<<

Route des orgues du Pays de Brisach étape n° 1

OBERSAASHEIM Orgellandschaft im Raum Breisach église St-Gall , St. Gallus Orgel von Joseph Callinet (1826) orgue Joseph Callinet (1826) I/P - 8 Register I/P - 8 jeux L’Alsace a une chance : elle a hébergé les plus grandes dynasties d’organiers. Le pays de Brisach peut, ainsi, s’enorgueillir de posséder un patrimoine organistique Orgellandschaft im Raum Breisach hors du commun ! L’orgue d’Obersaasheim fut construit par Joseph Callinet, frère Obersaasheim, St. Gallus aîné de la dynastie rouffachoise de facteurs d’orgues. Faisant Orgel von Joseph Callinet (1826) partie de leur 1e période d’activité, cet instrument modeste date 5 I/P - 8 Register 11 Le Rhin des années 1825-1826. Le buffet impressionne par la taille de ces Jouées, qui ne sont pas caractéristiques de la production 8 de nos organiers. Sont-elles des Callinet ? L’instrument d’Obersaasheim fut modifié par Alfred Berger, successeur des Callinet, en 1925 et 1932. Il s’agissait alors de 9 supprimer les jeux jugés anciens, afin de placer les timbres à la 2 mode. C’est ainsi que Nasard et Fourniture furent remplacés par

HETTENSCHLAG 3 Voix céleste et Montre. Relevé par Alfred Kern en 1981, l’orgue A35 OBERSAASHEIM 1 d’Obersaasheim est un témoin important de l’art des Callinet. 10 7 6 Die Orgel von Obersaasheim wurde von Joseph Callinet gebaut, dem Composition, 1986 älteren der beiden Brüder der Rouffacher Orgelbaudynastie. Dieses bescheidene Instrument stammt aus ihrer ersten Schaffensperio- H de und entstand 1825-1826. Das Gehäuse beeindruckt durch seine 4 mächtigen Ohren, die nicht charakteristisch für unseren Orgelbau- er sind und eventuell nicht von ihm angefertigt wurden. 1925 und 1932 wurde die Obersaasheimer Orgel von Alfred Berger, Composition einem Nachfolger des Hauses Callinet, verändert. Man entfernte Manuel Pédale 54 notes 15 notes Register, die als altmodisch galten, um sie durch modernere Stim- Principal 8’ I/P (2) men zu ersetzen: Nasard und Fourniture mußten Voix celeste und Bourdon 8’ Salicional 8’ Montre weichen. Montre 4’ Trotzdem bleibt dieses Instrument ein wichtiger Zeuge des Schaf- Nasard 2’2/3 (1) Doublette 2’ fens der Callinets und wurde 1981 von Alfred Kern restauriert. Cornet 5 rgs (D) Trompette 8’ (B+D)

The organ of Obersaasheim was built by Joseph Callinet, eldest brother of dynasty of organ builders. Part of their first activity period, this modest instrument dates back to 1825-1826. Sources The case impresses by the size of its reveals, which are not cha- inventaire général des orgues d’Alsace, racteristic of the production of these Organbuilders. Are they from archives départementales de Colmar, recherches d’Eric Eisenberg the Callinets? Remerciements Pr. Dr. Marie-Bernadette Dufourcet-Hakim (traductions anglaises) The instrument of Obersaasheim was modified by Alfred Berger, Orgues & musique Jean-Christian Guerrier et Marianne Bucher (traductions allemandes) successor of the Callinets in 1925 and 1932. The aim was then to sacrée en Alsace remove the stops that were considered old, to place fashionable tones. Thus Nasard and Fourniture were replaced by Voix céleste and Montre. Cleaned by Alfred Kern in 1981, the organ of Ober- saasheim is an important witness of the art of the Callinet.H Route des orgues du Pays de Brisach étape n° 2

LOGELHEIM Orgellandschaft im Raum Breisach église St-Maurice Obersaasheim, St. Gallus Orgel von Joseph Callinet (1826) orgue Valentin Rinckenbach (1833) I/P - 8 Register II/P - 17 jeux

L’Alsace a une chance : elle a hébergé les plus grandes dynasties d’organiers. Le pays de Brisach peut, ainsi, s’enorgueillir de posséder un patrimoine organistique Orgellandschaft im Raum Breisach hors du commun ! Obersaasheim, St. Gallus L’orgue Rinckenbach du lieu n’est pas le premier. Il succède, en effet, à un ins- trument de Weinbert Bussy, élève de Louis Dubois. Comme de nombreuses Orgel von Joseph Callinet (1826) e BALTZENHEIM5 paroisses, Logelheim fit le choix d’acquérir un instrument neuf au 19 siècle. I/P - 8 Register URSCHENHEIM11 Le Rhin Elle passa ainsi commande auprès de Valentin Rinckenbach, facteur d’orgues Colmar géographiquement le plus proche, établi à . Le jeune Valentin 8 WIDENSOLEN construisit un instrument modeste, son opus 7, mais parfaitement complet et représentatif de la facture d’orgues postclassique alsacienne du premier 19e siècle.

WOLFGANTZEN9 Le buffet, à trois tourelles, de l’instrument n’est pas encore caractéristique 2 LOGELHEIM de « l’esthétique Rinckenbach ». Pour le moment, tout comme la composi- tion, Rinckenbach suit le modèle Callinet à la lettre. Ce n’est qu’à partir de HETTENSCHLAG3 1839 que Valentin créera véritablement ses propres dessins de buffet, avec A35 OBERSAASHEIM1 les oculi. DESSENHEIM10 GEISWASSER7 Tout en étant régulièrement entretenu, l’instrument ne fut jamais modifié. HEITEREN6 Restauré en 1993, il est donc remarquablement authentique, marquant le Composition début des réalisations d’une nouvelle grande dynastie sur laquelle l’Alsace Clavier Pédale doit désormais compter, celle des Rinckenbach, maîtres facteurs d’orgues. H54 notes 18 notes Bourdon 16’ Soubasse 16’ NAMBSHEIM4 Principal 8’ Flûte 8’ Die Rinckenbach-Orgel ist nicht das erste Instrument an dieser Stelle son- Bourdon 8’ Flûte 4’ Salicional 8’ Trombone 8’ dern sie ersetzt eine Orgel von Weinbert Bussy, Schüler von Louis Dubois. Prestant 4’ Gambe 8’ Wie zahlreiche Gemeinden bevorzugte auch Logelheim im 19. Jahrhundert Flûte à cheminée 4’ Nasard 2’2/3 die Anschaffung einer neuen Orgel. Doublette 2’ Man bestellte sie also beim nächstliegenden Orgelbauer, Valentin Rincken- Fourniture 4 rgs Sifflet 1’ bach aus Ammerschwihr. Der junge Valentin baute ein einfaches Instrument, Cornet 5 rgs (D) sein Opus 7, aber absolut vollständig und repräsentativ für den postklassis- Trompette 8’ (B+D) chen elsässischen Orgelbau des beginnenden 19. Jahrhunderts. Das Orgelgehäuse mit den drei Rundtürmen entspricht noch nicht der späte- The Rinckenbach organ of this place is not the first. It succeeds, in fact, to ren Charakteristik der Rinkenbachschen Gestaltung. Zunächst folgte er noch an instrument, a by Weinbert Bussy, a disciple of Louis Dubois. Like many haargenau dem Modell Callinet; erst ab 1839 gestaltete Valentin seine eige- parishes, Logelheim made the choice to purchase a new instrument in the nen Entwürfe mit den typischen „Oculi“. Das Instrument wurde regelmäßig 19 th century. gewartet aber niemals verändert. 1993 restauriert, befindet es sich in einem It commissioned it to Valentin Rinckenbach , the geographically closest or- bemerkenswert originalen Zustand und stellt den Beginn des Schaffens ei- gan builder , based in Ammerschwihr. The young Valentin built a modest ner neuen großen Dynastie dar, mit der das Elsass von nun an rechnen muß, instrument, his Opus 7, but complete and fully representative of the post- die der Rinckenbachs, Orgelbaumeister. classical organ building in Alsace in the early 19th century. The case, with its three turrets is not yet characteristic of the Rinckenbach Sources aesthetics. For the moment, like for the specification, Rinckenbach follows inventaire général des orgues d’Alsace, exactly the Callinet model . It was not until 1839 that Valentine actually archives départementales de Colmar, recherches d’Eric Eisenberg Remerciements created his own case designs, with oculi. Pr. Dr. Marie-Bernadette Dufourcet-Hakim (traductions anglaises) While regular maintained, the instrument was never changed. Restored Jean-Christian Guerrier et Marianne Bucher (traductions allemandes) in 1993, it is remarkably authentic, marking the beginning of the achieve- Orgues & musique ments of a new great dynasty on which Alsace must now rely, that of Rinc- sacrée en Alsace kenbach, master organ builders. H Route des orgues du Pays de Brisach étape n° 3

