UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations UC San Diego UC San Diego Electronic Theses and Dissertations Title Witold Gombrowicz and Virgilio Piñera, the Argentine Experience Permalink https://escholarship.org/uc/item/9n14r0b5 Author Žilinskaitė, Milda Publication Date 2014 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SAN DIEGO Witold Gombrowicz and Virgilio Piñera, the Argentine Experience A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Literature by Milda Žilinskaitė Committee in charge: Professor Jaime Concha, Chair Professor Amelia Glaser Professor Luis Martin-Cabrera Professor Michael Monteón Professor William Arctander O’Brien 2014 The Dissertation of Milda Žilinskaitė is approved, and it is acceptable in quality and form for publication on microfilm and electronically: Chair University of California, San Diego 2014 iii EPIGRAPH I speak of exile not as a privilege, but as an alternative to the mass institutions that dominate modern life. Exile is not, after all, a matter of choice: you are born into it, or it happens to you. But, provided that the exile refuses to sit on the sidelines nursing a wound, there are things to be learned: he or she must cultivate a scrupulous (not indulgent or sulky) subjectivity. Edward W. Said iv TABLE OF CONTENTS Signature Page ...……………………………………………………………………...iii Epigraph ........................................................................................................................ iv Table of Contents ........................................................................................................... v List of Abbreviations .................................................................................................... vii Note on Translation and References ............................................................................. ix Acknowledgments .......................................................................................................... x Vita ............................................................................................................................... xv Abstract of the Dissertation ........................................................................................ xvii Introduction. No Echo in Buenos Aires: Gombrowicz and Piñera’s Exilic Voices Revisited ......................................................................................................................... 1 Witold Gombrowicz: “What sort of Columbus am I?” ............................................ 14 Virgilio Piñera and the “Dreadful Nothingness” ...................................................... 25 The Failure of Ferdydurke and Experiencing the Cultural Margins of Argentina ... 34 Chapter 1. The Ferdydurkian Battle of 1947 ............................................................... 43 Textual Sources ......................................................................................................... 47 Argentina as the Common Battleground: “nosotros, las naciones menores” ........... 55 Literary Tantalism ..................................................................................................... 67 Banalizadores of Culture .......................................................................................... 77 Chapter 2. The Continuation of the Ferdydurkian Battle in the Novels Trans-Atlantyk and La Carne de René ..................................................................... 91 Understanding Gombrowicz’s “Merciless Realism”: the Case of Trans-Atlantyk . 101 The Anti-Tantalic Baroque in La Carne de René ................................................... 114 Chapter 3. Banalizing the Nation ............................................................................... 126 Institutionalizing the Moral Imagination: the Father and the Representative ........ 130 The Limits of Exilic Freedom: the Foreigner ......................................................... 146 Continuing Preoccupations with the National Form Post Trans-Atlantyk and La carne de René ................................................................................................... 158 Chapter 4. A Revolution Against The Revolution(s) in Los Siervos and Operetta ... 164 v Piñera’s Nikita as Gombrowicz: Freeing the Captive Mind ................................... 