry nema di Lodz. shooting several short films, for which I suoi primi passi nell’industria cine- he got awarded in prominent short films matografica sono legati ad una serie di festivals and competitions worldwide. cortometraggi con cui ottiene impor- This is the case of Claire (1999) and Kre- tanti riconoscimenti di categoria in fe- gi Snu (Circles of Dreams, 2000), for which stival e competizioni in giro he won two Golden Tadpo- per il mondo. È questo il caso le awards at Camerimage di Claire (1999) and Kregi Snu back to back; in 2001 he shot (Circles of Dreams, 2000), con Meska Sprawa (A Man Thing, di- i quali vince due Golden Ta- rected by Slawomir Fabicki), dpole consecutivi a Came- an Academy Award nomina- rimage; nel 2001 gira Meska tion for Best Short Film and Sprawa (A Man Thing, directed Best Cinematography award by Slawomir Fabicki), nomi- at Clermont Ferrand Interna- nation all’Oscar dell’ tional Short Film Festival in 2002. come Miglior Cortometraggio e premio In 2003 Godfrejow debuted on a featu- per la Miglior Fotografia al Festival In- re film with Lichter (Distant Lights, directed ternazionale di Clermont Ferrand nel by Hans-Christian Schmid), premiered 2002. at the Berlin International Film Festival Il 2003 è l’anno del suo debutto su un (Golden Bear nominee and FIPRESCI pri- lungometraggio, Lichter (Distant Lights, ze winner). His cinematography on this diretto da Hans-Christian Schmid), pre- film granted Godfrejow a Best Cinemato- sentato in anteprima al Festival di Berli- grapher nominee at the European Film no, dove ottiene una nomination all’Orso Awards a European Film Academy – Eu- d’oro e la vittoria del Premio FIPRESCI. ropean Cinematographer nominee and a Il lavoro di Godfrejow su questo film ot- Bronze Camera 300 award at the Mana- tiene ulteriori riconoscimenti con una ki Brothers International Film Festival. nomination all’European Film Awards In 2005, he shot Requiem (Berlinale per la Miglior Fotografia e la vittoria del 2006 Official selection), directed again Bronze Camera 300 Award al Manaki by Hans-Christian Schmid, and in 2006 Brothers International Film Festival. Z Odzysku (Retrieval, directed by Slawomir Nel 2005 gira Requiem (selezione uf- Fabicki) got him a Best Cinematography ficiale alla Berlinale 2006) diretto nuo- award at the Gdynia Polish Film Festival vamente da Hans-Christian Schmid, e and a Golden Frog nomination for Best nel 2006 Z Odzysku (Retrieval, diretto da Cinematography at Camerimage. Slawomir Fabicki) che gli vale il premio In 2009, he joined director Armagan per la Miglior Fotografia al Festival del ci- Ballantyne on The Strenght of the Wa- nema polacco di Gdynia ed una nomina- ter for which he got a Best cinemato-

18 NEW CINEMATOGRAPHERS AWARD K5600 LIGHTING tion al Golden Frog di Camerimage 2006. graphy nomination at the New Zealand Nel 2009, collabora con il regista Ar- Film and TV Awards; the same year Go- magan Ballantyne su The Strenght of the dfrejow renewed his collaboration with Water, che gli vale una nomination per la director Hans-Christian Schmid on the Miglior Fotografia ai New Zealand Film two projects: the feature documentary and TV Awards; nel corso dello stesso Die Wundersame Welt der Waschkraft (The anno Godfrejow rinnova la sua collabo- Wondrous World of Laundry) for which he razione con il regista Hans-Christian achieved a nomination for the German Schmid su due progetti: il film documen- Camera Award; the feature film Storm, tario Die Wundersame Welt der Waschkraft Best Cinematography nomination at (The Wondrous World of Laundry) per cui the German Film Critics Award (2010). ottiene una nomination al German Ca- At Terre di Cinema 2015 Bogumil Go- mera Award; il lungometraggio Storm, dfrejow will present his last feature film, nomination per la Miglior Fotografia al Modris (2014, directed by Juris Kursie- German Film Critics Award (2010). tis), a Best New Director Award at the A Terre di Cinema 2015 Bogumil Go- San Sebastian International Film Festi- dfrejow presenta il suo ultimo lungome- val and People Choice’s Award nominee traggio, Modris (2014, regia di Juris Kur- at the 2014 Toronto International Film sietis), vincitore del premio per il Miglior Festival. Regista Esordiente al San Sebastian International Film Festival e una nomi- nation People Choice’s Award al Toronto International Film Festival del 2014.

MODRIS Lettonia 2014 98’ Regia di / Directed by Juris Kursietis Fotografia / Cinematography by Bogumil Godfrejow Sceneggiatura / Written by Juris Kursietis Prodotto da / Produced by Vicky Miha, Ingmar Trost Montaggio / Edited by Yorgos Mavropsaridis Scenografia / Art Direction by Aivars Zukovskis Interpreti / Cast Kristers Piksa, Rezija Kalnina

19 TDC15

Modris è un film del 2014 scritto e diret- Modris is a 2014 movie written and di- to dal regista lettone Juris Kursietis che, rected by the latvian Juris Kursietis who con questo lungometraggio, debutta sul debuted on the big screen with this film. grande schermo. Modris (Kristers Piksa) is a seventeen Modris (Kristers Piksa) è un giovane year old boy with a seemingly normal life, diciassettenne con una vita apparente- a girlfriend and classmates, were it not mente normale, una ragazza e dei com- for the vice of gambling. Its dependen- pagni di scuola, se non fosse per il vizio ce worsens the conflict with the mother del gioco d’azzardo. La sua dipendenza (Rezija Kalnina) who keeps blaming his accresce il conflitto con la madre (Rezi- imprisoned father’s genes for her son’s ja Kalnina) che non fa altro che ripetere ruin. The mother / son conflict climaxes quanto suo padre, finito in carcere, sia when Modris, in a Baltic severe winter, stato un irresponsabile buono a nulla e sells the mother’s heater to gambe at the siano proprio i suoi geni ad aver rovina- slot machines. She reports him to the to il figlio. Il conflitto madre/figlio esplo- police hoping he will learn his lesson but de quando Modris, nel pieno del rigido Modris’ attitude changes for worse. Sen- inverno baltico, vende il calorifero della tenced to two years probation, Modris madre per giocare alle slot machines. Lei now has one goal: to find his father, an lo denuncia alla polizia nella speranza absent figure who he knows absolutely che possa imparare la lezione ma l’at- nothing about except for what he has le- teggiamento di Modris cambia in peggio. arned from the his mother’s mouth. Condannato a due anni di libertà vigilata, Modris has received several awards Modris ha ora un unico obiettivo: trovare and nominations at prestigious Europe- il padre, una figura assente di cui non sa an and International festivals, winning a assolutamente nulla se non quello che ha nomination for the Toronto Internatio- imparato dalla bocca della madre. nal Film Festival and the award for Best Modris ha ricevuto diversi premi e no- Director at International Film Festival mination in prestigiosi festival europei of Tbilisi and at the International Film ed internazionali, aggiudicandosi una Festival of San Sebastián. nomination al Festival Internazionale del Cinema di Toronto e il premio per la Miglior Regia al Festival Internazionale del Cinema di Tbilisi e al Festival Inter- nazionale del Cinema di San Sebastián.

/

VLADAN RADOVIC (AIC) — ANIME NERE (2014)

Nato a Sarajevo (Bosnia-Herzegovina) Born in December 1970 in Sarajevo (Bo- nel 1970, Vladan Radovic è un diplomato snia-Hercegovina), Vladan Radovic is a del Centro Sperimentale di Cinemato- graduate of Centro Sperimentale di Cine- grafia-Scuola Nazionale di Cinema, dove matografia, Italy’s National Film School, ha studiato sotto la guida del leggenda- where he studied under the guidance of rio Giuseppe Rotunno (AIC, ASC). legendary cinematographer Giuseppe Nel 1999 comincia la sua carriera Rotunno (AIC, ASC). nell’industria come assistente operatore In 1999 he starts his career in the indu-

20 NEW CINEMATOGRAPHERS AWARD K5600 LIGHTING ed operatore alla macchina per lungo- stry as a camera assistant and camera metraggi e spot pubblicitari, firmando operator both for feature films and com- al contempo i suoi primi lavori come au- mercials while realising his first works tore della fotografia di diversi cortome- as cinematographer on various short traggi, documentari, videoclip musicali films, documentaries, commercials and e pubblicità. music videos. Debutta come autore della fotografia He debuts on Saimir (2004), directed al cinema con Saimir (2004), diretto da by Francesco Munzi, that wins the Luigi Francesco Munzi, che vince il Premio De Laurentiis - Award Special Mention Luigi De Laurentiis – Menzione Specia- at the and two Sil- le alla Mostra di Venezia e due Nastri ver Ribbon Awards (Best New Director, d’Argento (Miglior regista esordiente, Best Producer). Miglior Produttore). In 2006 he shoots Red Like the Sky (Ros- Nel 2006 realizza la fotografia di Rosso so Come il Cielo), directed by Cristiano Come il Cielo – regia di Cristiano Borto- Bortone, that grants Radovic the 2008 ne – che gli vale il premio per la Miglior Best Cinematographer Award at the Fotografia al Palm Beach International Palm Beach International Film Festival Film Festival ed il Laszlo Kovacs Award and the Laszlo Kovacs Award for Best for Best Cinematography al Newport Cinematography at the Newport Beach Beach Film Festival (2008). Film Festival (2008). Nel 2012 Radovic vince un secondo pre- Radovic wins another Award for Best mio per la Miglior Fotografia al Newport Cinematography at the Newport Be- Beach Film Festival con Appartamento ach Film Festival in 2012 for Apartment ad Atene (Italia, 2011), diretto da Ruggero in Athens (Appartamento ad Atene, 2011) Dipaola, che gli vale anche una nomina- directed by Ruggero Dipaola, that also tion per la Miglior Fotografia al Milano grants him a nomination for Best Cine- International Film Festival. matography at the Milano Internatio- In questi ultimi anni, Radovic ha rea- nal Film Festival. lizzato la fotografia di due recenti suc- More recently he shoots two very suc- cessi del cinema italiano: Smetto Quando cessful Italian features: I Can Quit Whe- Voglio (Italia, 2014), diretto da Sydney never I want (Smetto Quando Voglio, 2014), Sibilia, vincitore dei David di Donatel- directed by Sydney Sibilia, a Best Film, lo 2014 come Miglior Film, Miglior Pro- Best Producer and Best New Direc- duttore e Miglior Esor- tor award winner at the dio alla regia. E Anime 2014 David di Donatel- Nere (Italia, 2014), nuova- lo, Italy’s National Film mente in collaborazione Awards. And Black Souls con il regista Francesco (Anime Nere, 2014), his se- Munzi, che si è distinto cond collaboration with all’ultima Mostra di Ve- director Francesco Mun- nezia con l’Akai Inter- zi, that got the Akai In- national Film Festival ternational Film Festival Award per il miglior regista, il Premio Award for Best Director, the Pasinetti Pasinetti per il Miglior Film e la nomi- Award for Best Film and a Golden Lion nation al Leone d’Oro. nomination at the 2014 Venice Interna- Anime Nere è il film con più nomination tional Film Festival. ai David di Donatello 2015 – sedici – tra Black Souls has just collected 16 nomi-

21 TDC15 cui quella per il Miglior Autore della Fo- nations at the 2015 David di Donatel- tografia a Vladan Radovic. lo Awards, including Best Cinemato- Vladan Radovic è un socio di AIC – As- grapher to Vladan Radovic. sociazione Italiana Autori della Foto- Vladan Radovic is a member of AIC – grafia Cinematografica. the Italian Society of Cinematographers.