HETTENSCHLAG

Orgellandschaft im Raum Breisach église de la Vierge Marie Obersaasheim, St. Gallus orgue Valentin Rinckenbach (1835) Orgel von Joseph Callinet (1826) I/P - 8 Register Martin Rinckenbach (1880) I/P - 11 jeux L’Alsace a une chance : elle a hébergé les plus grandes dynasties d’organiers. Le pays de Brisach peut, ainsi, s’enorgueillir de posséder un patrimoine organistique Orgellandschaft im Raum Breisach hors du commun ! Obersaasheim, St. Gallus Orgel von Joseph Callinet (1826) Le buffet que l’on observe aujourd’hui à Hettenschlag fut construit par I/P - 8 Register BALTZENHEIM 5 Valentin I Rinckenbach, en 1835, pour l’église de . Tout à fait URSCHENHEIM 11 Le Rhin typique de la production de cet organier, vous apercevrez sur la façade Colmar les ouvertures circulaires, oculi, barrés d’une croix, véritable signature. 8 WIDENSOLEN La commune de Rustenhart décida d’acquérir, un peu plus tard, un ins- trument plus grand. Afin de récupérer des fonds, elle décida de vendre son ancien orgue, qui fut acheté, en 1862, par Hettenschlag. WOLFGANTZEN 9 Après dix-huit années de bons et loyaux services, la commune deman- 2 LOGELHEIM da au successeur de Valentin, Martin Rinckenbach, de refaire son orgue. A cette époque, le concept de restauration n’en était qu’à ses balbu- HETTENSCHLAG 3 tiements. Préserver le patrimoine n’était pas à l’ordre du jour, d’autres OBERSAASHEIM 1 A35 impératifs primant. Martin reconstruisit donc un instrument neuf, son DESSENHEIM 10 GEISWASSER 7 HEITEREN 6 opus 5, dans le buffet de son oncle. Composition, 1986 Cet instrument, parfaitement authentique, est, de par sa composition, très proche de l’orgue de Wolfgantzen. H Composition Clavier Pédale NAMBSHEIM 4 54 notes 18 notes Das Orgelgehäuse, das heute in der Kirche von Hettenschlag zu se- Principal 8’ Bourdon 16’ Bourdon 8’ Violoncelle 8’ hen ist, stammt ursprünglich von der Orgel in Rustenhart, die Valen- Salicional 8’ Trombonne 8’ tin Rinckenbach (Vater) 1835 erbaute. Sehr charakteristisch für die Prestant 4’ Flûte octave 4’ Prospektgestaltung dieses Orgelbauers sind die runden Öffnungen Nasard 2’2/3 mit einem Kreuz („Oculi“). Bereits wenig später, 1842, beschloss die Piccolo harmonique 2’ Basson/Hautbois 8’ Gemeinde Rustenhard, eine größere Orgel anzuschaffen. Um einen finanziellen Grundstock zu bilden, verkaufte sie ihr Instrument der Gemeinde Hettenschlag. Nachdem es dort achtzehn Jahre lang treu seinen Dienst getan hatte, beauftragte man einen Nachfolger des The current case in Hettenschlag was built by Valentin I Rinckenbach in 1835 for the church of Rustenhart. Quite typical of the production of this or- Hauses Valentin Rinckenbach, Martin Rinckenbach, die Orgel zu reno- gan builder, you can see on the front crossed circular openings, oculi, a real vieren. Damals dachte man kaum an eine Restaurierung im heutigen signature. Sinne, Denkmalschutz war nicht gefragt, es gab andere Prioritäten. A little later, the municipality of Rustenhart decided to acquire a larger ins- Also baute Martin ein neues Werk in das Gehäuse seines Onkels, sein trument. To recover the funds, it decided to sell the old organ which was pur- Opus 5. In dieser Form ist das Instrument vollständig erhalten; eine chased in 1862 by Hettenschlag . Orgel mit sehr ähnlicher Disposition findet man auch in Wolfgant- After eighteen years of loyal service, the municipality asked the successor zen. of Valentine,Martin Rinckenbach, to rebuild the organ. At that time, the res- toration concept was in its beginnings. Preserving the heritage was not on Sources inventaire général des orgues d’Alsace, the agenda, other requirements were taking precedence. Martin then rebuilt archives départementales de Colmar, recherches d’Eric Eisenberg a new instrument, his Opus 5, within the case of his uncle. Remerciements This instrument, perfectly authentic, is, by its specification, very close to Pr. Dr. Marie-Bernadette Dufourcet-Hakim (traductions anglaises) Jean-Christian Guerrier et Marianne Bucher (traductions allemandes) the organ of Wolfgantzen.

Orgues & musique Hsacrée en Alsace Route des orgues du Pays de Brisach étape n° 4

NAMBSHEIM Orgellandschaft im Raum Breisach Obersaasheim, St. Gallus église St-Etienne Orgel von Joseph Callinet (1826) orgue Callinet Frères (1842) I/P - 8 Register I/P - 8 jeux L’Alsace a une chance : elle a hébergé les plus grandes dynasties d’organiers. Le pays de Brisach peut, ainsi, s’enorgueillir de posséder un patrimoine organistique Orgellandschaft im Raum Breisach Il s’agit du plus petit orgue construit, pour une église, par les Callinet. Apparte- hors du commun ! Obersaasheim, St. Gallus nant à l’âge d’or de la manufacture rouffachoise, à savoir celle de l’association entre les deux frères (Joseph et Claude Ignace). Commandé en mars 1841, le Orgel von Joseph Callinet (1826) BALTZENHEIM 5 devis est réalisé sur les célèbres modèles pré-imprimés de la manufacture. I/P - 8 Register URSCHENHEIM 11 Le Rhin Réceptionné en 1842, rien n’a été modifié jusqu’à aujourd’hui. L’intégralité de Colmar cet instrument, restauré en 1983, est d’origine. 8 WIDENSOLEN Les 8 jeux choisis par les Frères sont ceux qu’il juge indispensable au bon fonc- tionnement de l’instrument et à son usage dans le cadre de la Sainte Liturgie, en tant qu’instrument soliste et coloré. WOLFGANTZEN 9 Est ainsi présent le « plein-jeu » décomposé, caractéristique de l’orgue classi- 2 LOGELHEIM que français (Bourdon 8’-Montre 4’-Doublette 2’-Fourniture), correspondant,