176 Operetta and Falling into the Trap of the Form ...................................................... 183 Postscript. “Al galope, al galope, al galope…”: Revisiting the Later Years of Gombrowicz-Piñera Friendship .................................................................................. 198 Final considerations .................................................................................................... 207 Bibliography ............................................................................................................... 213 vi LIST OF ABBREVIATIONS Witold Gombrowicz’s Works DA Diario argentino, ed. By Witold Gombrowicz, trans. to Spanish by Sergio Pitol (Buenos Aires: Adriana Hidalgo, 2001) D1 Diary. Volume 1, ed. Jan Kott, trans. to English by LillianVallee (Evanston: North Western UP, 1988) D2 Diary. Volume 2 (1957-1961), ed. Jan Kott, trans. to English by LillianVallee (Evanston: North Western UP, 1989) D3 Diary. Volume 3 (1961-1966), ed. Jan Kott, trans. to English by LillianVallee (Evanston: North Western UP, 1993) F Ferdydurke, trans. to Spanish by Witold Gombrowicz et al. (Buenos Aires: Argos, 1947) K Kronos, ed. Jerzy Jarzębski et al. (Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2013) KT A Kind of Testament, ed. Dominique de Roux, trans. to English by Alistair Hamilton (Champaign: Dalkey Archive Press, 2007) O Operetta, trans. to English by Louis Iribarne (London: Calder and Boyars, 1971) PA Peregrinaciones argentinas, trans. to Spanish by Bozena Zaboklicka and Francesco Miravitlles (Madrid: Alianza, 1987) PM Polish Memories, trans. to English by Bill Johnston (New Haven: Yale UP, 2004) TA Trans-Atlantyk, trans. to English by Carolyn French and Nina Karsov (New Haven: Yale UP, 1994) vii Virgilio Piñera’s Works CR La carne de René, eds. Pedro de Oraá and Antón Arrufat (Habana: Ediciones Unión, 2011) RF René’s Flesh, trans. to English by Mark Schafer (Boston: Eridianos, 1989) S Los siervos, in Órbita de Virgilio Piñera, ed. David Leyva (Habana: Ediciones Unión, 2011) 135-181 VT “La vida tal cual,” autobiographical fragments published in Unión (10), April – May - June 1990, 22-35 VV Virgilio Piñera, de vuelta y vuelta. Correspondencia 1932-1978, ed. Patricia Semidey Rodríguez (Habana: Ediciones Unión, 2011) viii NOTE ON TRANSLATION AND REFERENCES In this thesis some of the quotations from Gombrowicz and Piñera’s works are cited in the original Polish and Spanish. I include published translations where possible; where no reference is given, English translations are mine. Secondary sources in Polish, Spanish and French are quoted directly in my own English translation. The titles of Gombrowicz and Piñera’s works are for the most part given in the original language. I present the English translation when introducing them for the first time in parentheses. ix ACKNOWLEDGEMENTS The author’s of this dissertation passion for literature is best illustrated by the fact that as a teenager she got hit by a car while crossing a busy street reading a novel. She also missed the bus on a number of occasions, while actually standing at the bus stop, all for being too absorbed in the world of fiction. Yet, none of these early voracious reader’s experiences come anywhere close to her encounter with literature at the university level. What an experienced scholar can find in a text and see through the text goes beyond the imagination of an ordinary reader like myself. It is because of my luck to have been a student of several incredible scholars that I now use the word “Professor” not with a hierarchical obedience, but with the utmost respect and admiration. First and foremost, I would like to acknowledge Professor Jaime Concha for his support throughout this long process as my advisor and chair of my committee. Thank you for having taught me how to work independently and self-sufficiently, while at the same time patiently walking me through the labyrinths of Latin American literature whenever I needed guidance. And yes, I pledge to convert to Onettism as soon as I break free from the gombrowiczian pitfall. I am also grateful to Professor Michael Monteón from the Department of History at UCSD, who completely breaks the stereotype of the uninterested outside committee member. Thank you for your encouragement, mentorship and patience with my non-native English. My academic writing skills have improved significantly because of your