ANIME NERE Italia, Francia 2014 103’ Regia di / Directed by Francesco Munzi Fotografia / Cinematography by Vladan Radovic Sceneggiatura / Written by Francesco Munzi, Fabrizio Ruggirello, Maurizio Braucci, con la collaborazione di Gioacchino Criaco Musiche di / Music by Giuliano Taviani Prodotto da / Produced by Luigi Musini, Olivia Musini Montaggio / Edited by Cristiano Travaglioli Scenografia / Art Direction by Luca Servino Costumi / Costumes by Marina Roberti Interpreti / Cast Marco Leonardi, Peppino Mazzotta, Fabrizio Ferracane, Giuseppe Fumo, Barbora Bobul’ovà

Anime nere è un film del 2014 diretto dal Anime Nere is a 2014 movie directed by regista italiano Francesco Munzi, libe- Italian director Francesco Munzi, freely ramente tratto dall’omonimo romanzo based on the novel written by Gioacchi- scritto da Gioacchino Criaco. no Criaco. Anime nere narra le vicende di tre fra- Anime Nere narrates the story of an telli, figli di un pastore dell’Aspromonte, Aspromonte’s shepherd three sons, in- coinvolti nella malavita del territorio. Lu- volved in the underworld of the territory. igi (Marco Leonardi), il più giovane dei Luigi (Marco Leonardi) is the youngest tre, è un trafficante internazionale di dro- of the three and an international drug

22 NEW CINEMATOGRAPHERS AWARD K5600 LIGHTING ga; Rocco (Peppino Mazzotta) è un im- dealer; Rocco (Peppino Mazzotta) is an prenditore che vive a Milano con la mo- entrepreneur who lives in with his glie Valeria (Barbora Bobul’ová) e la loro wife Valeria (Barbora Bobulova) and bambina e non accetta lo stile di vita del their daughter and does not accept the fratello minore per quanto la sua attività lifestyle of his little brother even if his vada avanti grazie a denaro illecito, rici- activities thrive thanks to illegal money, clato in campo immobiliare; il maggiore reinvested in the real estate business; dei tre, Luciano (Fabrizio Ferracane), è the oldest brother, Luciano (Fabrizio un allevatore di capre che si illude di po- Ferracane), is a goat breeder who is un- ter vivere della sua terra. Il figlio di Lucia- der the illusion of being able to live in his no, Leo, ventenne rancoroso e spiantato, homeland. Luciano’s son, Leo, a ranco- spara alcuni colpi di fucile sulla saraci- rous and penniless twenty year old boy, nesca di un bar protetto da un clan ma- shoots the gate of a mafia clan protected fioso scatenando una guerra tra la sua bar, ignating a war between his family famiglia e un clan della ‘ndrangheta. and ‘Ndrangheta’s clan. Nel 2014, Anime Nere è in concorso alla In 2014, Anime Nere was in competition 71a Mostra Internazionale dell’Arte Ci- at the 71th Venice International Film Fe- nematografica di Venezia guadagnan- stival earning a nomination for a Golden do una nomination al Leone d’Oro e vin- Lion and won several awards including cendo diversi premi tra cui il Pasinetti the Pasinetti Award for Best Film and the Award per il Miglior Film e l’AKAI Inter- AKAI International Film Fest Award for national Film Fest Award per la Miglior Best Director. In 2015 he obtained nume- Regia. Nel 2015 ottiene numerose nomi- rous nominations at the David di Dona- nation ai David di Donatello, vincendo tello Awards, winning awards for Best Pi- i premi per Miglior Film, Miglior Regia, cture, Best Director, Best Screenplay and Migliore Sceneggiatura e Migliore Pro- Best Producer, and nominated for a Silver duttore, ed una nomination ai Nastri Ribbon for Best Cinematography and d’Argento per la Miglior Fotografia e al Best Picture at the Sydney Film Festival. Sidney Film Festival per il Miglior Film.

/

MIKHAIL KRICHMAN (RGC) — LEVIATHAN (2014)

Dopo essersi diplomato dell’Accademia A graduate of the Graphic Art Academy di Arti Figurative di Mosca, Mikhail Krich- of Moscow, started his man comincia la sua carriera lavorando career working as an editor and camera- come montatore e cameraman per la te- man on television, while practicing as a levisione e realizzando al contempo la fo- cinematographer on various music vide- tografia di diversi videoclip musicali. Nel os. In 2000 he started his collaboration 2000 inizia la sua fruttuosa collaborazio- with director Andrei Zvyagintsev on three ne con il regista Andrei Zvyagintsev su tre segments of the TV series Black Room. episodi della serie televisiva Black Room. In 2001 he debuts as a cinemato- Nel 2001 debutta al cinema con il lun- grapher on the feature film Theory of Drunk gometraggio Theory of Drunk, diretto da directed by Natalia Pogonicheva and in Natalia Pogonicheva e nel 2003 realiz- 2003 he delivers the cinematography of za la fotografia de Il Ritorno (Vozvrashche- The Return (Vozvrashchenie), Andrei Zvya-

23 TDC15 nie), sensazionale opera gintsev’s sensational prima di Zvyagintsev debut that granted Krich- che gli vale la sua prima man his first nomination nomination per il Golden for the 2003 Golden Frog Frog a Camerimage ed Award at Camerimage il premio per la Miglior and the Russian Guild Fotografia dell’Associa- of Film Critics Award for zione dei critici cinema- Best Cinematography. tografici russi. Per questo film ha anche His work on this film also achieved a conseguito la nomination per il premio nomination for the Russian Guild of Ci- per la Miglior Fotografia dell’associa- nematographers Award and a Chlotru- zione russa degli autori della fotografia dis Award for Best Cinematography in cinematografica e nel 2005 il Chlotru- 2005, tied with Dong-hyen Baek (Spring, dis Award a pari merito con Dong-hyen Summer, Fall, Winter and Spring, directed Baek (Primavera, Estate, Autunno, Inverno by Ki-duk Kim). ed Ancora Primavera, regia di Kim Ki-duk). The Return won the 2003 Golden Lion Il Ritorno vince il Leone d’Oro e Miglior and Best Debut in Venice, the European Opera Prima a Venezia, lo European Di- Discovery of the Year Award at the Eu- scovery of the Year Award agli Europe- ropean Film Awards and the FIPRESCI an Film Awards ed il Premio FIPRESCI Award at Palm Springs (2004). It got a Palm Spring nel 2004. Ottiene anche also nominated as Best Foreign Film at nomination, tra le tante, agli statuniten- the Golden Globes and the French César si Golden Globes ed ai Premi César in Awards in 2014, among many others. Francia nel 2004. Since then, Krichman has been the ci- Di seguito, Krichman realizza la foto- nematographer on all Zvyagintsev’s fil- grafia di tutti i successivi lungometraggi ms that followed: di Zvyagintsev: (Izgnanie, 2007) for whi- The Banishment (Vozvrashchenie, 2007) ch he won the Russian Guild of Film per cui vince un secondo Premio alla Critics’s Golden Elephant for Best Cine- Miglior Fotografia da parte dell’associa- matography and the Russian Guild of zione dei critici cinematografici russi ed Cinematographers Award (2008); il Premio dell’associazione russa degli Elena (2011), the winner of Special Jury autori della fotografia cinematografica Prize of Cannes 2011 Un certain regard, that nel 2008; granted Krichman his second Russian Elena (2011), vincitore del Premio Specia- Guild of Cinematographers Award (2012); le della Giuria nella sezione Un certain re- Leviathan (Leviafan, 2014) for which Kri- gard a Cannes, gli vale anche il suo secon- chman won the Golden Frog at 2014 Ca- do Premio dell’associazione russa degli merimage. After winning the 2015 Gol- autori della fotografia cinematografica; den Globes Award for Best Foreign Film, Leviathan (Leviafan, 2014) grazie al quale Leviathan was nominated in the same Krichman vince il Golden Frog a Cameri- category for the 2015 Academy Awards. mage nel 2014. Dopo aver vinto i Golden Mikhail Krichman has also won an Globes 2015 come Miglior Film Stranie- Ozella Award for Best Cinematography ro, Leviathan ottiene la nomination agli at the 2010 Venice Film Festival and a Oscar 2015 per la stessa categoria. Silver Frog at 2010 Camerimage for Si- Nel 2010, la sua fotografia in Silent lent Souls (Ovsyanki), directed by Aleksey Souls (Ovsyanki), diretto da Aleksey Fe- Fedorchenko.

24 NEW CINEMATOGRAPHERS AWARD K5600 LIGHTING dorchenko, ottiene il Premio Osella a Mikhail Krichman is a member of the Venezia ed il Silver Frog a Camerimage. Russian Guild of Cinematographers, RGC. Mikhail Krichman è un membro della Associazione russa degli autori della fotografia cinematografica, RGC.

LEVIATHAN Russia 2014 140’ Regia di / Directed by Andrei Zvyagintsev Fotografia / Cinematography by Mikhail Krichman Sceneggiatura / Written by Oleg Negin, Andrei Zvyagintsev Musiche di / Music by Philip Glass Prodotto da / Produced by Sergey Melkumov, Alexander Rodnyansky Montaggio / Edited by Anna Mass Scenografia / Art Direction by Andrey Ponkratov Interpreti / Cast Elena Lyadova, Vladimir Vdovichenkov, Aleksey Serebryakov, Roman Madyanov

Leviathan è un film del 2014 diretto dal Leviathan is a 2014 russian movie di- regista russo Andrei Zvyagintsev, inter- rected by Andrei Zvyagintsev, with Alek- pretato da Aleksey Serebryakov e Elena sey Serebryakov and Elena Lyadova. Lyadova. In a small town on the Barents Sea, In una piccola città sul Mare di Barents, north of Russia, Kolya (Aleksey Sere- a nord della Russia, Kolja (Aleksey Sere- bryakov) runs a workshop next to the bryakov) gestisce un’officina vicino alla house where he lives with his wife Lilya casa in cui vive con la moglie Lilya (Elena (Elena Lyadova) and son who he had Lyadova) e il figlio Roma, avuto da un pre- from a previous marriage, Roma. When cedente matrimonio. Quando il corrotto the corrupted and overbearing mayor of

25 TDC15 e prepotente sindaco della città (Roman the city (Roman Medjanov) tells Kolya Medjanov) comunica a Kolja di volersi he wants to take all of his possessions, appropriare di tutti i suoi possedimenti, even using force, Kolya, a former soldier anche a costo di usare la forza, Kolja, ex with an aggressive temperament, deci- militare dal temperamento aggressivo, des to start a fierce legal action to nail decide di imbarcarsi in una feroce azione the enemy once and for all. An old army legale che inchiodi l’avversario una volta friend, now a lawyer in Moscow, also de- per tutte. Ad aiutarlo, un vecchio amico termined to stop the abuse of power of dell’esercito, ora avvocato a Mosca, e de- the institution, helps him. terminato anche lui a fermare l’abuso di Written by Oleg Negin and Andrei potere da parte dello Stato. Zvyagintsev, Leviathan won several Scritto da Oleg Negin e Andrei Zvya- awards at major international festivals, gintsev, Leviathan si aggiudica diversi including a Golden Globe for Best Forei- premi nei principali festival internazio- gn Film, the award for Best Screenplay nali, tra cui un Golden Globe per il Mi- at Cannes and the Golden Frog at Ca- glior Film Straniero, il premio per la merimage for Best Cinematography. It Migliore Sceneggiatura al Festival di got several nominations including one Cannes e La Rana d’Oro a Camerimage for an Academy Award for Best Foreign per la Miglior Fotografia. Ottiene diver- Film, a London Film Festival Best Pictu- se nomination tra cui una agli Academy re and four nominations at the Europe- Awards per il Miglior Film Straniero, an Film Awards. una al London Film Festival come Mi- glior Film e ben quattro nomination agli European Film Awards.