HETTENSCHLAG 3 ici, au petit plein-jeu d’un positif de dos. Le Cornet et la Trompette, jeux solistes, permettant la réalisation d’un « grand-jeu », sont également présents (Bourdon A35 OBERSAASHEIM 1 8’-Montre 4’-Cornet-Trompette). Les deux seuls jeux différenciant le petit orgue GEISWASSER 7 DESSENHEIM 10 e HEITEREN 6 de Nambsheim d’un instrument du 18 siècle sont le Salicional et la Flûte Tra- Composition versière. Caractéristiques de la production Callinet, ils symbolisent nettement Composition, 1986 Clavier Pédale l’évolution progressive suivie par la facture d’orgues postclassique alsacienne. 54 notes 18 notes HNAMBSHEIM 4 Bourdon 8’ I/P (limitée) (2) Salicional 8’ Es handelt sich hier um die kleinste Kirchenorgel, die die Brüder Callinet in der Zeit Flûte traversière 4’8’ (1) ihrer Zusammenarbeit, dem sogenannten goldenen Zeitalter der Rouffacher Orgelma- Montre 4’ Doublette 2’ nufaktur, erstellt haben. Cornet 5 rgs (D) Sie wurde im März 1841 bestellt und nach dem Modell der berühmten vorgedruckten Fourniture 3 rgs Trompette 8’ (B+D) Angebote ausgeführt. Seit der Abnahme 1842 wurde bis heute nichts verändert, so daß das gesamte Instrument, das 1983 restauriert wurde, im Originalzustand erhal- ten blieb. Die Brüder Callinet haben die Orgel mit den acht Stimmen versehen, die sie This is the smallest organ built for a church, by the Callinet. Belon- für unverzichtbar hielten beim Gebrauch der Orgel sowohl zur Liturgie als auch als ging to the golden age of the manufacturing of Rouffach, namely Soloinstrument. So findet man beispielsweise ein „Plein-jeu décomposé“ vor, charak- that of the associated two brothers(Joseph and Claude Ignace). teristisch für die klassische französische Orgel (Bourdon 8’, Montre 4’, Doublette 2’, Commissioned in March 1841, the estimate is made on the famous Fourniture) was in diesem Fall dem kleinen „Plein-jeu“ eines Rückpositivs entspre- pre-printed models of the factory. Approved in 1842, nothing has chen würde. Mit Hilfe der beiden Solostimmen Cornet und Trompette lässt sich auch changed until today. The entirety of this instrument, restored in ein „Grand-jeu“ registrieren (Bourdon 8’, Montre 4’, Cornet, Trompette).Von einem Ins- 1983, is original. trument aus dem18. Jahrhundert unterscheidet sich die kleine Orgel von Nambsheim The eight stops chosen by the brothers are those that they conside- lediglich durch die beiden Register Salicional und Flûte traversière. Diese sind charak- red necessary for the proper operation of the instrument and its use teristisch für die Produktion der Callinets und verdeutlichen die Entwicklung des elsäs- as part of the sacred liturgy, as a soloist and colorful instrument . sischen Orgelbaus nach der klassischen Epoche. We find the separated plein-jeu, characteristic of the French clas- sical organ (Bourdon8’-4’-Doublette 2’-Fourniture), corresponding here to a petit plein-jeu of a back positive. The Cornet and Trumpet, Sources inventaire général des orgues d’Alsace, solo stops, allow the realization of a “grand-jeu” (Bourdon 8’- Mon- archives départementales de Colmar, recherches d’Eric Eisenberg tre 4’-Cornet-Trumpet). The only two stops differentiating the small Remerciements organ of Nambsheim from an instrument of the 18th century are Pr. Dr. Marie-Bernadette Dufourcet-Hakim (traductions anglaises) the Salicional and the Flute. Characteristic of the Callinet produc- Jean-Christian Guerrier et Marianne Bucher (traductions allemandes) tion, they clearly symbolize the gradual evolution followed by post- Orgues & musique classical organ building in Alsace. Hsacrée en Alsace Route des orgues du Pays de Brisach étape n° 5

BALTZENHEIM

Orgellandschaft im Raum Breisach église St-Michel Obersaasheim, St. Gallus orgue Antoine Herbuté (1843) Orgel von Joseph Callinet (1826) I/P - 8 Register I/P - 11 jeux L’Alsace a une chance : elle a hébergé les plus grandes dynasties d’organiers. Le pays de Brisach peut, ainsi, s’enorgueillir de posséder un patrimoine organistique hors du commun ! Le 19e siècle voit s’établir la suprématie de deux dynasties d’organiers : les Callinet Orgellandschaft im Raum Breisach et les Stiehr. Pourtant, à l’ombre de ses dernières, se développent de petits ateliers de facture d’orgues. Si ces derniers ne peuvent rivaliser avec les grands noms, Obersaasheim, St. Gallus BALTZENHEIM 5 ils construisirent des instruments de qualité, quelques fois originaux, et en-dehors Orgel von Joseph Callinet (1826) URSCHENHEIM 11 Le Rhin des schémas établis par la facture d’orgues semi-industrialisée de l’époque. Parmi eux, des amateurs éclairés, autodidactes, tel Antoine Herbuté (1787-1880), aubergiste I/P - 8 Register Colmar 8 WIDENSOLEN à Marckolsheim. Ce personnage, mystérieux, apprit sans doute son métier auprès de Chaxel. Durant sa période d’activité en Alsace (1829-1851), neuf instruments sortirent de ses ateliers. Connu pour ses avenants, sa réputation, au départ, fut bonne. Ce n’est que plus tard, qu’il dut fuir l’Alsace pour la Suisse... WOLFGANTZEN 9 Comme de nombreuses communes alsaciennes, Baltzenheim décida de mener à 2 LOGELHEIM bien des travaux dans son église, en ce milieu de 19e siècle. Cette nouvelle « forêt » HETTENSCHLAG 3 d’églises alsaciennes, correspondant à la vitalité du diocèse, est concomitante à la e A35 OBERSAASHEIM 1 création du 3 parc organistique alsacien. Notre commune ne déroge donc pas à la règle. Baltzenheim souhaite « un instrument solide et qui sera en harmonie avec DESSENHEIM 10 GEISWASSER 7 HEITEREN 6 l’édifice » (extrait du PV du conseil municipal, 9 mai 1842). Pour cela, elle fit appel à Antoine Composition Herbuté, connu dans la proche région pour avoir construit l’orgue de Marckolsheim et Manuel Pédale réparé celui d’Urschenheim. L’orgue fut terminé en 1843. Réparé et modifié par Blum 54 notes 27 notes BourdonComposition, 8’ 1986Soubasse 16’ (1868), Eckhardt (1889), Henry (1952) et Guerrier (1969), il est l’un des trop rares Salicional 8’ I/P NAMBSHEIM 4 témoins de l’art d’Herbuté en Alsace. HGambe 8’ Voix céleste 8’ Montre 4’ Im 19. Jahrhundert etablierten sich als wichtigste Orgelbaudynastien die Werkstätten Flûte 4’ Callinet und Stiehr. Dennoch entwickelten sich neben diesen beiden großen Firmen auch Nasard 2’2/3 kleinere Orgelbauwerkstätten. Selbst wenn diese nicht mit den Berühmten konkurrieren Cornet 5 rgs (D) Fourniture konnten, bauten sie doch Instrumente von großer Qualität, manchmal eigenwillig und nicht Trompette 8’ (B+D) dem Schema des halbindustriellen Orgelbaus dieser Zeit zuzuordnen. Einer dieser begabten Amateure, zumeist Autodidakten, war Antoine Herbuté (1787-1880), Gastwirt in Marc- kolsheim. Er war eine mysteriöse Persönlichkeit und lernte sein Handwerk wohl bei Chaxel. In the 19th century the supremacy of two dynasties of organ builders Während seiner Tätigkeit im Elsass entstanden neun Instrumente in seiner Werkstatt. Trotz is establishing itself: the Callinet and the Stiehr. However, in their sha- seiner Nachforderungen im Laufe der Arbeiten genoß er zunächst hohes Ansehen. Erst später dow , small organ building workshops develop. If they can not compete musste er aus dem Elsass in die Schweiz flüchten. with the big firms, they build quality instruments, sometimes original, In der Mitte des 19. Jahrhunderts entstand gleichzeitig mit zahlreichen elsässischen Kirchen and outside of the patterns established by the semi-industrialized or- - entsprechend der Aktivität der Diözese -, die dritte Blütezeit der elsässischen Orgel. Wie gan building of the time. Among them there were autodidact amateurs, etliche Gemeinden wollte auch Baltzenheim seine Kirche durch Baumaßnahmen verbessern as Antoine Herbuté (1787-1880), innkeeper at Marckolsheim. This und bildete also keine Ausnahme. Man wünschte sich eine solide Orgel, die sich gut in die mysterious character learned probably his job from Chaxel. During his Kirche einfügt (Auszug aus einem Protokoll des Gemeinderates vom 9.5.1842). period of activity in Alsace (1829-1851),nine instruments went out of So wendete man sich also an Antoine Herbuté, der sich in der näheren Umgebung schon his workshops. Known for his endorsements, his reputation was good at durch den Bau der Orgel in Marckolsheim und die Instandsetzung des Instruments von Urs- first. It was only later that he had to flee from Alsace to Switzerland ... chenheim einen Namen gemacht hatte. Die Orgel für Baltzenheim wurde 1843 fertig gestellt. Like many Alsatian municiplaities, Baltzenheim decided to carry out Repariert und verändert durch Blum (1868), Eckhardt (1889), Henry (1952) und Guerrier works in his church, in the mid-19th century. This new «forest» of chur- (1969), bleibt sie doch eines der wenigen Beispiele des Schaffens Herbutés im Elsass. ches in Alsace that corresponds to the vitality of the diocese, is conco- mitant with the creation of the third Alsatian organ park. This town is no Sources inventaire général des orgues d’Alsace, exception to the rule. Baltzenheim wants «a strong instrument which archives départementales de Colmar, recherches d’Eric Eisenberg will be in harmony with the building» (extract from the City Council minutes of Remerciements May 9, 1842). For this, it called Antoine Herbuté , known in the nearby area Pr. Dr. Marie-Bernadette Dufourcet-Hakim (traductions anglaises) for building the organ of Marckolsheim and repairing the one of Urschen- Jean-Christian Guerrier et Marianne Bucher (traductions allemandes) heim. The organ was completed in1843. Repaired and modified by Blum (1868), Eckhardt (1889), Henry (1952) and Guerrier (1969), it is one of Orgues & musique the very few witnesses of the art of Herbuté in Alsace. Hsacrée en Alsace Route des orgues du Pays de Brisach étape n° 6