corrections and comments on my multiple drafts. x I would also like to acknowledge Professors Luis Martin-Cabrera, Amelia Glaser and William O’Brien (in the order you joined my dissertation committee). Luis, you’d be surprised how much of your teaching philosophy I’ve secretly stolen from you and now use in my own classes. Amelia, thank you for being so supportive throughout the years, and a special thanks for pushing me to participate in my first academic conferences. Und lieber Billy, if I ever acquire one-tenth of your charisma, I will consider myself a highly successful teacher and a very free person. Research grants from the Literature Department, the Institute for International, Comparative and Area Studies, and the Center for Iberian and Latin
Recommended publications
  • 60 Years of Diplomatic Relations Between Poland and the People’S Republic of China  Historical Review
    POLISH POLITICAL SCIENCE VOL XL 2011 PL ISSN 0208-7375 60 YEARS OF DIPLOMATIC RELATIONS BETWEEN POLAND AND THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA HISTORICAL REVIEW by Marceli Burdelski ! e diplomatic relations between Poland and China had been estab- lished before World War II. ! e new stage in the relations has started on October 7, 1949, when Poland o" cially recognized the People’s Republic of China (PRC), which was declared on October 1, 1949. 1 ! erefore, in 2009, we had two anniversaries: the 60 th anniversary of the founding of the People’s Republic of china and the 60 th anniversary of establishing the diplomatic relations between Poland and PRC. ! is gives the opportunity to summarize mutual relations. ! ose 60 years have been # lled with positive stories, which had signi# cant in$ uence on the development of bilateral relations. However, one can also # nd di" cult, even tragic moments during the history of these two nations. ! ose uneasy moments had also direct impact on mutual relations. 1 J. Rowiński, Wahadło, czyli stosunki polityczne PRL–ChRL , [in:] Polska–Chiny Wczo raj, dziś, jutro , ed. B. Góralczyk, Toruń 2009, p. 19. 212 MARCELI BURDELSKI 1. THE INTERWAR PERIOD 1918 1939 AND THE POSTWAR ERA AFTER 1945 When Poland restored its independence in 1918, China was immersed in post-revolution chaos. A! er the Revolution of 1911, which overthrown the Qing dynasty, the attempts to implement multi-parties, parliamentary democracy based on the western model have failed completely. As a result the informal dissolution of the state – that transformed into smaller and greater quasi-state entities controlled by local warlords, sometimes waging wars against each other – took place.
    [Show full text]
  • Aging and Maturity in Witold Gombrowicz's Pornografia
    Available online at www.sciencedirect.com Russian Literature 116 (2020) 17–39 www.elsevier.com/locate/ruslit THE DIFFICULT CHILDHOOD OF AN ADULT: AGING AND MATURITY IN WITOLD GOMBROWICZ’S PORNOGRAFIA DANIEL JUST [email protected] Bilkent University Abstract Maturity and immaturity are the hallmarks of Witold Gombrowicz’s literary texts. They were introduced in his first novel, Ferdydurke, and an early collection of short stories, Memoirs from a Time of Immaturity, and continued to play a central role in his fiction and nonfiction works, including the Diary, A Kind of Testament, and the penultimate novel, Pornografia. Although Gombrowicz has been widely regarded as a staunch critic of maturity and defender of immature spontaneity, playfulness, and formlessness, this view is largely based on his earlier writings. Later works offer a more complex image of Gombrowicz. Pornografia, in parti- cular, no longer pits immaturity against maturity with the goal of discrediting the latter through humor and irony. Instead, it experiments with the possibility of a new relationship between the two, a relationship which would ameliorate the discontents that often come with aging. Keywords: Witold Gombrowicz; Maturity; Aging; Polish Modernism; Trans- gression https://doi.org/10.1016/j.ruslit.2020.09.002 0304-3479/© 2020 Elsevier B.V. All rights reserved. 18 Daniel Just Maturity and Immaturity in Gombrowicz’s Writings If it were possible to reverse development, to achieve some sort of roundabout way back to childhood, to have once again its fullness and limitlessness. My ideal is to “mature” into childhood [“dojrzeć” do dzieciństwa]. Only that would be true maturity.