/

PETRA KORNER — UMRIKA (2015)

Dopo essersi diplomata alla Tisch Scho- A graduate from the New York Universi- ol of Arts della New York University, Petra ty Tisch School of Arts, Austrian cinema- Korner, autrice della fotografia cinemato- tographer Petra Korner completed her grafica austriaca, consegue il suo Master studies with a MFA in Cinematography of Arts in Cinematography al prestigioso from the prestigious American Film In- American Film Institute di stitute in Los Angeles. Los Angeles. Petra’s commercial Il suo lavoro, tanto nel and narrative work has cinema quanto nella pub- earned her multiple Best blicità, le è valso diversi Cinematography awards. premi come Miglior Foto- Four of her feature films grafia e quattro suoi film have been in competition sono stati selezionati al at the Sundance Film Fe- Sundance Film Festival stival, two of which took – e due di essi sono stati premiati con il home the Dramatic Audience Award. Dramatic Audience Award. For her achievement in cinemato- Altro prestigioso riconoscimento al graphy, Petra was also awarded with the suo lavoro, nel 2009, con il Kodak Vi- Kodak Vision Award at the 2009 Wo-

26 NEW CINEMATOGRAPHERS AWARD K5600 LIGHTING sion Award conseguito ai Women In men in Films Awards in Hollywood, next Films Awards. Tra le premiate di quella to fellow honorees Elisabeth Banks, Hol- edizione: Elisabeth Banks, Holly Hunter, ly Hunter, Jennifer Aniston and director Jennifer Aniston e la regista Catherine Catherine Hardwicke, and Petra’s name Hardwicke. Nello stesso anno il nome was first up on Variety’s Ten Cinemato- di Petra Korner viene inserito nella Ten graphers to Watch list that year. Cinematographers to Watch List della Petra Korner is a member of the Inter- rivista Variety. national Cinematographers Guild. Petra Korner è un membro dell’Inter- national Cinematographers Guild.

UMRIKA India 2015 98’ Regia di / Directed by Prashant Nair Fotografia / Cinematography by Petra Korner Sceneggiatura / Written by Prashant Nair Musiche di / Music by Dustin O’Halloran Prodotto da / Produced by Manish Mundra, Swati Shetty Montaggio / Edited by Xavier Box, Patricia Rommel Scenografia / Art Direction by Rakesh Yadav Costumi / Costumes by Nyla Masood Interpreti / Cast Suraj Sharma, Tony Revolori, Prateik Babbar, Smita Tambe

27 TDC15

A metà degli anni ’80. Il giovane Udai In the mid-80s young Udai (Prateik (Prateik Babbar) parte per l’America in Babbar) left for America in search of for- cerca di fortuna, lasciandosi alle spalle il tune, leaving behind the small mountain piccolo villaggio montano nel nord dell’In- village in northern India and his younger dia e il fratello minore Ramakant (Suraj brother Ramakant (Suraj Sharma). The Sharma). Le lettere inviate da Udai alla letters sent by Udai to his family keep famiglia, tengono sempre aggiornato il the younger brother up to date of every fratello su ogni sua esperienza ed avven- experience and adventure, leaving the tura lasciando sognare il ragazzo le me- boy to dream the wonders of America. raviglie dell’America. Ma quando il padre When their father dies the letters stop muore, le lettere smettono di arrivare. Ra- coming. Ramakant turns out it was the makant scopre che era il padre a scrivere father who wrote and sent the letters of ed inviare le lettere di Udai e che, in realtà, Udai and that the boy ihas actually di- il figlio era scomparso appena giunto al sappeared upon his arrival at the port of porto della città. Per non dare un dolore the city. Not to give pain to the mother, alla madre, Ramakant continua a scrive- Ramakant continues writing letters, si- re lettere firmandosi col nome del fratel- gning with the name of his older brother lo maggiore e, accompagnato dall’amico and, accompanied by his Lalu (Tony Ro- Lalu (Tony Rovolori), si mette in viaggio volori), he goes on the road to his search. alla sua ricerca. Written and directed by Indian director Scritto e diretto dal regista indiano Prashant Nair, Umrika (2015) was hono- Prashant Nair, Umrika (2015) è stato pre- red at the Sundance Film Festival with miato al Sundance Film Festival con the World Cinema Dramatic Audience il World Cinema Dramatic Audience Award. Suraj Sharma, star of the film Award. Nel cast è presente Suraj Shar- Life of Pi (2012) directed by Ang Lee, who ma, protagonista del film Vita di Pi (2012) was born in New Delhi, finally debuts diretto da Ang Lee, Sharma, nato a Nuo- with Umrika in big Bollywood films. va Delhi, debutta finalmente con Umrika nel grande cinema di Bollywood.

/

NIKOS ANDRITSAKIS — DETECTIVE BYOMKESH BAKSHY (2015)

L’autore della fotografia Nikos Andrit- Cinematographer Nikos Andritsakis sakis chiude la cinquina del New Cinema- in the final 5 of the New Cinematographers tographers Award a TDC15. Award at TDC215. Nikos Andritsakis studia Scienze So- Nikos Andritsakis studied social ciali e Fotografia di posa ad Atene prima sciences and still photography in Athens di trasferirsi a Londra dove si diploma before moving to London to take the MA con MA in Filmmaking alla London Film course in filmmaking at the London Film School. In questi anni è impegnato in School. During this time he directed nu- diversi cortometraggi, come regista o merous short films and photographed come direttore della fotografia, che par- others several of which were showcased tecipano a numerosi festival in tutto il in various international film festivals mondo. Nel 2005 riceve una nomination around the world. He was nominated for per il Golden Tadpole a Camerimage per a Golden Tadpole at Camerimage for his

28 NEW CINEMATOGRAPHERS AWARD K5600 LIGHTING la fotografia di A Love Model (2005). work on A Love Model (2005). Oltre ad essere impegnato come autore He has shot fiction, commercials and della fotografia di lavori di finzione, pub- music videos in many countries in Euro- blicità e videoclip musicali in giro per l’Eu- pe and has worked extensively in India ropa, Andritsakis collabora stabilmente where he has collaborated with acclai- con alcuni tra i più acclamati registi della med directors of the Indian independent scena indipendente in India. Nel 2011 ot- film scene. His work on LSD: Love, Sex Aur tiene una nomination per la Miglior Foto- Dhokha (2010), directed by Dibakar Ba- grafia all’Indian Screen Awards con LSD: nerjee, earned him a nomination for Best Love, Sex Aur Dhoka (2010) diretto da Di- Cinematography at the Indian Screen bakar Banerjee – vincitore anche di due Awards – the film also got the Best Film Stardust Awards in India: Miglior Film and Best Director Awards at India’s e Miglior Regista – a cui seguono altre Stardust Awards – leading to further produzioni indiane presentate collaboration on commer- in festival come Toronto, Can- cials and feature films with nes e Berlino. Nel 2013 riceve Indian productions many of una nuova nomination per la which showcased in festivals Miglior Fotografia al Filmfare like Toronto, Cannes, Berlin Awards con il thriller politico and others around the world. Shangai (2012), nuovamente a In 2013 he received another fianco del regista Dibakar Ba- nomination for Best Cine- nerjee – seguito da Ugly, regia matography for the political di Anurag Kashyap, che viene presentato thriller Shanghai (2012), directed again in anteprima al Festival di Cannes 2013 by Dibakar Banerjee – at the Filmfare (Director’s Fortnight). Awards and shot Anurag Kashyap’s Ugly Nell’estate 2013 e 2014 ritorna al for- (2013) which premiered in Director’s fort- mato del cortometraggio, girando con il night at the Cannes Film Festival. regista greco Petros Silvestros – anche In the summer of 2013 and 2014 he re- lui diplomato alla London Film School – visited the short film format and photo- di produzioni britanniche: Mike e A Confes- graphed two fiction films in the UK, Mike sion, che vengono premiati con l’Orso di (2014) and A Confession (2015), directed Cristallo per il Miglior Cortometraggio by fellow London Film School graduate in due edizioni consecutive del Festival Petros Silvestros – which both won the di Berlino (2014 e 2015). Nel 2014 Andri- Chrystal Bear Award for Best Short Film tsakis torna a collaborare con Dibakar in two consecutive years at the Berlin In- Banerjee sul set di Detective Byomkhesh ternational Film Festival. His latest colla- Bakshy (2015), che verrà presentato in an- boration with director Dibakar Banerjee teprima europea a TDC15. is on the set of Detective Byomkhesh Bakshy (2015), European premiere at TDC15.

DETECTIVE BYOMKESH BAKSHY India 2015 139’ Regia di / Directed by Dibakar Banerjee Fotografia / Cinematography by Nikos Andritsakis Sceneggiatura / Written by Urmi Juvekar, Dibakar Banerjee Musiche di / Music by Sneha Khanwalkar Prodotto da / Produced by Dibakar Banerjee

29 TDC15

Montaggio / Edited by Manas Mittal, Namrata Rao Scenografia / Art Direction by Vandana Kataria Costumi / Costumes by Manoshi Nath, Rushi Sharma, Manish Malhotra Interpreti / Cast Sushant Singh Rajput, Anand Tiwari, Divya Menon, Swastika Mukherjee

Detective Byomkesh Bakshy è un film Detective Byomkesh Bakshy is an 2015 In- indiano del 2015 diretto da Dibakar Ba- dian film directed by Dibakar Banerjee. nerjee. Il film si basa sul personaggio di The film is based on the fictional cha- finzione creato dallo scrittore indiano racter created by writer Indian Shara- Sharadindu Bandyopadhyay. dindu Bandyopadhyay. In una Calcutta degli anni ’40, ricre- In a detailed recreation of Calcutta in ata in ogni minimo dettaglio, piena di the 40ies, full of gangsters and political gangster e attivisti politici, un giovane activists, young detective Byomkesh Ba- detective Byomkesh Bakshy (Sushant kshy (Sushant Singh Rajput), fresh out Singh Rajput), fresco di liceo, si muove of high school, is in search of a longtime alla ricerca di una persona scomparsa missing person. He will clash against da lungo tempo. Si scontrerà con uno one of the worst crime geniuses in circu- dei più terribili geni del crimine in cir- lation who is determined to destroy the colazione, deciso a distruggere il mondo whole world. With logic, attention and re- intero. Con logica, attenzione e spicca- markable powers of deduction, Bakshy, te capacità deduttive, Bakshy, proprio just like the best Sherlock Holmes, will come il migliore Sherlock Holmes, dovrà settle a skein made of clues, murders, dirimere una matassa fatta di indizi, disappearances, political intrigue and omicidi, scomparse, intrighi politici e dangerous seductions. pericolose seduzioni. Released in April 2015, Detective Uscito nelle sale nell’aprile del 2015, Byomkesh Bakshy has already received Detective Byomkesh Bakshy ha già ottenu- great feedback from the public and criti- to ottimi riscontri da parte di pubblico e cs and is competing in major Indian and critica ed è in lizza nei principali festival international festivals. indiani ed internazionali.