HEITEREN église St-Jacques-le-Majeur Orgellandschaft im Raum Breisach Obersaasheim, St. Gallus orgue Antoine Herbuté (1843) Orgel von Joseph Callinet (1826) III/P - 33 jeux - classé monument historique I/P - 8 Register L’Alsace a une chance : elle a hébergé les plus grandes dynasties d’organiers. Le pays de Brisach peut, ainsi, s’enorgueillir de posséder un patrimoine organistique hors du commun ! Le Maire d’Heiteren souhaitait, en ce beau 19e siècle, acquérir un nouvel instrument, pres- tigieux, à la hauteur des ambitions de sa commune. Le maillage démographique alsacien, Orgellandschaft im Raum Breisach BALTZENHEIM 5 URSCHENHEIM 11 très dense, favorisa l’émulation, la concurrence, entre villages et paroisses. Toute commune Obersaasheim, St. Gallus Le Rhin se devait de posséder une église plus grande, un clocher plus haut, une sonnerie de cloche Orgel von Joseph Callinet (1826) Colmar plus bruyante et un orgue plus grand que son voisin. Dans cette « course à l’armement 8 WIDENSOLEN symbolique », l’orgue tient une place de choix. Objet d’art, d’ambition religieuse et politique, I/P - 8 Register il est au cœur des débats. M. Blanchard, Maire, recopie donc soigneusement l’un des devis pré-imprimés de la manu- WOLFGANTZEN 9 facture Callinet. Il le confie à Antoine Herbuté, facteur d’orgues aubergiste de Marckolsheim, 2 LOGELHEIM en lui demandant de concevoir cet instrument. Notre organier s’exécute en dressant devis, le 4 août 1842, toujours rigoureusement identique à celui des Callinet. Les droits d’auteur HETTENSCHLAG 3 n’existaient pas, à cette époque... Comme à son habitude, Antoine Herbuté fit des travaux A35 OBERSAASHEIM 1 additionnels, qu’il factura en supplément. La commune faisant des difficultés, il vendit ses droits sur l’orgue à deux autres personnes. Lorsque l’affaire éclata, il avait déjà fui en Suisse... DESSENHEIM 10 GEISWASSER 7 HEITEREN 6 L’instrument d’Heiteren fut réparé par Berger, le contremaître des Callinet, en 1865. Puis, les Rinckenbach intervinrent deux fois. En 1875, pour changer la Trompette du Grand-Or- gue, puis en 1925, afin de pneumatiser la pédale et de transformer l’écho en récit expressif complet. Relevé en 2011, l’orgue d’Heiteren (Herbuté-Rinckenbach) est le témoignage le NAMBSHEIM 4 plus important du facteur d’orgues autodidacte de Marckolsheim. Composition, 1986 Composition Positif de dos Grand-orgue Récit Pédale Der Bürgermeister vom Heiteren wünschte, im schönen 19. Jahrhundert, eine neue Orgel anzus- H54 notes 54 notes 54 notes 27 notes chaffen, ein Prestigeinstrument ganz im Sinne unserer ehrgeizigen Kommune. Principal 8’ Bourdon 16’ Geigenprincipal 8’ Soubasse 16’ Die große Bevölkerungs- und Besiedelungsdichte im Elsass führte zu Wetteifern und Konkurrenz Bourdon 8’ Montre 8’ Bourdon 8’ Flûte 8’ zwischen Dörfern und Kirchengemeinden. Jede Gemeinde mußte eine noch größere Kirche besit- Bourdon 8’ Octave 4’ Salicional 8’ Violoncelle 8’ zen, einen noch höheren Kirchturm, ein noch lauteres Glockengeläute und eine noch größere Or- Flûte 4’ Flûte harmonique 8’ Voix céleste 8’ Flûte 4’ Salicional 4’ Gambe 8’ Flûte harmonique 8’ Bombarde 16’ gel als ihr Nachbar. In diesem symbolischen Rüstungswettstreit nahm die Orgel eine besondere Prestant 4’ Nasard 2’2/3 Flûte amabile 4’ Trombone 8’ Stellung ein. Als Objekt von Kunst, religiösem Ausdruck und politischem Ehrgeiz befand sie sich Flûte 8’ Flageolet 2’ Doublette 2’ Hautbois 8’ II/P im Zentrum der Diskussionen. Clarinette 8’ (D) Cornet 5 rgs M. Blanchard, Bürgermeister, kopierte also sorgfältig eines der vorgedruckten Angebote der We- Basson/Chalumeau 8’ Fourniture 3-5 rgs rkstatt Callinet. Er vertraute es Antoine Herbuté an, Orgelbauer und Gastwirt in Marckolsheim, Trompette 8’ (B+D) I/II und bat ihn, dieses Konzept als seinen eigenen Vorschlag anzubieten. Unser Orgelbauer reichte III/II also „sein“ Angebot am 4. August 1842 ein, nach wie vor absolut identisch mit dem der Callinets. Urheberrechte gab es in dieser Zeit nicht... th Wie gewöhnlich führte Antoine Herbuté zusätzlich Arbeiten aus, die er nachträglich in Rechnung In this beautiful 19 century, the Mayor of Heiteren wanted to acquire a new pres- tigious instrument, in accordance to the ambitions of its community. The very stellte, und als die Gemeinde Schwierigkeiten machte, verkaufte er diese Außenstände an zwei dense demographic mesh encouraged emulation and competition between villa- andere Personen. Als der Schwindel aufflog, war er schon in die Schweiz geflüchtet... ges and parishes. Any municipality had to have a larger church, a higher tower, a 1865 wurde das Instrument von Heiteren von Berger, dem Werkstattmeister Callinets, repariert. bell ringing louder and a bigger organ than its neighbors. In this symbolic “arms Später nahmen die Rinckenbachs zwei Eingriffe vor; 1875 um die Trompette des Hauptwerks race”, the organ holds a special place. An object of art, and of religious and politi- auszutauschen, dann 1925 um das Pedal zu pneumatisieren und das Echowerk vollständig in ein cal ambition, it lies at the very heart of the debates. Schwellwerk umzuwandeln. The Mayor Blanchard copied then carefully a pre-printed estimate from the fac- Die Orgel von Heiteren (Herbuté-Rinckenbach) wurde 2011 restauriert und ist das wichtigste Zeu- tory Callinet. He gives it to Antoine Herbuté , organ builder and innkeeper at Marc- gnis des autodidaktischen Orgelbauers aus Markolsheim. kolsheim , asking him to design this instrument. This Organbuilder prepares one of the estimates, in August 4°,1842, always strictly identical to that of the Calli- net. Copyright did not exist at that time ... As usual, Antoine Herbuté did additional Sources work that he charged extra. The community of the village made difficulties and inventaire général des orgues d’Alsace, archives départementales de Colmar, recherches d’Eric Eisenberg Herbuté sold his rights on the organ to two other persons. By the time all this was discovered, he had fled to Switzerland ... Remerciements Pr. Dr. Marie-Bernadette Dufourcet-Hakim (traductions anglaises) The instrument was repaired by Heiteren Berger, the foreman of Callinet in 1865. Jean-Christian Guerrier et Marianne Bucher (traductions allemandes) Then the Rinckenbach intervened twice. In 1875, to change the Trumpet of the Grand Organ, then in 1925 to pneumatize the pedal and turn the echo to a full expressive récit. Cleaned in 2011, the organ of Heiteren (Herbuté-Rinckenbach) Orgues & musique is the most important testimony of the selfmade organ builder Marckolsheim.Hsacrée en Alsace Route des orgues du Pays de Brisach étape n° 7

GEISWASSER église St-Fridolin Orgellandschaft im Raum Breisach Obersaasheim, St. Gallus orgue Claude Ignace Callinet (1867) Orgel von Joseph Callinet (1826) I/P - 7 jeux I/P - 8 Register L’Alsace a une chance : elle a hébergé les plus grandes dynasties d’organiers. Le pays de Brisach peut, ainsi, s’enorgueillir de posséder un patrimoine organistique hors du commun !