    [Show full text]
  • Literary Community:” Janusz Karkoszka Interviews Witold Nawrocki], Trybuna Robotnicza, No
    fall 2020 no. 22 Editor in Chief Prof., PhD Tomasz Mizerkiewicz Editorial Board Prof., PhD Tomasz Mizerkiewicz, Prof., PhD Ewa Kraskowska, Prof., PhD Joanna Grądziel-Wójcik, PhD Agnieszka Kwiatkowska, PhD Ewa Rajewska, PhD Paweł Graf, PhD Lucyna Marzec, PhD Joanna Krajewska, PhD Cezary Rosiński, MA Agata Rosochacka introdution Publishing Editors MA Agata Rosochacka Linguistic Editors PhD Cezary Rosiński – Polish version MA Thomas Anessi – English version Scientific Council Prof., PhD Edward Balcerzan (Adam Mickiewicz University in Poznan, Poland) Prof., PhD Andrea Ceccherelli (University of Bologna, Italy) Prof., PhD Adam Dziadek (University of Silesia, Poland) Prof., PhD Mary Gallagher (University College Dublin, Irealnd) Prof., PhD Hans Ulrich Gumbrecht (Stanford University, United States) Prof., PhD Inga Iwasiów (University of Szczecin, Poland) Prof., PhD Anna Łebkowska (Jagiellonian University, Poland) Prof., PhD Jahan Ramazani (University of Virginia, United States) Prof., PhD Tvrtko Vuković (University of Zagreb, Croatia) Proofreaders: Marlena Roszkiewicz – Polish version Thomas Anessi – English version Assistant Editor: MA Gerard Ronge Cover and logos design: Patrycja Łukomska Editorial Office: 61-701 Poznań, ul. Fredry 10 Editor: Adam Mickiewicz University in Poznan, Poland „Forum Poetyki | Forum of Poetics” fall 2020 (22) year V | ISSN 2451-1404 © Copyright by „Forum Poetyki | Forum of Poetics”, Poznań 2020 Editors do not return unused materials, reserve rights to shortening articles and changing proposed titles. [email protected]| fp.amu.edu.pl TABLE OF CONTENT introdution Tomasz Mizerkiewicz, Avant-texts – Spatial, Genetic | s. 4 theories Cezary Rosiński, Spatial Situations of Literature | s. 6 Jerzy Borowczyk, Struggling with the Opening. The Avant-text of Selected Short Stories by Włodzimierz Odojewski (Based on Materials from his Poznań Archive) | s.
    [Show full text]
  • Witold Gombrowicz and Virgilio Piñera, the Argentine Experience
    Electronic Theses and Dissertations UC San Diego Peer Reviewed Title: Witold Gombrowicz and Virgilio Piñera, the Argentine Experience Author: Žilinskaitė, Milda Acceptance Date: 2014 Series: UC San Diego Electronic Theses and Dissertations Degree: Ph. D., LiteratureUC San Diego Permalink: http://escholarship.org/uc/item/9n14r0b5 Local Identifier: b8163821 Abstract: This dissertation is a comparative study of lives and works of two émigré writers : the Polish Witold Gombrowicz (1904-1969) and Cuban Virgilio Piñera (1912-1979). The two met in 1946 in Buenos Aires, Argentina, where they developed a lifelong friendship grounded in intellectual compatibility and fueled by literary collaboration. My study focuses mainly on the body of work that the two authors produced during the twenty- three-year span of time between their initial meeting and the death of Gombrowicz. I argue that the writers shared a strong desire to renovate the world of literature in their home countries, including their host culture, Argentina. This desire in turn allowed them to develop in their writings a unique mode of cultural criticism which sought to build a bridge between the literary worlds of two geographically distant and, at least at first sight, culturally remote regions: Latin America and East-Central Europe. There are five chapters that comprise this dissertation. The introductory chapter conceptualizes the theoretical framework for analyzing Gombrowicz and Piñera's works in relation to their historical and biographical contexts. Chapter One focuses specifically on the year 1947 and the writers' collaboration on six critical texts which target the most prominent Argentine literary and intellectual figures of the time. The subsequent two chapters examine the novels La carne de René by Piñera and Trans-Atlantyk by Gombrowicz, both written in the early 1950s, when the exchange of ideas between the two writers was still at its peak.
    [Show full text]
  • Pornography: Men Possessing Women
    BY THESAMEAUTHORNONFICTION Woman Hating Our Blood: Prophecies and Discourses on Sexual Politics ' Right-wing Women Intercourse Letters from a War Zone: Writings 1976—1989 Pornography and Civil Rights (with Catharine A. MacKinnon) FICTION the new womans broken heart: short stories Ice and Fire PLUME Published by the Penguin G roup Penguin Books USA Inc, 375 Hudson Street, New York, New York 10014, U . S. A. Penguin Books Ltd, 27 W rights Lane, London W8 5TZ, England Penguin Books Australia Ltd, Ringwood, Victoria, Australia Penguin Books Canada Ltd, 10 Alcorn Avenue, Toronto, Ontario, Canada, M4V 3B2 Penguin Books (N. Z. ) Ltd, 182-190 W airau Road, Auckland 10, New Z e a la n d Penguin Books Ltd, Registered Offices: Harm ondsw orth, M iddlesex, England Published by Plum e, an im print of Dutton Signet, a division of Penguin Books USA Inc. This paperback edition of Pornography first published in 1989 by Dutton, an im print of Dutton Signet, a division of Penguin Books USA Inc. Published simultaneously in Canada by Fitzhenry and W hiteside, Lim ited, Toronto. Copyright © 1979, 1980, 1981 by Andrea Dworkin Introduction copyright © 1989 by Andrea Dworkin All rights reserved. Printed in the U . S. A. No part of this publication may be reproduced or transm itted in any form or by any m eans, electronic or m echanical, including photocopy, recording, or any inform ation storage and retrieval system now known or to be invented, w ithout perm ission in w riting from the publisher, except by a reviewer who wishes to quote brief passages in connection with a review written for inclusion in a magazine, newspaper, or b r o a d c a s t.