30 NEW CINEMATOGRAPHERS AWARD K5600 LIGHTING

/

31 MASTERS OF LIGHT — Tribute to Giuseppe Rotunno

32 Un tributo ai maestri della A tribute fotografia cinematografica to the che hanno lasciato un segno masters of nella storia del cinema di cinematography tutti i tempi grazie alle that have left immagini indimenticabili their mark in the ed alle magiche history of cinema atmosfere dei film of all time thanks che hanno to the unforgettable illuminato e girato. images and the magical Quest’anno, atmosphere of the movies Masters of Light that have lit and shot. This è dedicato al year, Masters of Light is maestro: dedicated to the master:

33 TDC15

GIUSEPPE ROTUNNO (AIC, ASC)

Tra i più importanti Direttori della Fo- One of the most prominent cinema- tografia italiani e internazionali, Giusep- tographers of all times, throughout the pe Rotunno ha collaborato alla realiz- decades Giuseppe Rotunno has collabo- zazione di grandi capolavori del cinema rated on great masterpieces of cinema accanto a registi del calibro di Federico alongside directors such as , Mario Monicelli, Luchino Vi- Fellini, Mario Monicelli, Luchino Vi- sconti e Terry Gilliam. sconti and Terry Gilliam. Il suo debutto nel mondo del cinema Her debut in film dates back to 1943, as risale al 1943, dove partecipa in qualità an camera assistant on L’uomo dalla Cro- di assistente operatore per il film L’uomo ce (1950) by Roberto Rossellini. In 1956, dalla Croce (1950) di Roberto Rossellini. his debut as a cinematographer working Nel 1952, firma la fotografia del cortome- alongside director Carmine Gallone on traggio Cristo non si è fermato a Eboli (1955) Tosca (1956), Le notti bianche (1956) by Lu- di Michele Gandin e collabora, nel 1954, chino Visconti and Montecarlo (1956) by in qualità di operatore alla macchina per Sam Taylor.

il lungometraggio Attila (1954) di Pietro At the end of the 50s, Rotunno shoots Francisci. Da qui, inizia la sua attività La grande guerra (1959) by Mario Monicel- di direttore della fotografia lavorando al li and Policarpo, official writing (1959) by fianco del regista Carmine Gallone per Mario Soldati, for which he’s awarded, Tosca (1956) e poi, sempre nel 1956, per Le respectively, with Best B&W Cinemato- notti bianche (1956) di Luchino Visconti e graphy and Best Color Cinematography Montecarlo (1956) di Sam Taylor. at the Silver Ribbon in 1960. Alla fine degli anni ’50, realizza la foto- In the 60s, he signs large films like Roc- grafia di La grande guerra (1959) di Mario co e i suoi fratelli (1960) by Luchino Viscon- Monicelli e Policarpo, ufficiale di scrittura ti, for which he won the Silver Ribbon for

34 MASTERS OF LIGHT

(1959) di Mario Soldati, per i quali viene Best B&W Cinematography. Again with nominato rispettivamente per la Miglio- Luchino Visconti, he shoots an episode re fotografia in B/N e Migliore fotogra- of Boccaccio ‘70 (1962), Il Gattopardo (1963), fia a colori ai Nastri d’Argento del 1960. winner of the Silver Ribbon for Best Color Negli anni ’60, firma pellicole che avreb- Cinematography, and Lo straniero (1967). bero fatto la storia del cinema mondiale In those years, he also works with Vit- a partire da Rocco e i suoi fratelli (1960) di torio de Sica for Ieri, oggi, domani (1963), Luchino Visconti, per il quale vince il Na- with John Huston for The Bible (1966), that stro d’Argento alla Migliore fotografia in earned him a Gold Plaque for Best Cine- B/N. Sempre accanto a Luchino Visconti, matography at the David di Donatello, dirige la fotografia di un episodio di Boc- and starts his collaboration with Fede- caccio ’70 (1962), Il Gattopardo (1963), vin- rico Fellini on Toby Dammit followed by citore del Nastro d’Argento alla Migliore Satyricon (1969) for which Rotunno wins fotografia a colori, e Lo straniero (1967). In another Silver Ribbon Award for Best Co- quegli anni, lavora anche con Vittorio de lor Cinematography. Sica per Ieri, oggi, domani (1963), con John The collaboration with Fellini conti- Huston per La bibbia (1966), che gli vale nues on Roma (1972), Amarcord (1973), una Placca d’oro per la Migliore Fotogra- Casanova (1976), Prova d’orchestra (1978), fia ai David di Donatello, e con Federico La città delle donne (1980) and E la nave va Fellini per l’episodio Toby Dammit del lun- (1983), the being the latter awared both gometraggio Tre passi nel delirio (1968) e, at the Silver Ribbon and David di Dona- nel 1969, per Satyricon (1969) con cui vince tello for Best Cinematography. un altro Nastro d’Argento alla Migliore Rotunno also serves as cinemato- fotografia a colori. grapher for Julia & Julia (directed by Peter La collaborazione con Fellini dura per Del Monte, 1987), the first feature shot tutta la carriera del regista riminese. Ro- using high definition television taping tunno firma la fotografia dei film Roma techniques, then transferred to 35mm (1972), Amarcord (1973), Il Casanova (1976), film for theatrical release. Prova d’orchestra (1978), La città delle donne With All That Jazz (1979) by Bob Fosse, (1980) e E la nave va (1983), quest’ultimo Giuseppe Rotunno gained an Oscar no- vincitore del Nastro d’Argento e del David mination for Best Cinematography and di Donatello per la Migliore fotografia. won a BAFTA Award. Rotunno è stato anche autore della fo- In 1999, Rotunno’s extraordinary achie- tografia di Julia & Julia (regia di Peter Del vements in the art and craft of cinema- Monte, 1987), il primo lungometragggio tography are underlined by three pre- realizzato con nastri magnetici televisivi stigous awards: a Golden Globe Career ad alta risoluzione, poi riversati su pelli- Award, a Golden Frog Award for Lifeti- cola 35 mm per la distribuzione in sala. me Achievement at Camerimage (1999), All that jazz - Lo spettacolo continua (1979) and the International Achievement di Bob Fosse, vale a Giuseppe Rotunno una Award from the ASC – American Society nomination agli Oscar per la Migliore Fo- of Cinematographers (1999). tografia e la vittoria di un BAFTA Award. For round 20 years, Giuseppe Rotunno Nel 1999, la straordinaria carriera di has been the Head of Cinematography at Giuseppe Rotunno viene omaggiata con the Centro Sperimentale di Cinemato- tre prestigiosi riconoscimenti: il Gol- grafia – Italy’s national film school, for- den Globe Career Award, il Golden Frog ging entire new generations of Italian ci- Award for Lifetime Achievement al Ca- nematographers through his unique and

35 TDC15 merimage (1999), e l’International Achie- charismatic method. vement Award della ASC – American So- In 1966, Giuseppe Rotunno was the first ciety of Cinematographers (1999). non-American cinematographer admit- Per circa venti anni, Giuseppe Rotunno ted to the ASC – American Society of Ci- ha diretto il corso di Fotografia al Centro nematographers. He has also served as Sperimentale di Cinematografia - Scuo- President of AIC – the Italian Society of la Nazionale di Cinema, forgiando, con il Cinematographers, of which he has been suo metodo unico e carismatico, intere nominated Honorary Member in 2014. nuove generazioni di autori della Fotogra- fia cinematografica del nostro paese. Nel 1966, Giuseppe Rotunno è stato il primo autore della fotografia non ame- ricano ad essere ammesso nella presti- giosa ASC – American Society of Cine- matographers. Già presidente dell’AIC – l’Associazione Italiana degli Autori della Fotografia Cinematografica, ne è Socio Onorario dal 2014.

ALL THAT JAZZ - LO SPETTACOLO CONTINUA / ALL THAT JAZZ USA 1979 123’ Regia di / Directed by Bob Fosse Fotografia / Cinematography by Giuseppe Rotunno Sceneggiatura / Written by Robert Alan Aurthur, Bob Fosse Musiche di / Music by Ralph Burns Prodotto da / Produced by Robert Alan Aurthur Montaggio / Edited by Alan Heim Scenografia / Art Direction by Philip Rosenberg Costumi / Costumes by Albert Wolsky Interpreti / Cast Roy Scheider, Jessica Lange, Leland Palmer, Ann Reinking

36 MASTERS OF LIGHT

Il film racconta la sordida vita di Joe The film recounts the sordid life of Joe Gideon (Roy Scheider), affermato atto- Gideon (Roy Scheider), actor, dancer re, ballerino e coreografo di musical e and choreographer of musicals and mo- danza moderna, durante l’allestimento dern dance while preparing his new and del suo nuovo e grandioso spettacolo magnificent show in Broadway. While per Broadway. Mentre lavora al casting working at the casting of the dancers dei ballerini sul palco del teatro, Joe on stage at the theater, Joe remembers ricorda la sua lunga e difficile carriera his long and difficult career talking to parlando con l’immaginaria Angelica the imaginary Angelica (Jessica Lan- (Jessica Lange), donna vestita di bian- ge), a woman dressed in white, more co, più angelo della morte che ange- angel of death than angel of salvation. lo della salvezza. Joe ricorda gli esordi Joe remembers the beginnings in vau- negli spettacoli di vaudeville accanto a deville alongside provocative strippers provocanti spogliarelliste che giocava- playing to arouse him behind the sce- no ad eccitarlo dietro le quinte, tanto da nes, so as to make him to ejaculate in provocargli un’eiaculazione in pubblico public during his performance. Despite durante una sua esibizione. Nonostan- the embarrassment, Joe continued to te l’imbarazzo, Joe continuò a lavorare work in show business founding a dan- nel mondo dello spettacolo fondando ce company and performing in nume- una compagnia di ballo e esibendosi in rous shows with scenes bordering on numerosi spettacoli anche con scene al scandal. limite dello scandalo. Although he likes his daughter very Sebbene ami molto la figlia, il matri- much, Joe’s marriage is suffering. The monio di Joe è sofferto. Il mondo in cui world in which he lives, of lights and vive, fatto di luci ed applausi, spingono applause, push Joe into the embrace of Joe tra le braccia di innumerevoli donne countless female entertainers, into a di spettacolo, ad una vita stressante e stressful, unregulated and alcohol and sregolata e all’abuso di alcool e droghe. drugs abuse life. Joe’s career is now at La carriera di Joe è ormai al culmine ma the peak but his body no longer holds. il suo fisico non regge più. A 50 anni, Joe When he turns 50, Joe dies of a heart at- muore di infarto. tack. A great musical closes the film, Joe Un grande musical, chiude il film, Gideon revises all the important people e Joe Gideon rivede tutte le persone in his life, from strippers to his wife and importanti della sua vita, dalle spo- daughter. Finally, Angelica appears and gliarelliste alla moglie e la figlia. Infi- the soul of Joe walks towards her whi- ne, Angelica appare e l’anima di Joe si le his body is enclosed in a transparent incammina verso di lei mentre il suo bag. All That Jazz (1979) is directed by Bob corpo viene chiuso in un sacco traspa- Fosse and starring Roy Scheider and rente. All That Jazz - Lo spettacolo continua Jessica Lange. The movie won the Pal- (1979) è un film diretto da Bob Fosse e me d’Or, a tie with Kagemusha (1979) by interpretato da Roy Scheider e Jessi- Akira Kurosawa, and 4 Oscar Awards. ca Lange. Il film vince la Palma d’Oro, ex-equo con Kagemusha - L’ombra del guerriero (1979) di Akira Kurosawa, e ben 4 Premi Oscar.

