<<

L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas

D 415 DE PART ET D’AUTRE DU RHIN DE BRISACH À BREISACH Ihringen

BL Zu beiden Seiten des Rheins, von Breisach nachBiesheim Brisach Either side of the , from Breisach to Brisach L 104 38,5 km - 81 m Van Breisach naar Brisach, de Rijn du Rhöne au Rhin van beide kanten

780 anal Ganal D 29 D 468 L 114

D 201 D 45 D 1 Breisach am Rhein

L 134

Logelheim Hochstetten Neuf-Brisach Gr r and Canal d’Alsace D 13 Gündlingen

K 4979 Sainte-Croix-

L’Ill en-Plaine

Weckolsheim

D 52 D 1 bis Le

D 2 R D 1.III hin / Rhein

Niederhergheim Niederrim B 31

A 35 D 8.1 Oberrimsing Vauban Ganal

Heiteren

Oberhergheim Grezhausen

D 468

Biltzheim

Réserve naturelle de la forêt du Hardtwald

Niederentzen

and Canal d’Alsace r Gr

Oberentzen D 13 D 8 L 134

Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction Feldkirch of trail / Rijrichting Hartheim Route / Straße / Road / Verharde weg D 18bis Voie à circulation restreinte / Straße mit K 4935 eingeschränktemD 2 Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer 'Ill L Parcours cyclables en site propre/ Radweg im A 5 K 4938 Gelände / Separate cycle track / Fietspad D 3 Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Bremgarten Cycle lanes / FietsstrooD 3bis EuroVelo 5 + Véloroute du vignoble d’Alsace D 52 0 500 m Départ du circuit / Start der Tour / Start of K 4983 du Rhöne au Rhin Centrale trail / Vertrekpunt nucléaire anal de Fessenheim Ganal

D 3bisVI K 4940

LONDRES (UK) SAARBRUCKEN (DE) Faible dénivelé / Wenig Höhenunterschied / PFALZ Low height difference / Weinig hoogtemeters

m

StrasbourgBAS-RHIN 209 209 BADEN-BADEN 220 188 LORRAINE SCHWARZWALD (D) 160 100 km Fessenheim 0 5 10 15 20 25 30 35 Fessenheim Breisach am Rhein Fessenheim Fribourg (DE) HAUT-RHIN

BASEL (CH) BRINDISI (IT)

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/8 DE PART ET D’AUTRE DU RHIN DE BRISACH À BREISACH BL Zu beiden Seiten des Rheins, von Breisach nach Brisach Either side of the Rhine, from Breisach to Brisach 780 Van Breisach naar Brisach, de Rijn van beide kanten

Ce parcours allie la richesse du patrimoine historique à l’histoire de l’énergie This itinerary combines a rich historical heritage with the story of electrical energy électrique issue notamment du Rhin, véritable trait d’union du circuit. generated by the Rhine - which is the overriding theme of the circuit. Depuis Fessenheim, patrie de Victor Schœlcher - fervent défenseur de la lutte contre Starting from Fessenheim, the hometown of Victor Schœlcher who was a fervent l’esclavage et engagé pour l’avancée des droits de l’Homme, parcourez des chemins de antislavery campaigner and defender of human rights, you cycle through country campagne qui relient les petites communes situées le long du Rhin. Passez à proximité lanes linking together the small villages located along the Rhine. The ride takes you de Neuf-Brisach, cité du Roi Soleil et chef d’œuvre de Vauban à l’architecture octogonale close to Neuf-Brisach, commissioned by the Sun King and a masterpiece of Vauban, unique, classée au patrimoine mondial de l’UNESCO. Puis traversez le Rhin devant un with its unique octagonal architecture, listed as a World Heritage Site by UNESCO. You premier ouvrage hydroélectrique pour découvrir Breisach dont la Collégiale romane then cross the Rhine over a hydroelectric dam to explore Breisach where St. Étienne’s Saint-Étienne abrite une riche ornementation intérieure. Redescendez le long du Rhin Romanesque Collegiate Church reveals its rich interior decor. Continuing along the partie allemande pour retrouver votre point de départ en passant par un second German side of the Rhine, you return to your starting point via a second hydroelectric ouvrage hydroélectrique, vous pourrez visiter à proximité La Maison de l’énergie-EDF. dam, where you can visit the nearby EDF Energy Museum.