    [Show full text]
  • 9783653068351.Pdf
    The Autobiographical Triangle Cross-Roads. Studies in Culture, Literary Theory, and History Edited by Ryszard Nycz Volume 14 Małgorzata Czermińska Critical revised edition and translation by Jean Ward The Autobiographical Triangle Witness, Confession, Challenge Bibliographic Information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data is available in the internet at http://dnb.d-nb.de. The Publication is funded by Ministry of Science and Higher Education of the Republic of Poland as a part of the National Programme for the Development of the Humanities. This publication reflects the views only of the authors, and the Ministry cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. Critical revised edition and translation by Jean Ward Printed by CPI books GmbH, Leck Cover Design: © Olaf Gloeckler, Atelier Platen, Friedberg Cover photograph: © Izabela Szymańska ISSN 2191-6179 ISBN 978-3-631-67427-7 (Print) E-ISBN 978-3-653-06835-1 (E-PDF) E-ISBN 978-3-653-70860-6 (EPUB) E-ISBN 978-3-653-70861-3 (MOBI) DOI 10.3726/b15550 Open Access: This work is licensed under a Creative Commons Attribution Non Commercial No Derivatives 4.0 unported license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ © Małgorzata Czermińska, 2019 Peter Lang – Berlin · Bern · Bruxelles · New York · Oxford · Warszawa · Wien This publication has been peer reviewed. Reviewer: Adam Dziadek www.peterlang.com For my husband Jurand and our sons: Michał, Adam and Jan Translator’s Foreword Many of the literary works discussed in this book have not been translated into English.
    [Show full text]
  • Acta 123.Indd
    SHORT NOTES SHORT NOTES* Acta Poloniae Historica 123, 2021 PL ISSN 0001–6829 GENERAL WORKS1 Jarosław Kłaczkow (ed.), Ewangelicy w regionie kujawsko-pomorskim na przestrzeni wieków [Protestants in the Cuiavian-Pomeranian Region Through the Centuries], Toruń, 2020, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 512 pp., ills, bibliog., index of personal names This joint publication is the conclusion of many years of research by the authors into the history of Protestantism in the Cuiavian-Pomeranian region – one of the most important territories for the development of Protestantism (both Lutheranism and Calvinism) in the history of the Polish-Lithuanian Com- monwealth – but it also contains a number of new insights and conclusions by the experts involved in its compilation. Signifi cantly, it was published shortly after the quincentenary of the Reformation in Poland. It is an anthology of thirteen articles, prefaced with an introduction by the editor of the volume, Jarosław Kłaczkow. The articles can be described as short, insightful summaries concerning the history of the Protestant communities in various parts of the region and in various periods, from the sixteenth century and the beginning of the Reformation in the early modern age up to the twentieth century. The book is divided into sections on a geographical basis: Cuiavia (diachronic articles by Marek Romaniuk, Tomasz Łaszkiewicz and Tomasz Krzemiński on the Protestant communities in Bydgoszcz, Inowrocław, and Eastern Cuiavia respectively, and a contribution on the history
    [Show full text]
  • Witold Gombrowicz Diary of a Playwright
    The Polish Review, Vol. 60, No. 2, 2015 © The Board of Trustees of the University of Illinois Allen J. Kuharski Witold Gombrowicz Diary of a Playwright I am a saint. Yes, I am a saint . and an ascetic. —Witold Gombrowicz, Diary (1967)1 The state of [Witold Gombrowicz’s] oeuvre in 1989 was still imbalanced: in his own words, a “half- cooked steak.” Gombrowicz was certainly known, and above all as a playwright. His plays were staged in the larg- est theaters in Europe. Nevertheless, in most countries (excluding France, Germany, and the Netherlands) only a small part of his work was known, and the most overlooked and poorly- handled text was his Diary. —Rita Gombrowicz, Introduction to Kronos2 Gombrowicz Contra Theater Witold Gombrowicz’s Diary does not fulfill any of the obvious expectations of such a work by a major playwright. Gombrowicz never attended the performance of his works or collaborated in any way with producers, directors, actors, designers, or composers. As a result, there is a complete dearth of theatrical anecdote in the text, though he expresses profound vindication at the positive critical response in Paris and Stockholm to Ivona, Princess of Burgundia. References to other contem- porary playwrights such as Beckett, Brecht, or Weiss are fleeting and superficial. This is a revised version of an article published in Norwegian as “En dramatikers dagbok,” in Witold Gombrowicz: Dagboken 1959–1969 (Oslo: Flamme, Oslo, 2013), ix–xxxii; translated by Ina Vassbotn Steinman. 1. Witold Gombrowicz, Diary, trans. Lillian Vallee (New Haven: Yale University Press, 2012), 714. 2. Rita Gombrowicz, “Na wypadek pożaru,” introduction to Witold Gombrowicz, Kronos (Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2013), 12.