/

37 TDC15

CANDY E IL SUO PAZZO MONDO / CANDY USA 1979 123’ USA, Francia, Italia 1968 108’ Regia di / Directed by Christian Marquand Fotografia / Cinematography by Giuseppe Rotunno Sceneggiatura / Written by Buck Henry Musiche di / Music by Dave Grusin Prodotto da / Produced by Robert Haggiag Montaggio / Edited by Giancarlo Cappelli, Frank Santillo Scenografia / Art Direction by Dean Tavoularis Costumi / Costumes by Mia Fonssangrives, Enrico Sabbatini, Vicki Tiel Interpreti / Cast Ewa Aulin, Charles Aznavour, Marlon Brando, Richard Burton, Ringo Starr, Walter Matthau

Candy e il suo pazzo mondo (1968) è un Candy (1968) is a film directed by Fren- film diretto dal regista francese Chri- ch director Christian Marquand, ba- stian Marquand, basato sul romanzo sed on the novel Candy (1958) by Terry Candy (1958) di Terry Southern e Mason Southern and Mason Hoffenberg, the Hoffenberg e sceneggiato da Buck Henry. screenplay was written by Buck Henry. Durante una lezione, Candy (Ewa Au- During a lesson, Candy (Ewa Aulin), lin), giovane e ingenua liceale, si addor- a young and naive high school student, menta. Nel suo lungo sogno, Candy vive falls asleep. During her long dream, Can-

38 MASTERS OF LIGHT numerose avventure in cui incontra solo dy lives numerous adventures in which persone il cui unico obiettivo è quello di she only meets people whose only goal fare sesso con lei. Il primo è l’eccentrico is to have sex with her. The first is the professore di poesia MacPhisto (Richard eccentric professor of poetry MacPhisto Burton) che si offre di accompagnar- (Richard Burton) who offers to take her la a casa nella sua limousine. Giunti a home in his limo. Upon arrival a drunk destinazione, MacPhisto, ubriaco, cer- MacPhisto tries to possess her, throwing ca di possederla, gettandola invece tra her instead into the arms of the Mexican le braccia del giardiniere messicano gardener Emanuel (Ringo Starr). The se- Emanuel (Ringo Starr). Il secondo è il cond is the general R.A. Smight (Walter generale R.A. Smight (Walter Matthau), Matthau), then the surgeon Dr. A.B. Kran- poi il chirurgo Dr. A.B. Krankheit (James kheit (James Coburn) with the nurse je- Coburn) con l’infermiera gelosissima, il alous, director Jonathan J. John (Enrico regista Jonathan J. John (Enrico Maria Maria Salerno), the false guru Grindl Salerno), il falso guru Grindl (Marlon (Marlon Brando) and many others. Brando) e molti altri. The film is a parody and an exaspera- Il film è una rappresentazione parodi- ted representation of the ’60 psychede- ca ed esasperata della cultura psichede- lic and hippies culture. The cast is made lica e hippy degli anni sessanta. Il cast up of different players and very famous è formato da diversi attori e personaggi persons as Marlon Brando, Ringo Starr, molto famosi come Marlon Brando, Rin- Sugar Ray Robinson and the OST is en- go Starr, Sugar Ray Robinson e conta riched by the songs of the famous rock una colonna sonora in cui sono presen- band Steppenwolf and the song Child of ti musiche della band Steppenwolf e la the Universe, the theme of the film, writ- canzone Child of the Universe, tema del ten by Dave Grusin and Roger McGuinn film, scritta da Dave Grusin e Roger Mc- and performed by The Birds. Guinn ed eseguita da The Birds. The interpretation of Ewa Aulin in Can- L’interpretazione di Ewa Aulin in Can- dy (1968) receives, in 1969, a Golden Glo- dy e il suo pazzo mondo (1968) riceve, nel be nomination for Best Acting Debut in 1969, una nomination ai Golden Globe a Motion Picture - Female. per la Miglior Attrice Debuttante.

/

LE AVVENTURE DEL BARONE DI MUNCHAUSEN / THE ADVENTURES OF BARON MUNCHAUSEN Gran Bretagna 1989 126’ Regia di / Directed by Terry Gilliam Fotografia / Cinematography by Giuseppe Rotunno Sceneggiatura / Written by Charles McKeown, Terry Gilliam Musiche di / Music by Michael Kamen Prodotto da / Produced by Thomas Schuhly Montaggio / Edited by Peter Hollywood Scenografia / Art Direction by , Costumi / Costumes by Gabriella Pescucci Interpreti / Cast John Neville, Uma Thurman, Eric Idle, Oliver Reed, Robin Williams

39 TDC15

In una immaginaria città assediata In an imaginary city besieged by the dai Turchi giunge il famigerato ed eccen- Turks arrives the infamous eccentric Ba- trico barone Karl Friedrich Hieronymus ron Karl Friedrich Hieronymus von Mun- von Münchausen (John Neville) che rac- chausen (John Neville) said that the conta ai soldati della scommessa mor- soldiers of deadly gamble with the great tale con il grande re Turco e sostiene di king and Turkish claims to be able to stop poter fermare l’invasione una volta per the invasion once and for all. Not before, tutte. Non prima, però, di aver recupe- however, he had recovered his faithful rato i suoi fidi compagni d’avventura: companions of adventure: Bertolt, with is Bertolt, dall’incredibile velocità; Adolfus, incredible speed; Adolfus, with his acute fuciliere dalla vista acutissima; Gusta- rifleman sight; Gustavus, dwarf with in- vus, nano dall’udito finissimo e capace credible fine hearing and capable of wi- di spazzare via interi eserciti con un solo ping out whole armies with a single blow; soffio; Albrecht, dalla forza sovrumana. Albrecht, with superhuman strength. Le mirabolanti avventura del Barone si The amazing adventures of the Baron snodano tra situazioni e luoghi fantastici wind between fantastic and imaginary ed immaginari. Munchausen va sulla luna, situations and places. Munchausen goes incontra il dio Vulcano nelle viscere della to the moon, meets the god Vulcan in the terra, balla un walzer con Venere e viene in- bowels of the earth, dances a waltz with goiato da un mostro marino. Infine, dopo Venus and is swallowed by a sea monster. diverse peripezie, il Barone e i suoi vecchi e Finally, after various adventures, the Baron stanchi compagni, sconfiggono il re Turco and his tired old comrades, defeat the Tur- che assediava la città. Ma le celebrazioni kish kings who besieged the city. But the sono brevi, la morte lo attende. celebrations are short, death awaits him. Realizzato con lo stile barocco tipico di Made with the typical Terry Gilliam ba- Terry Gilliam, Le avventure del Barone di Mun- roque style, The Adventures of Baron Mun- chausen (1988) è una commedia fantastica chausen (1988) is a fantastic comedy that che condensa effetti speciali, alta spetta- condenses special effects, high show- colarità e intelligente umorismo. Il film è manship and clever humor. The film is lo-

40 MASTERS OF LIGHT liberamente ispirato all’omonima raccolta osely based on the eponymous collection di racconti curata da Rudolph Eric Raspe. of short stories edited Eric Rudolph Ra- Da ricordare i camei di Robin Williams, spe. Remember the cameos by Robin Wil- che palleggia la propria testa, e Sting. liams, who dribbles his head, and Sting.

/

L’UOMO DELLA MANCHA / MAN OF LA MANCHA Italia 1973 132’ Regia di / Directed by Arthur Hiller Fotografia / Cinematography by Giuseppe Rotunno Sceneggiatura / Written by Dale Wasserman Musiche di / Music by Mitch Leigh, Laurence Rosenthal Prodotto da / Produced by Arthur Hiller Montaggio / Edited by Robert C. Jones Scenografia / Art Direction by Luciano Damiani Costumi / Costumes by Luciano Damiani Interpreti / Cast Peter O’Toole, Sophia Loren, James Coco, Harry Castle

Arthur Hiller dirige nel 1972 L’uomo del- Arthur Hiller directs in 1972 Man of la Mancha, interpretato da Peter O’Toole e La Mancha, starring Peter O’Toole and Sophia Loren. La pellicola è una traspo- Sophia Loren. The film is a transposition sizione dell’omonimo spettacolo di Broa- of the homonymous Broadway show of dway del 1965 che vinse 5 Tony Award, tra the 1965, which won five Tony Awards, in- cui Miglior Musical. cluding Best Musical. Durante la Santa Inquisizione Spagno- During the Spanish Inquisition, the la, nella Penisola Iberica, Miguel de Cer- Iberian Peninsula, Miguel de Cervantes vantes Saavedra (Peter O’Toole) viene Saavedra (Peter O’Toole) is imprisoned

41 TDC15 imprigionato per i suoi romanzi definiti for his novels defined blasphemous. blasfemi. In attesa del processo, Cervan- Pending trial, Cervantes tells cellmates tes racconta ai compagni di cella la storia the story of his most famous work: Don della sua opera più famosa: Don Chisciot- Quixote. The imaginative and crazy Alon- te della Mancia. Il fantasioso e folle Alon- so Quixano, exalted by the ancient sto- so Quixano, esaltato dalle antiche storie, ries, with a battered armor and riding a con una malridotta armatura e a cavallo lean hack, together with his improvised di un magro ronzino, parte in compagnia squire, Sancho, travel across the Spain dell’improvvisato scudiero, Sancho, nel in an attempt to revive and renew the va- tentativo di rivivere e rinnovare i valori di lues of​​ an era now lost, the cavalry. Don un’epoca ormai perduta, la cavalleria. Don Quixote fights against the "windmills", Chisciotte lotta contro i "mulini a vento", living something that does not exist, in vive qualcosa che non esiste, in un tem- a time that is not his own and he soon po che non è il suo diventando ben presto became the butt of jokes and laughter. oggetto di scherno e di ilarità. Solo Dulci- Only Dulcinea, humble drudge elevated nea, umile sguattera elevata da Alonso al by Alonso to the rank of a sweet lady, will rango di soave damigella, rimarrà amore- lovingly remain alongside the Knight at volmente al fianco del cavaliere nel mo- the time of his death. mento della sua morte. Man of La Mancha was nominated by L’uomo della Mancha viene nominato Academy Awards for Best Original agli Academy Awards per la Miglior co- Soundtrack and by Golden Globe for lonna sonoro originale e ai Golden Glo- Best Actor and Best Supporting Actor. be per Migliore attore protagonista e Peter O’Toole won the National Board of Miglior attore non protagonista. Peter Review for Best Actor for his Don Quixo- O’Toole vince il National Board of Re- te interpretation. view per il Miglior attore per la sua in- terpretazione di Don Chisciotte.