Die Tour steht im Zeichen sowohl des historischen Kulturerbes als auch der Deze tocht combineert het rijke historische erfgoed met de geschiedenis van de Geschichte der Stromerzeugung aus der Kraft des Rheins, der das Bindeglied zwischen elektrische energie, opgewekt door het water van de Rijn, de rode draad van het circuit. beiden Aspekten bildet. Vanaf Fessenheim, geboortestad van Victor Schoelcher - voorvechter van de afschaffing Sie starten in Fessenheim, wo die Familie Victor Schœlchers herstammt, der sich für van de slavernij en actief in de uitwerking van de Mensenrechten, rijdt u over landwegen die Abschaffung der Sklaverei und für die Menschenrechte einsetzte, und radeln auf door de dorpjes langs de Rijn. U fietst langs Neuf-Brisach, een in opdracht van de Feldwegen, die die kleinen Ortschaften am Rhein miteinander verbinden. Sie fahren Zonnekoning gebouwde stad - meesterwerk van militair architect Vauban. Dit unieke an Neuf-Brisach vorüber, der Stadt des Sonnenkönigs, die mit ihrer achteckigen Anlage achthoekige stadje staat op de werelderfgoedlijst van de UNESCO. U steekt bij de ein herausragendes Meisterwerk Vaubans darstellt und zum UNESCO-Weltkulturerbe eerste waterkrachtcentrale de Rijn over naar Breisach. De romaanse collegiale kerk zählt. Anschließend überqueren Sie vor dem ersten Wasserkraftwerk den Rhein, St. Stephan heeft een prachtig geornamenteerd interieur. Vervolgens fietst u over de um nach Breisach zu gelangen, wo Sie das Stephansmünster mit seiner reichen Duitse Rijnoever naar een tweede waterkrachtcentrale, waar u het Energiehuis EDF kunt Innenausstattung erwartet. Auf deutscher Seite fahren Sie rheinabwärts an einem bezichtigen alvorens terug te keren naar het vertrekpunt. weiteren Wasserkraftwerk vorbei, wo Sie das nahe gelegene EDF-Haus der Energien besuchen können, und zurück zu Ihrem Ausgangspunkt

LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE

Localités Orte / Towns / Gemeentes •

Fessenheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Balgau Nambsheim ◆ ◆ ◆ Obersaasheim ◆ Algolsheim ◆ ◆ Neuf-Brisach ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Vogelgrun ◆ ◆ ◆ ◆ Breisach am Rhein (D) ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆

Localités Orte / Towns / Gemeentes Fessenheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Balgau ◆ ◆ ◆ Nambsheim ◆ Heiteren ◆ ◆ Obersaasheim Algolsheim Neuf-Brisach ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Vogelgrun ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Breisach am Rhein (D) ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ © M. SCHEMEL

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/8 DE PART ET D’AUTRE DU RHIN DE BRISACH À BREISACH BL Zu beiden Seiten des Rheins, von Breisach nach Brisach Either side of the Rhine, from Breisach to Brisach 780 Van Breisach naar Brisach, de Rijn van beide kanten

LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE

Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période Tronçon dangereux sur la boucle (flux automobile important) / Bicycle repairs / Fietsenmaker d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, Gefährlicher Abschnitt in der Wegschleife (viel Autoverkehr) / L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, Dangerous section on the loop (heavy traffic flow) / Gevaarlijk stuk op het L=leisure, opening season) / Camping traject (veel verkeer) Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur Aire de service pour camping-car / Gemischter Stellplatz für Camping/ Musée / Museum Cars (Service und Parkplatz) / Mixed campsite for campers-dormobiles Réparation et location de bicyclettes / Fahrrad Reparatur und (services + parking area) / Camperplaats (service- en parkeerplaatsen) Vermietung / Bicycle repairs and hire / Fietsenmaker en Fietsenverhuur Aire de stationnement pour camping-car / Wohnmobil Parkplatz / Site patrimonial remarquable / Sehenswerte Kulturstätte / Campers-dormobiles parking area / Camperplaatsparkeerplaatsen Remarkable heritage site / Opmerkelijk erfgoed VAE / e-Bike Vermietung / e-bike hire/ Elektrische fietsen huren Restaurant Châteaux et fortifications / Burg - Befestigungsanlagen / Castle -Fortification / Kasteel - Vestingwerk

Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Point de vue / Aussichtpunkt / Viewpoint / Uitzicht Cash dispenser / Geldautomaat Commerces alimentaires / Lebensmittel / Food shop / Lebensmittelgeschäft Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station • Salon de thé / Bistro-Cafe / Artisanat local / Lokal Handwerk / Bistro-café / Café Local craft / Plaatselijke ambachten Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel- restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Réserve naturelle / Naturschutzgebiet / Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, Tourist office / VVV Nature reserve / Natuurreservaat *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official Site naturel ou archéologique remarquable / Sehenswerte classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling Toilettes publiques / Öffentliche Toiletten / Public restroom / Openbare toiletten Naturlandschaft oder archäologische Stätte / Remarkable natural or archaeological site / Opmerkelijk natuurgebied of vindplaats Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Labeled Bed and Breakfast / B&B Aire de pique-nique / Picknickplätze / Piscine et lieux de baignade / Swimming pool Indoor swimming pool / Picnic area / Picknickplaatsen Schwimmbad Hallenbad / Buitenbad Binnenbad Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) / Beherbergungs­vereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte usw.) Point d’eau / Badeplätze / Patrimoine Mondial de l’Unesco / Weltkulturerbe der UNESCO / (lits=Bettenanzahl) / Hostel-type accomodation (youth hostel, hikers' Bathing / Zwemmen toegestaan UNESCO world heritage / werelderfgoed van de UNESCO hostels, etc.) (lits=no. of beds) / Groepsaccommodatie

OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE ■■BREISACH AM RHEIN (D) Hotel-restaurant Bären HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO Kaiserstühler Hof Kupfertorplatz 7 (+KITS DE RÉPARATION) +49 7667-281 Hotel mit Fahrradgarage Richard-Müller-Str. 2 (Werkzeuge für kleine +49 7667 83060 www.hotel-baren-breisach.com Reparaturen) www.kaiserstuehler-hof.de Hotel with bicycle shed (Tools for small repairs) Hotel Stadt Breisach CAMPINGS CLASSÉS TOURISME Hotel met fietsenstalling Münsterbergstraße 23 (Reparatiekit) Campingplätze Einstufung +49 7667 8380 Tourismus www.hotelstadtbreisach.de Campsite classif tourism ■■FESSENHEIM Kapuzinergarten*** Camping Hôtel Restaurant Chez Valérie Kapuzinergasse 26 34 rue de la Libération +49 7667 93000 ■ + 33 (0)3 89 48 61 56 http://kapuzinergarten.de/ ■NEUF-BRISACH www.hotel-restaurant-chez- Gasthof Löwen Camping Vauban valerie.fr Bundesstraße 17 Porte de Bâle – Route D468 + 33 (0)3 89 72 54 25 ■■NEUF-BRISACH +49 7664 2496 www.gasthof-loewen- www.camping-vauban.fr Hôtel***- Restaurant oberrimsingen.de ■ Aux deux Roses ■BREISACH (D) 11 rue de Strasbourg Zum Hirschen Gasthaus Campingplatz Münsterblick + 33 (0)3 89 72 56 03 Bundesstrasse 32 Hochstetters-traße 11 www.alsace2roses.fr +49 7664 2515 +49 7667/9393-0 www.gasthaus-hirschen- www.breisach.de ■■VOGELGRUN oberrimsingen.de ■ Hôtel - Restaurant Sport/Jugend-herberge ■ « Le Caballin » Breisach Camping L’Ile du Rhin - Tohapi Ile du Rhin Rheinuferstraße 12 + 33 (0)4 30 05 15 28 + 33 (0)3 89 72 56 56 +49 7667 76 65 www.tohapi.fr www.hotellecaballin.com http://breisach.jugendherberge- www.campingiledurhin.com bw.de © Breisach am Rhein © Breisach

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 3/8 DE PART ET D’AUTRE DU RHIN DE BRISACH À BREISACH BL Zu beiden Seiten des Rheins, von Breisach nach Brisach Either side of the Rhine, from Breisach to Brisach 780 Van Breisach naar Brisach, de Rijn van beide kanten

OÙ MANGER ? / WO ESSEN? / WHERE TO EAT? / UIT ETEN? ■■FESSENHEIM ■■NEUF-BRISACH ■■VOGELGRUN Kaiserstuhler Hof Poldi’s Chez Valérie Winstub Aux deux roses Le Ranch de l’île du Rhin Richard-Muller-Strasse 2 Friedhofstr. 4 34 rue Libération 11 rue de Strasbourg Ile du Rhin +49 7667 83060 +49 7664 1226 +33 (0)3 89 48 61 56 +33 (0)3 89 72 56 03 +33 (0)3 89 72 56 56 www.kaiserstuehler-hof.de Restaurant Kläsle Gastronomie www.hotel-restaurant-chez- www.alsace2roses.com www.hotellecaballin.com Kapuzinergarten am Rhein valerie.fr Les Remparts Kapuzinergasse 26 Hafenstrasse 11 ■■BREISACH-AM-RHEIN (D) +49 7667 9300-0 +49 76671023 ■■HEITEREN 9 rue de l’hôtel de Ville +33 (0)3 89 34 05 83 Elsasser Hof http://kapuzinergarten.de Schlüssel La broche d’argent Gutgesellenplatz 6 La Bonne tourte Museumsstuble Neutorstraße 17 Rue Thierhust +49 7667 6339 Rheintorplatz 1 +49 7667 402 +33 (0)9 86 48 26 10 16 rue de Bâle +33 (0)3 89 72 85 62 Rheinblick +49 7664 4026605 Hotel-restaurant Bären ■■VOLGELSHEIM Rheinuferstraße 2 Rheinpromenade Kupfertorplatz 7 La Lunate Pizzeria +49 7667 7172 La Boîte à sel 2 rue d’Angoulême Rheinuferstr. 10 +49 7667-281 11 rue du Rhin +33 (0)3 89 22 14 63 Humpen +49 7667 904885 www.hotel-baren-breisach.com +33 (0)3 89 72 56 30 Neutorstr. 20 www.restaurant-am-rhein.de www.laboiteasel.net +49 7667 9113 820