    [Show full text]
  • Fictional Reality in Gombrowicz's Pomografia
    The Pyrotechnics of an Infernal Machine: Fictional Reality in Gombrowicz's Pomografia PETER PETRO, University of British Columbia The novels of Witold Gombrowicz (1904-1969), Ferdydurke (1937), The Trans- Atlantic (1952), Pomografia (1960), and Cosmos (1965), show their author's special sensibility, his very original seeing of the world. The particular characteristic of this original seeing of the world is the oscillation between an ordinary and an extraordinary vision of reality that prompted Sartre to com­ pare Gombrowicz's novels to "infernal machines."1 This comparison is especially apt when applied to Pomografia,2 for in it Gombrowicz provides us with a record of the genesis, practice, and consequence of a particular vision of the world, of its explosive aftermath. Before an infernal machine finally explodes, it gathers force, it "ripens" as if by regular, almost imperceptible, ticking. Because it is this ripening process that brings about the explosion, the ticking, which is the manifestation of this process, will be analyzed in this paper. In order to show how the violent explosion, the climactic murder, comes about, for what reason, and with what result, I shall, therefore investigate the "changes in fictional reality" in Gombrowicz's Pomografia as presented to us by the narrator Witold. In order to investigate these changes adequately, a somewhat artificial division of the fictional reality, into the "given" reality and the "transformed" reality, is required. The author first "gives" us, through description, a piece of his fictional world in a conventional manner, and when we accept it, he changes its value by "transforming" it. But how does he do it? All the information available to the reader comes from the narrator who, at the same time, is an important character of the novel.
    [Show full text]
  • To Download the Lecture
    Crossing the River from One’s Native to an Acquired Language when Translating Witold Gombrowicz’s Fiction I assume not many of you are native speakers of your own language translating into English. I am therefore offering an expanded presentation of translating Gombrowicz in general. Western literature turned, in the early 1900s, from character-driven story telling into a so called “difficult,” intellectual, idea-driven writing. In Norway, Knut Hamsun was one of the first such writers who disapproved of his contemporaries’ approach, and expressed a preference for writing about a changeable and divided mind. In Poland, in the early 1930s, Witold Gombrowicz became an exponent of this art, and included not only the mind but also humanity’s universal issues. And this from John Updike: “A master of verbal burlesque, a connoisseur of psychological blackmail, Gombrowicz is one of the profoundest of late moderns, with the lightest of touches… includes some of the truest and funniest literary satire in print.” Translations of his novels into English were published in the early 1960s by such avant-garde presses as Marion Boyars in Great Britain and Grove Press in the USA. Towards the end of my career as a psychiatrist and retirement in 1993, I began writing short stories in a similar vein, in English, and Andrei Codrescu published them in his “Exquisite Corpse.” When I tried to approach other small literary magazines with similar stories, they were rejected and one of the answers was “please resubmit your work after you have learnt how to create three-dimensional characters.” I did not 1 know that this is what Annie Dillard had written in her 1982 book Living by Fiction: “In Garcia Márquez, as in Pynchon, we see characters from a great distance, colorful and extraordinary objects… characters tend to be less human simulacra, less rounded complexities of deep-seated ties and wishes, than focal points for action or idea… Traditional characters are “rounded,” or “modeled,” or “drawn in depth”… Characters’ role in this fiction is formal and structural.