/

LA CITTÀ DELLE DONNE Italia, Francia 1980 145’ Regia di / Directed by Federico Fellini Fotografia / Cinematography by Giuseppe Rotunno Sceneggiatura / Written by Federico Fellini, Bernardino Zapponi, Brunello Rondi Musiche di / Music by Luis Enriquez Bacalov Prodotto da / Produced by Gaumont Montaggio / Edited by Ruggero Mastroianni Scenografia / Art Direction by Dante Ferretti, , Carlo Gervasi Costumi / Costumes by Gabriella Pescucci Interpreti / Cast Marcello Mastroianni, Ettore Manni, Anna Prucnal, Bernice Steegers

La Città delle donne è un film del 1980 La città delle donne is a 1980 film di- diretto da Federico Fellini e interpretato rected by Federico Fellini and starring da Marcello Mastroianni. Marcello Mastroianni. Il maturo donnaiolo Marcello Snaporaz The mature womanizer Marcello Sna-

42 MASTERS OF LIGHT

(Marcello Mastroianni) flirta sul treno poraz (Marcello Mastroianni) flirts on con una bella sconosciuta. Scesa dal tre- the train with a beautiful stranger. Got off no, Snaporaz decide di seguirla. Si ritrova the train, Snaporaz decides to follow her. ad un tumultuoso congresso di femmini- He finds himself at a tumultuous femi- ste dove viene aggredito e vessato. Fugge nist congress where he is attacked and giungendo nel castello del maschilista harassed. He flees arriving in the castle fallocratico, Katzone, ex-donnaiolo in de- of the phallocratic sexist Katzone, a for- clino che vive nell’adorazione di una fem- mer womanizer now declined who lives minilità ormai perduta e nella contem- in adoration of a lost femininity contem- plazione delle testimonianze della sue plating the testimonies of his conque- conquiste, gelosamente custodite nel suo sts, jealously guarded and collected in personale ed eccentrico museo. Come in his personal and eccentric museum. As un incubo, Snaporaz rivive tutti i drammi in a nightmare, Snaporaz relives all the e l’esperienze della sua vita, dai rapporti dramas and the experiences of his life, con l’altro sesso ai turbamenti dell’infan- from the relationships with the opposite zia e al matrimonio fallito. Si sveglia in sex to the troubles of childhood and fai- un’aula di tribunale dove viene condan- led marriage. He wakes up in a courtro- nato dalle femministe per una colpa che om where he is condemned by feminists nemmeno conosce e portato in un’arena for a crime that does not even know and per assistere al suo pubblico linciaggio. led to an arena to attend his public lyn- Infine, si risveglia sul treno, davanti alla ching. Finally, he wakes up on the train, moglie Elena (Anna Prucnal), sembra tut- in front of his wife Elena (Anna Prucnal), to un sogno ma, forse, non è così. it all seems a dream but, perhaps, not so. La città delle donne è stata un’opera mol- At the time of its release, La città delle to controversa all’epoca della sua uscita donne arouses much controversy in the suscitando molte polemiche sui giornali press and was strongly criticized by fe- e fortemente criticata da parte dei movi- minist movements. The film, however, menti femministi. Il film, tuttavia, vinse won two Golden Globe Awards and 4 Sil- due Golden Globe e 4 Nastri d’Argento, ver Ribbon Awards, including Best Di- tra cui Miglior Regia e Miglior Fotografia. rector and Best Cinematography.

43 A PASSAGE TO INDIA

44 Una finestra sulla nuova cinemato- A window on grafia indiana con la European the new Indian Premier del film Detective film industry Byomkesh Bakshy (2015) with the European e la preview in esclusiva Premier of Detective di Umrika (2015), entrambi Byomkesh Bakshy in concorso per il New (2015) and the exclusive Cinematographers preview of Umrika (2015), Award, e con le opere both competing for the New di due giovani pro- Cinematographers Award, and messe del cinema with the works of two pro- indiano. mising young Indian directors.

45 TDC15

VIKRAMADITYA MOTWANE

Vikramaditya Motwane inizia la sua Vikramaditya Motwane started carriera come assistente della madre, his film career assisting his produ- produttrice dello show tv Teen Talk. Dopo cer-mother on her television talk show tre anni di attività in televisione, fa il Teen Talk. Three more years in television grande salto al cinema come assistente went by before he made the big leap to di Sanjay Leela Bhansali sul film Hum Dil feature films by assisting Sanjay Leela De Chuke Sanam. Bhansali on Hum Dil De Chuke Sanam. Di seguito è assistente alla regia di De- Further stints assisting Deepa Mehta epa Mehta sul discusso Water – un film on the ill-fated first venture of Water – a la cui produzione provoca dure proteste film that ignited the wrath of Hindu na- da parte dei nazionalisti hindu a causa tionalists – and directing songs for Anu- delle sue tematiche sociali – e regista rag Kashyap‘s Paanch followed, before delle parti musicali di Paanch, diretto da he was back as Associate Director (and Anurag Kashyap, prima di essere scelto Sound Designer) on Bhansali’s Devdas. come regista associato (e sound desi- His debut feature, Udaan, was an Un gner) per Bhansali sul set di Devdas. Certain Regard Selection at the Cannes Il suo esordio alla regia, Udaan, è sele- Film Festival in 2010 and is the winner zionato a Cannes nella sezione Un Certain of 7 Filmfare and 4 Star Screen Awards. Regard nel 2010 e vincitore di 7 Filmfare e His second feature, Lootera, released in 4 Star Screen Award. July 2013, was the first movie production Il suo secondo lungometraggio, Lootera, by Phantom Films a company he started uscito nel luglio 2013, è anche la prima together with directors Anurag Kashyap, produzione di Phantom Films, società di Vikas Bahl and producer Madhu Man- produzione di cui è socio fondatore con tena. Since then, Phantom has quickly Anurag Kashyap, Vikas Bahl e Madhu become a leading brand on the Indian Mantena. Da allora, Phantom è diventato independent filmmaking scene. il marchio leader sulla scena del nuovo ci- nema indipendente indiano.

UDAAN (2010)

Udaan (2010), di Vikramaditya Motwa- Udaan (2010), by Vikramaditya Motwa- ne, già selezione ufficiale a Cannes nel ne, official selection in Cannes (Un Cer- 2010 (Un Certain Regard) e vincitore di de- tain Regard, 2010) and a winner of a dozen cine di premi in festival di tutto il mondo. awards in prominent international film Dopo aver vissuto per otto anni in col- festivals all over the globe. legio, Rohan ritorna a casa, nella piccola After being abandoned for eight strai- città industriale di Jamshedpur, per vivere ght years in boarding school, Rohan con un padre autoritario ed un fratellastro returns to the small industrial town of più giovane di cui ignorava persino l’esi- Jamshedpur and finds himself closeted stenza. Costretto a lavorare nella accia- with an authoritarian father and a youn- ieria del padre ed intraprendere studi di ger half brother who he didn’t even know ingegneria contro il suo volere, Rohan non existed. Forced to work in his father’s abbandona il suo sogno di diventare scrit- steel factory and study engineering tore, nonostante le avverse circostanze. against his wishes, he tries to forge his

46 A PASSAGE TO INDIA

Nelle parole del regista: own life out of his given circumstances — ‘Udaan’ letteralmente significa: pren- and pursue his dream of being a writer. dere il volo. Se avessi una rupia per tut- In the words of the director: te le volte che mi sono sentito ripetere — ‘Udaan’ literally means ‘to take flight’. [prima di girarlo] che il mio film poteva If I had a rupee for the number of times finalmente partire adesso sarei un uomo I’ve heard people quip that my first film molto ricco. Ma i cliché hanno una loro has finally taken flight, I would be a very verità. E dire che Udaan è un film fatto rich man. But clichés work for a reason. con amore sarebbe come ripetere appun- And to say that Udaan is a labour of love to i cliché tipici che accompagnano le would be repeating the cliché about first opere prime. Eppure è così. Udaan è stato films. But it is. And more. It is a film that possibile grazie a tanta onestà e dedizio- has been made with a lot of honesty and ne da parte di una troupe fantastica che dedication, by a fantastic crew who were lo ha realizzato proprio perché innamo- willing to come on board because of the rata della sceneggiatura e del film che script and the film that I was trying to intendevo realizzare. Ed alla fine, essere make. Being an official selection at Can- stati selezionati a Cannes – primo film nes, the first Indian film in seven years, indiano in sette anni – è stato al contem- is very humbling and encouraging. It’s a po emozionante ed incoraggiante. È un moment me and the crew will always che- momento che tanto io quanto la troupe rish, and we hope that it’s just the begin- celebreremo sempre, con la speranza ning of great things to come for us, and che rappresenti il primo di nuovi e più for independent film makers in India. — importanti traguardi per noi e per tutti i cineasti indipendenti in India. —

VM

47 TDC15

DEBJITA DHAR

Debjita Dhar è una giovane regista di Debjita Dhar is an Indian young film- origini indiane. Ha cominciato a lavorare maker. She started working in the film nel mondo del cinema in qualità di assi- industry as an assistant director for se- stente alla regia per alcuni lungometraggi veral feature films in Mumbai. Later, she a Mumbai. In seguito, si trasferisce a Lon- moved to London where he obtained a dra dove ottiene un Master in Filmaking Master Degree in Filmmaking at the Lon- alla London Film School nel 2012. Uproot don Film School in 2012. Uproot (2012) is (2012) è il suo cortometraggio di diploma. her short diploma.

UPROOT (2012)

Mumbai, India. Sharmi, a causa del Mumbai, India. Sharmi, is a hard wor- troppo lavoro, deve affidare il suo bam- ker who has to entrust her child to the bino alle cura di una tata. Ritornando a care of a nanny. Returning home earlier casa prima del solito, la madre crede di than usual, Sharmi seems to see his vedere suo figlio tra le braccia di un men- son in the arms of a beggar, and when dicante e quando apre la porta, non trova he opens the door, finds neither his child né il suo bambino né la tata. Disperata, nor the nanny. Desperated, she starts se- inizia la ricerca per le strade della città. arching in the streets of the city.

/

VISHAAL DESAI

Vishaal Desai è uno sceneggiatore, regi- Vishaal Desai is an indian screenwriter, sta e montatore indiano. Ha ottenuto una director and editor. He obtained a degree laurea in Animazione all’University for the in Animation at the University for the Cre- Creative Arts (UCA) e un Master in Sceneg- ative Arts (UCA) and a Master Degree in giatura presso la London Film School. Ha Screenwriting at the London Film School. scritto e diretto più di 12 cortometraggi, He has written and directed more than 12 molti dei quali premiati in importanti fe- short films, many of which was awarded stival nazionali ed internazionali. in national and international festivals.