Orgellandschaft im Raum Breisach Voici l’un des plus petits orgues Callinet d’Alsace. Absolument authentique, tout com- BALTZENHEIM 5 me Nambsheim, il s’agit également de l’un des derniers construits par nos facteurs Obersaasheim, St. Gallus URSCHENHEIM 11 Le Rhin d’orgues de Rouffach. Il est intéressant, à cet égard, de comparer la composition de Orgel von Joseph Callinet (1826) Colmar ces deux instruments, afin de mesurer le chemin parcouru, en trente années, par 8 WIDENSOLEN la facture d’orgues. Deux jeux fondamentaux de l’orgue classique ne sont plus utili- I/P - 8 Register sés : la Fourniture et le Cornet. Il n’est donc plus possible de réaliser un plein-jeu ou un grand-jeu. Désormais, l’orgue alsacien postclassique s’oriente fortement vers le romantisme, tout en gardant ses attaches régionales. WOLFGANTZEN 9 Claude Ignace Callinet signe le devis pour Geiswasser le 18 octobre 1866. L’orgue 2 LOGELHEIM est reçu le 6 septembre 1867 avec louanges. L’instrument de Widensolen suivra de HETTENSCHLAG 3 peu. Les porcelaines des jeux sont ainsi rigoureusement identiques. Le Buffet-caisse A35 OBERSAASHEIM 1 est en trois parties : une petite Plate-face en arc, soulignée en bas par un panneau DESSENHEIM 10 GEISWASSER 7 sculpté et en haut par deux petits ornements, et deux «Tourelles» plates (le haut HEITEREN 6 oblique, formant ensemble un «V»). Les tuyaux de façade des Tourelles, ainsi que le tuyau central de la Plate-face du milieu portent des écussons rapportés, en plein- cintre. Les autres tuyaux ont de simples aplatissages non écussonnés.

NAMBSHEIM 4 Composition, 1986 Hier handelt es sich um eine der kleinsten Callinet-Orgeln im Elsass. Wie auch die Or- Hgel von Nambsheim (1842) ist sie vollständig original erhalten, ist allerdings eine der Composition letzten aus der Werkstatt Callinet in Rouffach. In dieser Hinsicht ist es interessant, die Dispositionen dieser beiden Instrumente zu vergleichen, um sich die Entwicklung, die Manuel Pédale 54 notes 15 notes der Orgelbau innerhalb von 30 Jahren durchschritten hat, zu verdeutlichen. Bourdon 8’ I/P (Permanente) Zwei wesentliche Register der klassischen Orgel fehlen hier: Fourniture und Cornet. Salicional 8’ Es ist also nicht mehr möglich, ein Plein-jeu oder ein Grand-jeu zu spielen. Montre 4’ Von jetzt an orientiert sich die postklassische elsässische Orgel sehr stark in Richtung Flûte 4’8’ (1) Nasard 2’2/3 Romantik, behält allerdings ihre regionalen Eigenheiten. Doublette 2’ Claude-Ignace Callinet unterschrieb das Angebot für Geiswasser am 18. Oktober 1866. Trompette 8’ Mit großem Lob wurde die Orgel dann am 6. September 1867 abgenommen; das Ins- trument von Widensolen folgte wenig später. Die Registerschildchen beider Orgeln sind absolut identisch. Das Gehäuse untergliedert sich in drei Teile: ein kleines Flach- This is one of the smallest organs Callinet of Alsace. Absolutely authentic, feld in der Mitte, das oben bogenförmig abschließt und durch zwei kleine Ornamente as Nambsheim, it is also one of the last organs built by the organ builders oben und eine geschnitzte Füllung unten umrahmt wird, und zwei flache Türme, deren of Rouffach. In this aspect, it is interesting to compare the specification Pfeifenverlauf jeweils nach außen V-förmig ansteigt. Sowohl die Prospektpfeifen der of these two instruments, to appreciate the evolution of organ building in Außentürme als auch die Mittelpfeife des Flachfeldes haben eingelötete Rundlabien; thirty years. Two basic stops of the classical organ are no more in use: the die anderen Pfeifen sind mit einfachen gedrückten Labien versehen. Fourniture and the Cornet. It is no longer possible to realize a plein-jeu or a grand-jeu. Henceforth the post-classical Alsatian organ moves strongly towards romanticism, while keeping its regional ties. Sources Claude Ignace Callinet Geiswasser signs an estimate the 18th of october, inventaire général des orgues d’Alsace, 1866. The organ was received with praise on the 6th of September, 1867. archives départementales de Colmar, recherches d’Eric Eisenberg The instrument of Widensolen will follow shortly. The Porcelain of the stops Remerciements Pr. Dr. Marie-Bernadette Dufourcet-Hakim (traductions anglaises) is exactly the same. The case is in three parts: a small arch-face Plate, hi- Jean-Christian Guerrier et Marianne Bucher (traductions allemandes) ghlighted by a bottom panel and carved up by two small ornaments, and two flat turrets (with an oblique top , forming together a «V»). The front Orgues & musique pipes of the turrets, and the central pipe of the mid-face Plate wear semi-cir- sacrée en Alsace cular escucheons. The other pipes are just flattened without escucheons. H Route des orgues du Pays de Brisach étape n° 8