    [Show full text]
  • Danuta Borchardt-Stachiewicz, Dwadzieścia Lat Współżycia Z
    Danuta Borchardt-Stachiewicz Dwadzieścia lat współżycia z beletrystyką Witolda Gombrowicza Piszę o niezwykłym stylu Gombrowicza i trudnościach związanych z tłumaczeniem jego utworów. W poprzednich tłumaczeniach nieoddanie niezwykłego stylu pisarza, braki w oryginale i niezrozumienie części stworzyły konieczność przekładu bezpośrednio z języka polskiego, w konsultacji z rodzimym użytkownikiem amerykańskiego angielskiego. Omawiam poszczególne powieści w kolejności ich tłumaczenia. Ferdydurke, ta pierwsza polska powieść awangardowa, stanowiła największą trudność językową. Kosmos odnosi się do systemu idei ogólnoludzkich (to jedna z możliwych definicji słowa „kosmos”) na kanwie współczesnej powieści kryminalnej. Pornografia jest tęsknotą podstarzałych panów do młodości: realizuje scenariusz komiczno-tragiczny, niemal teatralny. Trans- Atlantyk to przekazanie bogactwa myśli Gombrowicza i wątków komediowych, podanych w kilku wariantach stylistycznych; jest pisany stylem od anachronicznego do współczesnego. Uznanie wyrażone przez pewne instytucje amerykańskie i nagrody za moje przekłady, oraz moje tłumaczenie Ferdydurke służące jako materiał do studiowania Gombrowicza na slawistycznych wydziałach uczelni amerykańskich, mogą może stanowić pewien wehikuł dla recepcji pisarza w USA. Słowa kluczowe: Witold Gombrowicz, tłumaczenie na język angielski, styl pisarski, problemy z przekładem poprzednich tłumaczy, Ferdydurke, Kosmos, Pornografia, Trans-Atlantyk, recepcja Gombrowicza w Stanach Zjednoczonych. Danuta née i nom de plume Borchardt (urzędowe
    [Show full text]
  • IT's TIME to DIE by Krzysztof Zanussi
    IT’S TIME TO DIE by Krzysztof Zanussi translated by Anna Piwowarska // Stephen Davies 1 INTRODUCTION The grim title of this book originates from an anecdote and I ask you to treat it as a joke. I don’t intend to die soon or persuade anyone to relocate to the afterworld. But a certain era is dying before our very eyes and if someone is very attached to it, they should take my words to heart. This is what this book is to be about. But first, about that anecdote. It comes from a great actor, Jerzy Leszczynski. For me, a fifty-something-year-old, this surname is still very much alive. I saw Jerzy in a few roles in the ‘Polish Theatre’ just after the war; I also saw him in many pre-war films (after the war I think he only acted in ‘Street Boundary’). He was an actor from those pre-war years: handsome, endowed with a wonderful appearance and a beautiful voice. He played kings, military commanders, warlords and this is how the audiences loved him. After the war, he acted in radio plays – he had beautiful pre-war diction and of course he pronounced the letter ‘ł’ and he didn't swallow his vowels. Apart from this, he was known for his excellent manners, which befitted an actor who played kings and military commanders. When the time of the People’s Republic came, the nature of the main character that was played out on stage changed. The recruitment of actors also changed: plebeian types were sought after - 'bricklaying teams' and 'girls on tractors who conquered the spring'.
    [Show full text]