FREEDOM OF EXPRESSION (2014)

In un mondo in cui un governo totalita- In a world where a totalitarian gover- rio ha vietato ogni forma di colore, un ar- nment has banned all forms of color, an tista insoddisfatto fatica a trovare l’ele- unfulfilled artist struggling to find the mento mancante per dare vita al proprio missing element that will give life to his lavoro. Durante la ricerca, scopre che la work. During the search, he discovers risposta al suo problema si trova nei ri- that the answer to his problem lies in the cordi rimossi del proprio passato. repressed memories of his past.

/

48 A PASSAGE TO INDIA

DD

VD

49 TDC15

LA 5A EDIZIONE DI TDC È CONDOTTA DA / THE 5TH EDITION OF TDC IS PRESENTED BY STELLA KALISPERATOU

Stella Kalisperatou ha studiato all’Università per stranieri di Perugia e all’Università La Sapienza di Roma. Ha conseguito un diploma in Lingua & Cultura Italiana all’Isti- tuto Italiano di Salonicco. Ha studiato teatro alla Scuola di Teatro Empros di Atene conseguendo un diploma rilasciato dal Ministero dalla Cultura. È stata presentatrice per 7 anni di Mad Tv, canale greco dedicato alla musica, con il quale ha presentato i Mad Tv Music Video Awards ad Atene per diversi anni. Ha partecipato a seminari di recitazione di teatro in Grecia e Italia ed ha preso parte in spettacoli teatrali, cortometraggi, video clip e reportage in entrambi i paesi. Membro dall’Associazione Greca di voice overs e doppiatori, Stella ha dato la voce a famosi programmi TV, radio e documentari Greci e Internazionali.

Stella Kalisperatou studied at Università per stranieri di Perugia and the University La Sapienza in Rome. She took her diploma in Italian language and culture from the Italian Institute of Thessaloniki. She studied theater at Empros drama school in Athens and took her diploma from the ministry of culture. She has been a tv presenter for 7 years at Mad Tv, the Greek music channel, and hosted the Mad Tv music video awards in Athens for several years. She participated in acting seminars in Greece and Italy and took part on theater shows, short films, video clip and reportage in both countries. Voice over artist - member of the Greek voice overs association she is the voice of international and Greek famous brands and documentaries.

50 STELLA KALISPERATOU

51 EVENTI SPECIALI / SPECIAL EVENTS

52 53 TDC15

ITALIAN CINEMATOGRAPHER’S STYLE (2015)

Italia 2015 138’ Documentario / Documentary Regia di / Directed by Daniele Nannuzzi (AIC), Musiche di / Music by Francesco Cara

Un tributo ai Padri Fondatori della no- A Tribute to the fathers of our Cinema- stra Cinematografia e a tutti quelli che, tography and all those who, trough their con la loro arte, hanno portato in tutto il art, have handed down the Italian Cine- mondo lo Stile Cinematografico Italiano. matographers’ Style.

54 EVENTI SPECIALI / SPECIAL EVENTS

AFRICAN SHORTS — THE CINIT AWARDS

DEWENETI (15’) — D. GAYE BOBBY (18’) — M.M. BARSAOUI Senegal - 2006 Tunisia - 2012 wolof sottotitolato in italiano arabo sottotitolato in italiano wolof, italian subtitles arabic, italian subtitles

BLACK SUSHI (22’) — D. BLUMBERG LES SOULIERS DELL’AID (30’) — A. LASSOUED Sud Africa / South Africa - 2002 Tunisia - 2013 inglese sottotitolato in italiano arabo sottotitolato in italiano english, italian subtitles arabic, italian subtitles

PERCUSSION KID (17’) — M. ACHAOUR THE LONG WAY DOWN (13’) — Y. HOWAIDY Marocco / Morocco - 2007 Egitto, EAU / Egypt, UAE - 2014 arabo sottotitolato in italiano inglese sottotitolato in italiano arabic, italian subtitles english, italian subtitles

Il Cinit, tra le più longeve e importanti Among the most enduring and impor- realtà nazionali impegnate nella diffu- tant national association involved in the sione e promozione culturale dell’arte ci- diffusion and cultural promotion of the nematografica, assegna, ormai da anni, art of cinema, Cinit assigns, since many un premio al migliore tra i cortometraggi years, an award to the best short films africani presentati al Festival del Cine- presented at the Festival del Cinema ma Africano, dell’Asia e dell’America Africano, dell’Asia e dell’America Lati- Latina di Milano organizzato dal C.O.E. na di Milano organized by the COE. Quest’anno, Cinit proporrà a Terre di Ci- This year, Cinit proposes at Terre di nema la rassegna cinematografica Afri- Cinema the short films exhibition Afri- can Shorts, una selezione dei migliori can Shorts, a selection of the best Afri- cortometraggi africani presentati al festi- can short films presented at the festival val di Milano. Una rassegna di storie di un in Milan. A collection of stories about a mondo vicino e al contempo molto lontano world close but yet very far away, stories in cui si raccontano passioni, colori, emo- about passions, colors, emotions of sim- zioni di semplice e universale umanità. ple and universal humanity.

Il Cinit – Cineforum Italiano è un’Associazio- The Cinit - Italian Cineforum is a secu- ne laica, ispirata ad un umanesimo cristiano, lar association, inspired by a Christian hu- che fonda i suoi principi metodologici sulla vi- manism, which bases its methodological sione e lettura del film (cine) e sul dibattito (fo- principles on vision and reading of the film rum), per far comprendere e apprezzare meglio (cinema) and debate (forum), to better un- la cultura cinematografica. Svolge, dunque, derstand and appreciate the film culture. una vasta attività culturale per individuare Plays, therefore, a wide cultural activity to quei segni che concorrono a creare comunica- identify those "signs" that combine to create zione sociale, con l’uomo e per l’uomo, cercan- social communication, with the man and the do di liberare lo spettatore dalla manipolazione man, trying to free the viewer from the mani- e dai condizionamenti, palesi od occulti, eserci- pulation and conditioning, evident or hidden, tati da qualsiasi tipo di informazione massme- exercised by any information mass media. diale. Attua l’azione di promozione culturale Implements the action of cultural promotion da oltre 40 anni attraverso i propri ‘cinecircoli’ for over 40 years through its ‘Cineclubs’ cal- denominati ‘Cineforum’ ed è riconosciuta dal led ‘Cineforum’ and is recognized by MIBACT. MIBACT. Pubblica una rivista di studi di cinema He publishes a magazine of film studies "Ca- "Cabiria", ed è presente sul web con cinit.it - biria", and is on the web with cinit.it - nonso- nonsolocinema.com – filmagazine.it. locinema.com - filmagazine.it.

55 TDC15

VIDEO PARLOURS — SHEETAL MALLAR MOSTRA FOTOGRAFICA / PHOTO EXHIBITION A cura di Galleria Ritmo (CT)

Mumbai, la capitale commerciale Mumbai, the commercial capital of dell’India, nasconde nelle sue viscere India, hides in its bowels one of the lar- uno dei più grandi ghetti del mondo, Or- gest slum in the world, Orlem. The nei- lem. Il quartiere, densamente popolato, ghborhood, densely populated, winds si snoda tra innumerevoli stradine fian- through countless narrow streets lined cheggiate da piccoli negozi e le case, per with small shops and houses, mostly lo più formate da una sola stanza, sono made up of one room, are thickly stacked fittamente impilate una sopra l’altra. one above the other. Ad Orlem esistono decine e decine di In Orlem there are dozens and dozens saloni, i video parlour, in cui vengono of video parlour where are screened con- proiettati costantemente film, porno e stantly movies, porn and cricket ma- partite di cricket. Per la maggior parte dei tches. For many workers, tired of the la- lavoratori, stanchi delle fatiche del giorno bors of the day in the fields or in those nei campi o di quelle della notte nei call of the night in the call center, this is the

center, questo è l’unico modo economica- only economically viable way to live a litt- mente accettabile per vivere un po’ di ci- le piece of cinema, caused by the insane nema a causa, soprattutto, dei prezzi folli prices demanded by large multiplex . richiesti dai grandi multiplex. This video halls are small family busi- I video parlour sono piccole realtà a ness, now rooted in the social tissue as conduzione familiare, radicati oramai an integral and essential place. However, nel tessuto sociale come parte integran- with piracy and digital, these parlour are te e imprescindibile del luogo. Tuttavia, likely to disappear in a short time. tra la pirateria e il digitale, questi saloni At first glance, Video Parlours of Mallar rischiano in poco tempo di sparire. is a project that records a visual eviden- Ad un primo sguardo, Video Parlours di ce of the phenomenon of video parlour, Mallar è un progetto che registra una an endangered species; but scratching testimonianza visiva del fenomeno dei beneath the surface of the photographic saloni video, una specie in via di estin- subject, Mallar explores the life of a sin- zione; ma oltre la superficialità del sog- gle community of Mumbai, a city that getto fotografico, Mallar esplora la vita has nearly 14 million inhabitants, behind

56 EVENTI SPECIALI / SPECIAL EVENTS di una singola comunità di Mumbai, una the darkness through the scenes of their metropoli che conta quasi 14 milioni di video halls, a chronicle of a social class abitanti, dietro l’oscurità tra le quinte and a gender (the male, the only regular dei loro saloni video, una cronaca di una user of video parlour) entangled in the classe sociale e di un genere (quello ma- circuits of film consumption. schile, unico fruitore assiduo dei saloni video) imbrigliati tra gli ingranaggi del consumo bulimico di cinema.

SHEETAL MALLAR

Nata sulla costa occidentale dell’India, a Born in Mumbai, on the west coast of Mumbai, Sheetal Mallar si avvicina sin da India, Sheetal Mallar approaches as a bambina all’arte e alla pittura, unico mez- child to art and painting, the only way to zo di espressione per le proprie emozioni. express her own emotions. Dopo una lunga carriera come model- After a long career as a model, his inte- la, i suoi interessi ritornano all’arte, ed rests back to art, and in particular the ur- in particolare alla fotogra- ban and portrait photography. fia ritrattistica e urbana. Lo The style developed by Mallar stile sviluppato da Mallar si focuses on relationships pe- concentra sulle relazioni so- ople have with themselves ciali di piccole comunità, di and with others and their sur- singole persone cercando di rounding. far emerge il rapporto con se Over the past six years, Mal- stessi, con gli altri e con i luo- lar worked for several brands ghi in cui essi vivono. and magazines including Motherland, Negli ultimi sei anni, Mallar ha lavora- The big indian picture, Vogue India, GQ, to per diversi marchi e riviste tra le quali Condé Nast traveler, Elle. At Goa Photo Motherland, The big indian picture, Vo- 2015 she recently exhibited "Dabolim", a gue India, GQ, Condé Nast traveler, Elle. photographic project on the work of na- Recentemente, ha esposto al Goa Photo val officers at an air base in Goa, India. 2015 "Dabolim", un progetto fotografi- co sul lavoro degli ufficiali della marina presso una base aerea a Goa, India.