WIDENSOLEN église St-Nicolas Orgellandschaft im Raum Breisach Obersaasheim, St. Gallus orgue Claude Ignace Callinet (1872) Orgel von Joseph Callinet (1826) classé Monument Historique I/P - 8 Register II/P - 22 jeux Le 15 novembre 1866, le conseil municipal de Widensolen décide de remplacer l’orgue de l’église L’Alsace a une chance : elle a hébergé en acceptant le devis de Claude Ignace Callinet daté de la veille. Claude Ignace Callinet, âgé de les plus grandes dynasties d’organiers. 63 ans en 1866, avait acquis une immense réputation qui dépassait les frontières régionales. Ayant à son actif plusieurs dizaines d’orgues neufs, dont plusieurs grandes réussites proches Le pays de Brisach peut, ainsi, s’enorgueillir de Widensolen, le choisir était signe de prestige. de posséder un patrimoine organistique Le devis d’un montant de 11 380 francs prévoyait la fin des travaux pour Pâques 1868. Mais hors du commun ! l’histoire en décida autrement... Les péripéties que connut, de 1866 à 1872, la genèse de cet Orgellandschaft im Raum Breisach instrument sont étonnantes. La commune de Widensolen engagea un architecte, Constant Obersaasheim, St. Gallus Schelbaum, pour suivre le dossier. Ce dernier recopia intégralement le devis de Callinet sous le titre de « Projet des travaux rédigé par M. C. Schelbaum ». L’ingérence d’un « expert » dans Orgel von Joseph Callinet (1826) BALTZENHEIM 5 URSCHENHEIM 11 Le Rhin le travail de Claude Ignace Callinet et plus généralement de la dynastie des Callinet ne s’était jusqu’alors jamais produite. Voyons-nous le métier de facteur d’orgues évoluer sous nos yeux I/P - 8 Register Colmar avec l’apparition de nouveaux acteurs ? S’agit-il d’un acte de faiblesse de Claude Ignace, qui, 8 WIDENSOLEN âgé, ne souhaitait plus d’affrontement avec les autorités ? Enfin, pourquoi cet instrument fut- il si long à construire ? Le projet de construction rédigé par Schelbaum fut enregistré le 17 octobre 1867, à Colmar. L’orgue ne fut terminé qu’en 1872 (le procès verbal d’expertise date du 20.05.1872). En quoi la présence de Schelbaum et la guerre de 1870 furent-ils véritablement WOLFGANTZEN 9 responsables de cette lenteur, à une époque où Claude Ignace pouvait construire un orgue en 2 LOGELHEIM quelques mois ? HETTENSCHLAG 3 Mais, plus que la durée de construction, l’esthétique sonore de l’instrument de Widensolen est OBERSAASHEIM 1 de première importance. Nous sommes en face du dernier orgue construit par Claude Ignace. A35 Comme l’affirme très justement Pie Meyer-Siat, il s’agit de son testament musical. Cet instru- DESSENHEIM 10 GEISWASSER 7 ment est la synthèse sonore de ce que notre organier considérait comme « son idéal ». Nous HEITEREN 6 voilà donc, en 1872 , confronté à un instrument aux sonorités baroques. Widensolen, Idéal de Composition l’orgue post-classique français, dernier orgue Callinet d’Alsace, symbolise à merveille la rupture Grand-orgueComposition,Récit 1986 Pédale de 1870 et le passage de flambeau entre les Callinet et les Rinckenbach. 54 notes 54 notes 18 notes NAMBSHEIM 4 Am 15. November 1866 entschied der Gemeinderat von Widensolen, die bisherige Orgel der Kirche zu ersetzen, Bourdon 16’ Bourdon 8’ Bourdon 16’ Hindem sie das am Vortag von Claude Ignace Callinet eingereichte Angebot akzeptierten. Montre 8’ Salicional 8’ Flûte 8’ Bourdon 8’ Flûte harmonique 8’ Flûte 4’ Claude Igance Callinet, der 1866 bereits 63 Jahre alt war, hatte einen außerordentlich guten Ruf erlangt, der auch Gambe 8’ Voix céleste 8’ Ophicléide 16’ über die regionalen Grenzen hinausging. Es galt als Prestigesymbol, ihn zu beauftragen, gingen doch aus seiner Tä- Prestant 4’ Flûte harmonique 4’ Trompette 8’ tigkeit einige dutzend neue Orgeln hervor, davon mehrere gelungene große Instrumente in der näheren Umgebung Flûte 4’ Basson/Hautbois 8’ Doublette 2’ von Widensolen. Cornet 5 rgs (D) Das Angebot, das sich auf 11 380.- Francs belief, sah das Ende der Arbeiten für Ostern 1868 vor. Es sollte jedoch Fourniture 4 rgs anders kommen... Die Entstehung der Orgel erfuhr eine überraschende Wende. Die Gemeinde von Widensolen Trompette 8’ beauftragte den Architekten Constant Schelbaum damit, das Projekt zu begleiten. Dieser kopierte das vollständige Clairon 4’ II/I Angebot Callinets unter dem Titel „Durchzuführende Arbeiten, ausgearbeitet von M.C. Schelbaum“! Die Einmischung eines „Experten“ in die Arbeiten Claude Ignace Callinets und überhaupt in die der Dynastie Callinet war bisher noch On November 15, 1866, the City Council of Widensolen decides to replace the organ of the church nie vorgekommen. by accepting the estimate of Claude Ignace Callinet dated from the day before. Claude Ignace Sollte sich nun der Orgelbau unter der Mitwirkung Dritter verändern ? Oder ist dies auf eine Schwäche des bereits Callinet, 63 years old in 1866, had acquired a huge reputation beyond regional boundaries. As betagten Claude Ignace, der nicht mehr um seine Autorität kämpfen wollte, zurückzuführen? Und nicht zuletzt – he had then to his credit dozens of new organs, including several great achievements close to warum erstreckte sich der Bau dieses Instruments über so lange Zeit ? Widensolen, choosing him was a sign of prestige. The estimate of 11 380 francs provided for Das Orgelprojekt, von Schelbaum überarbeitet, wurde 1867 in Colmar genehmigt. Die Fertigstellung erfolgte aber the completion of the work Easter 1868. But history decided otherwise... From 1866 to 1872, the erst 1872 (die mündliche Abnahme fand am 20.05.1872 statt). Inwiefern waren die Anwesenheit Schelbaums und events that gripped the genesis of this instrument are amazing. The community of Widensolen der Krieg von 1870 wirklich verantwortlich für diese Verzögerung in einer Zeit, in der Claude Ignace eine Orgel in hired an architect, Constant Schelbaum to supervise the matter. He fully copied the estimate wenigen Monaten errichten konnte? of Callinet under the title “Projected works written by Mr. C. Schelbaum « . The interference of Allerdings mehr noch als die lange Erbauungszeit ist die Klangästhetik des Instruments von Widensolen von Be- an «expert» in the work of Claude Ignace Callinet and more generally of the dynasty Callinet deutung. Wir haben es mit der letzten von Claude Ignace gebauten Orgel zu tun. Wie Pie Meyer-Siat sehr treffend never happened before. Do we assist to the evolution of the organ building craftmanship with formuliert, handelt es sich um sein musikalisches Testament. Unser Orgelbauer bezeichnet den Klang dieses Ins- the emergence of new players? Is this an act of weakness from Claude Ignace, who was old and truments als sein „Ideal“. Tatsächlich werden wir hier, 1872, mit einem Instrument mit barockem Klangbild konfron- did not want anymore confrontation with the authorities? Finally, why did the building of the ins- tiert! Widensolen als Ideal der post-klassischen französischen Orgel, letztes Werk der Callinets im Elsass, symboli- trument take so long? The construction project written by Schelbaum was registered on October siert ausgezeichnet den Umbruch von 1870 und den Übergang von Callinet zu Rinckenbach. 17, 1867, in Colmar. The organ was not completed until 1872 (the Minutes of expertise are dated Sources 05/20/1872). How the presence of Schelbaum and the War of 1870 were they really responsible inventaire général des orgues d’Alsace, for this slowness, at a time when Claude Ignace could build an organ in a few months? But more archives départementales de Colmar, recherches d’Eric Eisenberg than the duration of construction, the sound aesthetics of the instrument of Widensolen is of Remerciements prime importance. We are facing the last organ built by Claude Ignace. As stated rightly by Pie Pr. Dr. Marie-Bernadette Dufourcet-Hakim (traductions anglaises) Meyer-Siat, it is his musical testament. This instrument is the sound synthesis of what our organ Jean-Christian Guerrier et Marianne Bucher (traductions allemandes) builder considered as his “ideal”. So here we are in 1872 facing a baroque-sounding instrument. Widensolen, last Callinet instrument of Alsace, represents the ideal of theFrench postclassic or- gan , it symbolizes perfectly the break of 1870 and the transition between the Callinet and Orgues & musique sacrée en Alsace the Rinckenbach. H Route des orgues du Pays de Brisach étape n° 9