57 TDC15

58 CineCampus

59 CineCampus

PARTNER TECNICI STAFF 2015

DIRETTORE CINECAMPUS / CINECAMPUS DIRECTOR VINCENZO CONDORELLI (AIC)

www.adcom.it SUPERVISIONE SCENEGGIATURE / SCRIPT EDITOR CARLOS PERALTA

SUPERVISIONE REGIA / DIRECTOR SUPERVISOR MILOS PUSIC

SUPERVISIONE FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY SUPERVISOR PETRA KORNER

SUPERVISIONE PRODUZIONE / PRODUCTION TUTOR NANCY BESO ANNAMARIA CRAPAROTTA

ISTRUTTORE STEADICAM / STEADICAM TRAINER DANNY HALLETT

SUPERVISIONE MONTAGGIO / POST PRODUCTION SUPERVISOR GIUSEPPE TORNATORE

SUPERVISIONE HD / HD SUPERVISOR FLORIAN RETTICH (BVK)

ON SET-GRADING / SALVATORE ADDEZIO (STREETDAILIES)

RESPONSABILE ATTREZZATURE / EQUIPMENT MANAGER CAIO DINAS

RENTAL / RINO CAMMARATA

60 TDC15 CineCampus

Una selezione di giovani filmmaker provenienti da tutto il mondo partecipano al Ci- neCampus residenziale di Terre di Cinema 2015: 14 giorni di full immersion dedicati all’immagine cinematografica con workshop tecnici, masterclass specialistiche e la realizzazione di una serie di cortometraggi girati tra la Valle d’Agrò e Taormina. Con il Centro Sperimentale di Cinematografia - Scuola Nazionale di Cinema, partner prin- cipale del CineCampus fin dalla sua creazione nel 2011, assistiti da uno staff qualifi- cato di professionisti dell’industria cinematografica ed equipaggiati con le migliori attrezzature di ripresa, montaggio e post-produzione fornite dai nostri prestigiosi partner tecnici, le troupe del CineCampus 2015 interpreteranno con occhi nuovi le location celebri di queste Terre di Cinema.

A selection of young filmmakers from around the world participate in Terre di Cine- ma residential CineCampus 2015: 14 days of full immersion dedicated to the study of cinematographic image during technical workshops and masterclasses at the end of which the participants will produce short films shot between the Valle d’Agro and the beautiful Taormina. With the Centro Sperimentale di Cinematografia - Scuola Nazionale del Cinema, main partner of CineCampus since its creation in 2011, being assisted by a qualified and professional staff members and equipped with the hi- ghest quality technology for film and tv offered by our prestigious technical part- ners, each crew of the CineCampus 2015 will re-interpret the famous location offered by Terre di Cinema.

61 62 WORKSHOPS AND MASTERCLASS

63 TDC15 — CineCampus

LIGHTING WORKSHOP WITH (DFF)

Manuel Alberto Claro è un direttore Manuel Alberto Claro is a cinemato- della fotografia nato nel 1970 a Santiago, grapher born in 1970 in Santiago, Chile. Cile. Dal 1974, Claro vive e lavora a Co- Since 1974, Claro lives and works in Co- penhagen, Danimarca. penhagen, . Nel 1994, si diploma all’Istituto Euro- In 1994, he graduated at the European peo di Design di Milano in Fotografia e Institute of Design in Milan in Photo- comincia a lavorare come assistente di graphy and began working as an pho- fotografia spostandosi tra la metropoli tography assistant moving between the italiana, New York e . La car- italian city, New York and Copenhagen. riera cinematografica comincia nel 1997, His career in cinematography began in quando Claro viene ammesso alla Natio- 1997, when Claro was admitted to the Na- nal Film School of Denmark. tional Film School of Denmark. La prima opera di Claro a cui collabora The first work of Claro as a cinemato- in qualità di direttore della fotografia è grapher is Iltmangel (1999), a short film Iltmangel (1999), un cortometraggio diret- directed by danish director Christian to dal regista danese Christian Fonne- Fonnesbech where Claro is credited un- sbech nel quale Claro viene accreditato der the pseudonym of Emmanuel Claro. con lo pseudonimo di Emmanuel Claro. Since 2001, the activities of Claro grow Dal 2001, le attività del direttore cileno exponentially. Claro leads the cinemato- crescono esponenzialmente. Claro diri- graphy of the short Hr. Boe & Co.’s Anxiety ge la fotografia del corto Hr. Boe & Co.’s (2001), by , and the docu- Anxiety (2001), diretto da Christoffer Boe, mentaries Svend Age Madsen - at fortaelle e dei documentari Svend Age Madsen - at menneskene (2002), by Christian Braad fortaelle menneskene (2002), di Christian Thomsen, and Omveje til frihed (2002) , Braad Thomsen, e Omveje til frihed (2002), by Mikala Krogh and Sidse Strausholm. di Mikala Krogh e Sidse Strausholm. Il 2003 is the year of Reconstruction (2003), 2003 è l’anno di Reconstruction (2003), drama directed by Christoffer Boe, with film drammatico realizzato insieme al which Claro wins several prestigious regista Christoffer Boe, che vale a Claro awards such as the Frog of Frogs and diversi premi prestigiosi come il Frog of the Bronze Frog at Camerimage, re- Frogs e il Bronze Frog a Camerimage, ri- spectively in 2003 and 2004. spettivamente nel 2003 e nel 2004. In 2004 he signed the cinematography Nel 2004 firma la fotografia dei lungo- of the feature films Til Tid forandring metraggi Tid Til Forandring (2004), di Lot- (2004), by Lotte Svendsen and Silkevejen te Svendsen, e Silkevejen (2004), diretto (2004), directed by Jytte Rex. 2005 is da Jytte Rex. Il 2005 è l’anno del corto- the year of the short film Min far er bokser metraggio Min far er bokser (2005), di (2005), by Morten Giese, and the movies Morten Giese, e dei lungometraggi Vok- Voksne mennesker (2005), by Dagur Kári, sne mennesker (2005), di Dagur Kári, che which gets 9 awards and eight nomina- ottiene 9 premi e 8 nomination in impor- tions in important national and interna- tanti festival nazionali ed internazionali, tional festivals, and Allegro (2005), also e Allegro (2005), sempre diretto da Chri- directed by Christoffer Boe, which provi- stoffer Boe, che vale a Claro il premio per ded to Claro the award for Best Cinema- la Miglior Fotografia al Robert Festival. tography at the Robert Festival.

64 WORKSHOPS AND MASTERCLASS

Dal 2006 al 2009, Manuel Alberto Cla- From 2006 to 2009, Manuel Alberto ro gira diversi corti, documentari e lun- Claro runs several shorts, documen- gometraggi, tra cui Liv (2006), scritto e taries and feature films, including Liv diretto da Heidi Maria Faisst, Tempelrid- (2006), written and directed by Hei- dernes skat II (2007), del regista danese di Maria Faisst, Tempelriddernes skat II Giacomo Campeotto, e Videocracy (2009), (2007), by the danish director James documentario sull’Italia berlusconia- Campeotto, and Videocracy (2009), a do- na diretto da Erik Gandini, che vince lo cumentary about the Berlusconi’s Italy Special Jury Award allo Sheffield Inter- directed by Erik Gandini, which won the national Documentary Festival. Special Jury Award at the Sheffield In- Nel 2010, continua la collaborazione con ternational Documentary Festival. il regista danese Christoffer Boe con il qua- In 2010, continuing the cooperation le Manuel Alberto Claro dirige la fotografia with Christoffer Boe, Manuel Alberto Cla- del thriller Alting bliver godt igen (2010), che ro leads the cinematography of the thril- riceve diverse nomination in importanti fe- ler Alting bliver godt igen (2010), which re- stival europei e internazionali. ceived several nominations in important Nel 2011, Claro inizia la collaborazio- european and international festivals. ne con il regista . Firma In 2011, Claro begin working with the la fotografia di Melancholia (2011) che si director Lars Von Trier. He signes the ci- aggiudica ben 44 premi e 65 nomina- nematography of Melancholia (2011) which tion nei più importanti festival di tutto il gains 44 awards and 65 nominations in mondo tra cui una nomination alla Pal- the most important festivals around the ma d’Oro per Lars Von Trier e il premio world including a nomination for the Gol- come Miglior Attrice a Kirsten Dunst den Palm for Lars Von Trier and the Best al Festival di Cannes. Melancholia vale a Actress Award for Kirsten Dunst at the Claro premi e nomination in altrettanti Festival de Cannes. Claro is awarded and festival tra cui il premio per la Miglior nominated in many festivals including a Fotografia al Robert Festival e agli Eu- Best Cinematography Award at the Ro- ropean Film Awards. bert Festival and European Film Awards. La collaborazione con Trier continua The collaboration with Trier continues con Nymphomaniac - Vol. 1 (2013) e Nym- with Nymphomaniac - Vol. 1 (2013) and phomaniac - Vol. 2 (2013) con il quale Claro Nymphomaniac - Vol. 2 (2013) with which guadagna un altro premio per la Miglior Claro earns another award for Best Cine- Fotografia al Robert Festival. matography at the Robert Festival. Nel 2014, collabora con il mercato ame- In 2014, he works with the american ci- ricano con Top Five (2014), scritto e diret- nema industry for Top Five (2014), written to da Chris Rock con Rosario Dawson e and directed by Chris Rock and starring Gabrielle Union. Rosario Dawson and Gabrielle Union. L’ultima lavoro di Claro è il lungome- The last work of Claro is the feature traggio sulla vita del famoso scienziato film about the life of the famous scien- Lev Landau intitolato Dau (2015), diretto tist Lev Landau entitled Dau (2015), di- da Ilya Khrzhanovskiy. Il film è attual- rected by Ilya Khrzhanovskiy. The film is mente in post-produzione. currently in post-production.

65 TDC15 — CineCampus

MAC

66 WORKSHOPS AND MASTERCLASS

Immagine tratta da Nymphomaniac (2013) di Lars Von Trier Frame of Nymphomaniac (2013) by Lars Von Trier

Immagine tratta da Melancholia (2011) di Lars Von Trier Frame of Melancholia (2011) by Lars Von Trier

67 TDC15 — CineCampus

TIFFEN STEADICAM WORKSHOP Tiffen Bronze Certificate con Danny Hallett

/

DIGITAL WORKFLOW MANAGEMENT WORKSHOP con Florian Rettich (BVK)

/

SCRIPT DEVELOPMENT WORKSHOP con Carlos Peralta

/

DIRECTING WORKSHOP con Milos Pusic

68 WORKSHOPS AND MASTERCLASS

/

Presentazioni tecniche in anteprima in collaborazione con: TIFFEN a cura di Carey Duffy ADCOM a cura di Nicholas Ruffilli DEDOLIGHT a cura di Patrick Mattarello STREETDAILIES a cura di Salvatore Addezio

/

CINEMATOGRAPHY MASTERCLASS Luciano Tovoli (AIC, ASC) Daniele Nannuzzi (AIC) Nikos Andritsakis Petra Korner

/

MASTERCLASS I costumi del Cinema con Sissi Parravicini (Costume Designer) La vita dietro la MDP con Giancarlo de Leonardis (Hair Stylist) La luce per gli attori con Vladan Radovic, Fabrizio Ferracane e Manuela Ventura

/

69 70 CINECAMPUS STORY

71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 TDC15 — INCONTRI INTERNAZIONALI SULLA FOTOGRAFIA CINEMATOGRAFICA È REALIZZATO DALL’ASS. TERRE DI CINEMA 83 84