WOLFGANTZEN église St-Wolfgang Orgellandschaft im Raum Breisach Obersaasheim, St. Gallus orgue Martin Rinckenbach (1888) Orgel von Joseph Callinet (1826) I/P - 14 jeux I/P - 8 Register L’Alsace a une chance : elle a hébergé les plus grandes dynasties d’organiers. Le pays de Brisach peut, ainsi, s’enorgueillir de posséder un patrimoine organistique Martin Rinckenbach (1834-1917), surnommé le Cavaillé-Coll alsacien, succède à ses cou- hors du commun ! sins en 1870, et constitue, à lui seul, la 4e génération de la grande dynastie des Rinckenbach, Orgellandschaft im Raum Breisach facteurs d’orgues d’Ammerschwihr. Héritier, de par ses ancêtres (Valentin Rinckenbach et Martin Bergäntzel), de la tradition allemande, sa formation auprès de Cavaillé-Coll lui permit Obersaasheim, St. Gallus de réaliser une habile synthèse entre les styles romantiques allemands et français. BALTZENHEIM 5 Si les premières générations de la dynastie eurent du mal à s’imposer sur le marché Orgel von Joseph Callinet (1826) URSCHENHEIM 11 Le Rhin alsacien, notamment face aux Callinet et Stiehr, Martin saura, tirer son épingle du jeu. I/P - 8 Register Colmar Devenant l’un des plus grands facteurs alsaciens de la période allemande (1870-1918), 8 WIDENSOLEN il livrera près de 150 instruments neufs sur cette période. Appliquant le premier, de manière systématique, les innovations découvertes en facture d’orgues, il transformera fondamentalement le paysage organistique alsacien. Créateur, si l’on peut dire, de l’orgue romantique alsacien, il sonnera le glas de l’orgue postclassique, en WOLFGANTZEN 9 ouvrant une nouvelle ère, constitutive du 4e parc organistique alsacien. 2 LOGELHEIM C’est ainsi, qu’en 1888, après avoir terminé son chef-d’œuvre de la collégiale de Thann, Martin Rinckenbach s’attèlera à la construction de l’orgue de Wolfgantzen. Il y placera son HETTENSCHLAG 3 opus 17, un petit instrument d’un clavier, d’à peine dix jeux. OBERSAASHEIM 1 A35 Ce dernier fut reçu, selon les sources archivistiques, le 26 décembre 1888 par Witelber- DESSENHEIM 10 GEISWASSER 7 ger et Hamm, deux figures musicales colmariennes de l’époque. Tout comme les Callinet, HEITEREN 6 Martin Rinckenbach, avait parfaitement établi ses modèles sonores. Ainsi, bien que l’orgue soit modeste, il y plaça les jeux lui semblant fondamentaux et permettant d’accompagner Composition, Composition 1986 parfaitement la Sainte Liturgie. Clavier Pédale Outre la réquisition des tuyaux de façade durant la première guerre mondiale, la guerre 39- NAMBSHEIM 4 H54 notes 25 notes 45 entraîna des dommages, réparés par la suite. L’orgue de Wolfgantzen reste ainsi particu- Bourdon 16’ Soubasse 16’ lièrement authentique. Montre 8’ Flûte 8’ Montre 8’ Violoncelle 8’ Salicional 8’ Prestant 4’ – Trombonne 8’ Martin Rinckenbach (1834-1917), auch als „elsässischer Cavaillé-Coll“ bezeichnet, trat 1870 die Nachfolge seiner Flûte majeure 8’ Cousins an und bildet allein die 4. Generation der berühmten Dynastie Rinckenbach, Orgelbauer zu Ammerschwihr. Gambe 8’ Einerseits Erbe der deutschen Tradition durch seine Vorfahren Valentin Rinckenbach und Martin Bergäntzel und Prestant 4’ andererseits seine Ausbildung nach Cavaillé-Coll führten zu einer gelungenen Synthese des deutschen und franzö- Flûte 4’ – Quinte 2 2/3 sischen romantischen Stils. Piccolo harmonique 2’ Während die ersten Generationen der Dynastie Mühe hatten, auf dem elsässischen Markt mitzuhalten, hauptsä- Basson/Hautbois 8’ chlich gegenüber Callinet und Stiehr, wußte Martin sich geschickt aus der Affäre zu ziehen und wurde einer der größten elsässischen Orgelbauer der deutschen Zeit (1870-1918) Er lieferte in diesem Zeitraum an die 150 neue Known as the Alsatian Cavaille-Coll, Martin Rinckenbach (1834-1917) succeeded his cousin Instrumente. Er führte als erster die systematische Anwendung innovativer Elemente im Orgelbau durch und ve- in 1870, and is, in itself, the fourth generation of the great dynasty of the Rinckenbach, organ ränderte damit die elsässische Orgellandschaft grundlegend. Man könnte sagen, als Gründer der romantischen builders of Ammerschwihr. Heir of the German tradition through his ancestors (Martin and Orgel läutete er das Ende des praeromantischen Stils ein und eröffnete damit eine neue Ära, die vierte Blütezeit der Valentin Rinckenbach Bergäntzel) , his training with Cavaillé-Coll allowed him to make a clever elsässischen Orgel. synthesis of the German Romantic and French styles. Erst 1888, nachdem er sein Meisterwerk in der Stiftskirche in Thann fertiggestellt hatte, machte er sich an den Bau If the first generation of the dynasty found it difficult to penetrate the market in Alsace, in front der Orgel von Wolfgantzen. Er stellte sein Opus 17 auf, ein kleines Instrument mit einem Manual und gerade einmal of the Callinet and the Stiehr, Martin skillfully succeeded at the game becoming one of the 10 Registern. Die Abnahme erfolgte, den Archiven nach, am 26. Dezember 1888 durch Witelberger und Hamm, zwei biggest Alsatian organ builders during the German period (1870-1918) and delivered nearly Persönlichkeiten des Colmarer Musiklebens dieser Zeit. Wie auch die Callinets folgte Martin Rinckenbach einem 150 new instruments over the period. genau festgelegten Klangmodell. Daher waren die ihm unverzichtbaren Stimmen für perfekte Liturgiebegleitung He is the first to apply systematically the innovations discovered in organ building and chan- immer vorhanden. ges fundamentally the Alsatian organistic field. Creator, so to speak, of the Romantic organ in Außer der Beschlagnahme der Prospektpfeifen im ersten Weltkrieg fügte auch der Krieg von 1939-45 der Orgel Alsace, it will spell the end of the post-classic organ, opening a new era, constituting the fourth Schäden zu, die später repariert wurden. organistic Alsatian park. Insgesamt befindet sich die Orgel von Wolfgantzen in einem besonders gut erhaltenen Zustand. Thus, in 1888, after completing his masterpiece of the collegiate church of Thann, Martin Rinc- kenbach started the organ of Wolfgantzen. There he put his opus 17, a small instrument with Sources one keyboard and only ten stops. inventaire général des orgues d’Alsace, archives départementales de Colmar, recherches d’Eric Eisenberg This instrument was received, according to archival sources, on December 26, 1888 by Wi- telberger and Hamm, two contemporary musical figures of Colmar. Like the Callinet, Martin Remerciements Pr. Dr. Marie-Bernadette Dufourcet-Hakim (traductions anglaises) Rinckenbach, had fully established his tone models. Thus, although the organ is small, he put Jean-Christian Guerrier et Marianne Bucher (traductions allemandes) the stops that seemed fundamental to him to accompany perfectly the Sacred Liturgy. In addition to the requisitioning of front pipes during the First World War, the 39-45 war led da- mage, that have been repaired later. The organ of Wolfgantzen is thus particularly authentic. Orgues & musique Hsacrée en Alsace Route des orgues du Pays de Brisach étape n° 10

DESSENHEIM église St-Léger orgue Martin et Joseph Rinckenbach (1901) II/P - 21 jeux L’Alsace a une chance : elle a hébergé les plus grandes dynasties d’organiers. Le pays de Brisach peut, ainsi, s’enorgueillir Dessenheim possédait un orgue au 18e siècle. Construit par Joseph Ra- de posséder un patrimoine organistique biny, fondateur de la dynastie des Callinet, ce dernier fut réparé en 1818 par Jeanpierre, facteur d’orgues Lorrain. Lors de la construction de la hors du commun ! nouvelle église, en 1874, il y fut transféré. Mais, en 1892, il fut jugé « ganz miserabel » par les autorités locales. BALTZENHEIM 5 Il fut ainsi décidé, comme dans la plupart des communes alsaciennes URSCHENHEIM 11 Le Rhin de l’époque, de construire un nouvel instrument. Les Callinet n’étant, à Colmar cette époque, plus établis en Alsace, il fut demandé à une autre grande 8 WIDENSOLEN dynastie d’organiers, celle des Rinckenbach, de construire ce nouvel orgue. Inauguré le 22 décembre 1901, il fut réceptionné par l’expert Wiltber- ger, qui le qualifia de « glänzend ausgefallen » (brillamment réussi). WOLFGANTZEN 9 Cet orgue, l’opus 71 de la manufacture Rinckenbach Père & Fils, est le 2 LOGELHEIM 8e construit en traction pneumatique. La composition, tout à fait roman- HETTENSCHLAG 3 tique, traduit la double influence française et allemande, jusque dans A35 OBERSAASHEIM 1 la terminologie employée. Les noms des registres sont, en effet, écrits DESSENHEIM 10 GEISWASSER 7 dans les deux langues, sans distinction. L’instrument de Dessenheim HEITEREN 6 est parfaitement authentique, façade exceptée. Composition, Composition 1986 Dessenheim verfügte bereits im 18. Jahrhundert über eine Orgel. Sie wurde Grand-orgue Récit expressif Pédale H56 notes 56 notes 27 notes von Joseph Rabiny, dem Gründer der Callinet –Dynastie erbaut und 1818 NAMBSHEIM 4 Bourdon 16’ Geigenprincipal 8’ Soubasse 16’ von Jeanpierre, einem Orgelbauer aus Lothringen, repariert. Nach dem Bau Principal 8’ Lieblich gedeckt 8’ Violon 16’ der neuen Kirche 1874 wurde sie wieder übernommen. Gedeckt 8’ Salicional 8’ Octavbass 8’ Flûte majeure 8’ Voix céleste 8’ (1) Bombarde 16’ 1892 allerdings verurteilten sie die Verantwortlichen des Ortes als „ganz Dolce 8’ Flûte harmonique 8’ I/P miserabel“. Also beschloß man, wie seinerzeit in den meisten elsässischen Gambe 8’ Fugara 4’ II/P Octave 4’ Basson/Hautbois 8’ Orten, ein neues Instrument anzuschaffen. Da zu dieser Zeit die Callinets Cornet 5 rgs nicht mehr im Elsass ansässig waren, musste man sich an eine andere Mixture 3 rgs (2’2/3) Trompette 8’ große Orgelbaudynastie wenden, nämlich an die der Rinckenbachs, um II/I (8’, 4’) diese neue Orgel bauen zu lassen. Sie wurde am 22. Dezember 1901 ein- geweiht und vom Sachverständigen Wiltberger abgenommen, der sie als Dessenheim had an organ in the 18th century. Built by Joseph Rabiny, „glänzend ausgefallen“ beurteilte. Diese Orgel, das Opus 71 der Orgelbau- founder of the Callinet dynasty , it was repaired in 1818 by Jeanpierre, an werkstätte Rinckenbach Vater & Sohn, ist die achte, die mit pneumatischer organ builder from Lorraine. During the construction of the new church in Traktur gebaut wurde. 1874, it was transferred. Man erkennt den doppelten französischen und deutschen Einfluss in der But in 1892, it was considered «ganz miserabel» by local authorities. It Disposition, die völlig romantisch ist, bis hin zu den Registerbezeichnungen: has been therefore decided, as in most places in Alsace at the time, to Die Namen der einzelnen Register sind ohne Unterscheidung mal deutsch, build a new instrument. As the Callinet were no more established in Alsace mal französisch angeschrieben. at that time, another great Organbuilders dynasty, that of Rinckenbach, Bis auf die Prospektpfeifen ist die Orgel von Dessenheim vollständig erhalten. was asked to build the new organ. Sources Inaugurated on December 22°, 1901, he was received by the expert Wilt- inventaire général des orgues d’Alsace, berger, who qualified it of «glänzend ausgefallen» (very successful). This archives départementales de Colmar, recherches d’Eric Eisenberg organ, Opus 71 of the Rinckenbach Père & Fils factory, is the eighth built Remerciements Pr. Dr. Marie-Bernadette Dufourcet-Hakim (traductions anglaises) with a pneumatic action. The very romantic specification reflects the dual Jean-Christian Guerrier et Marianne Bucher (traductions allemandes) French and German influence, even in its terminology. In fact, the names Orgues & musique of the registers are written equally in both languages . The instrument of sacrée en Aslace Dessenheim is perfectly authentic, except the front case. H Route des orgues du Pays de Brisach étape n° 11

URSCHENHEIM église St-Georges Orgellandschaft im Raum Breisach Obersaasheim, St. Gallus orgue Martin Orgel von Joseph Callinet (1826) et Joseph Rinckenbach (1904) I/P - 8 Register II/P - 13 jeux L’Alsace a une chance : elle a hébergé les plus grandes dynasties d’organiers. Le pays de Brisach peut, ainsi, s’enorgueillir de posséder un patrimoine organistique Orgellandschaft im Raum Breisach hors du commun ! L’activité de la maison Rinckenbach durant l’époque allemande peut se divi- Obersaasheim, St. Gallus ser en deux périodes. De 1870 à 1899, sortent des ateliers de la manufacture Orgel von Joseph Callinet (1826) BALTZENHEIM 5 les grands instruments mécaniques de Martin. Puis, au tournant du siècle, URSCHENHEIM 11 Le Rhin I/P - 8 Register est adoptée la traction pneumatique, apanage des orgues alsaciens durant Colmar plus d’un demi-siècle. Si Martin continue de collaborer à la construction des 8 WIDENSOLEN nouveaux instruments, son fils Joseph devient le véritable chef de l’atelier, donnant sa propre impulsion créatrice. L’orgue d’Urschenheim est l’opus 83 de nos organiers. Sa composition est l’ar- WOLFGANTZEN 9 chétype même de l’orgue romantique : que des 8’ ! Au son large, souhaitant 2 LOGELHEIM imiter l’orchestre, ces instruments seront malheureusement ou heureuse- ment décriés pour leur timbre sombre, dans la première moitié du 20e siècle HETTENSCHLAG 3 par les chantres de la Réforme Alsacienne de l’Orgue. OBERSAASHEIM 1 A35 A part la réquisition des tuyaux de façade, l’instrument d’Urschenheim est GEISWASSER 7 DESSENHEIM 10 remarquablement authentique. Relevé en 2004, il est un témoin précieux de HEITEREN 6 l’art de la facture d’orgues alsacienne du premier 20e siècle.

Composition, 1986 HNAMBSHEIM 4 Composition Die Aktivität des Hauses Rinckenbach während der deutschen Zeit lässt sich in zwei Abschnitte unterteilen : von 1870 bis 1899 entstehen unter Martin Rincken- Manuel Pédale 54 notes 15 notes bach große mechanische Instrumente ; mit der Jahrhundertwende begann man pneumatische Trakturen herzustellen, Bauart der elsässischen Orgeln während Bourdon 8’ I/P (Permanente) Salicional 8’ mehr als einem halben Jahrhundert. Martin begleitete weiterhin den Bau neuer Montre 4’ Instrumente, während sein Sohn Joseph die Nachfolge als Firmenchef antrat Flûte 4’8’ (1) und eigene kreative Impulse einbrachte. Die Orgel von Urschenheim ist das Opus Nasard 2’2/3 Doublette 2’ 83 unserer Orgelbauer. Ihre Disposition ist das Modell der romantischen Orgel Trompette 8’ schlechthin: nichts als 8’-Register! Diese Instrumente versuchen mit ihrem breiten, vollen Klang das Orchester zu imitieren und sind daher – je nach Zeitgeschmack- beliebt wegen der dunklen Klangfärbung oder verurteilt von den Vorreitern der elsässischen Orgelreform in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. The activity of the Rinckenbach firm during the German era can be divided Außer den fehlenden Prospektpfeifen befindet sich das Instrument von Urschen- into two periods. From 1870 to 1899, the great mechanical instruments heim in einem bemerkenswert authentischen Zustand. 2004 restauriert, ist es ein of Martin go out of the factory workshops . Then, at the turn of the cen- wertvoller Zeitzeuge der elsässischen Orgelbaukunst des beginnenden 20. Jah- tury, the pneumatic action was adopted, typical in Alsace for more than rhunderts. half a century. If Martin continues to work in the construction of new ins- truments, his son Joseph became the real leader of the workshop, giving his own creative impulse. The organ of Urschenheim is the Opus 83 of these organ builders. Its spe- Sources inventaire général des orgues d’Alsace, cification is the very archetype of the romantic organ: only 8 ‘! Of a wide archives départementales de Colmar, recherches d’Eric Eisenberg sound, conceived to imitate the orchestra, these instruments are fortu- Remerciements nately or unfortunately maligned for their dark tone in the first half of the Pr. Dr. Marie-Bernadette Dufourcet-Hakim (traductions anglaises) 20th century by the defenders of the Organ Alsatian Reform . Jean-Christian Guerrier et Marianne Bucher (traductions allemandes) Apart from the requisition of front pipes, the instrument of Urschenheim is remarkably authentic. Revised in 2004, it is a valuable witness of the Orgues & musique Asatian organ building art in the early 20th century. sacrée en Alsace H