SERVICES PAR COMMUNES / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE

+33 (0)6 64 11 87 28 ■ RÉPARATEURS DE VÉLOS TOILETTES PUBLIQUES ■VOGELGRUN AIRES DE PIQUE-NIQUE Fahrrad-Reparatur Öffentliche Toiletten Ile du Rhin Picknickplätze Bicycle repairs Public washrooms Picnic area Fietsenmake Openbare toiletten ■■BREISACH-AM-RHEIN (D) Picknickplaatsen Marktplatz ■■BREISACH-AM-RHEIN ■■FESSENHEIM Heinrich-Ulmann Platz ■■BREISACH-AM-RHEIN Fahrräder Schweitzer Rue de la Libération Rheinufferstraße Neuorstr. 31 Weinfestgelende +49 7667/7601 ■■BALGAU www.schweizer-breisach.de Place du Curé Didierjean ■■FESSENHEIM Harald Sütterlin ■■NEUF-BRISACH Ile du Rhin Im Gelbstein 19 +49 7667 6399 Rue de l’Arsenal Place de la Mairie

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?

■■FESSENHEIM In een expositieruimte van 700 m² geeft het Maison des Energies EDF / EDF-Haus der Energiehuis bezoekers de gelegenheid om meer Energien / EDF Energy Museum / Energiehuis te weten te komen over diverse vormen van EDF energie en wordt aan de jeugd het fenomeen Route du Rhin RD 52 elektriciteit uitgelegd. +33 (0)3 89 83 51 23 Centrale hydroélectrique de www.maisondesenergiesedf.com Fessenheim / Wasserkraftwerk Grâce à ses 700 m2 d’espace d’exposition, Fessenheim / Fessenheim Hydroelectric la Maison des énergies permet aux visiteurs Power Station / Waterkrachtcentrale de se familiariser avec les énergies et d’éveiller Fessenheim la curiosité des plus jeunes pour l’électricité. C’est la plus puissante de la chaîne des Auf 700 m² Ausstellungsfläche werden die 10 centrales hydrauliques du Rhin, grâce à Besucher an das Thema Energie herangeführt presque 16 m de chute. und das Interesse auch der kleinen Besucher für Mit einer Fallhöhe von 16 m ist dies das das Thema geweckt. leistungsstärkste Wasserkraftwerk am Rhein. With its exhibition area covering 700 m2, This is the most powerful in the chain of the Energy Museum tells visitors all about 10 hydroelectric power stations along the different forms of energy and excites Rhine, with a waterfall measuring almost

© Tourisme Pays Rhin Brisach Pays Tourisme © children’s curiosity in electricity. 16 m.

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 4/8 DE PART ET D’AUTRE DU RHIN DE BRISACH À BREISACH BL Zu beiden Seiten des Rheins, von Breisach nach Brisach Either side of the Rhine, from Breisach to Brisach 780 Van Breisach naar Brisach, de Rijn van beide kanten

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?

Een van de grootste waterkrachtcentrales Orgue Callinet / Callinet Orgel / Callinet Chapelle Notre Dame de Thierhurst et ■■ALGOLSHEIM in de keten van 10 centrales op de Rijn, met een Organ / Callinet Orgel Notre-Dame-des-Douleurs / Our Lady’s Rhinor Palace Bowling storthoogte van bijna 16 meter. Chapel of Thierhurst and Our-Lady-in- ■■HEITEREN Cité des loisirs Vitabox Espace Muséographique Victor Sorrow / Kapel Notre-Dame van Thierhurst en Route de Volgelsheim Schœlcher / Museum Victor Schœlcher / Réserve naturelle régionale du Notre-Dame-des-Douleurs +33 (0)3 89 22 98 71 Victor Schœlcher Museum / Victor Hartwald : Forêt Méquillet / Regionales Chemin rural Schmittenweg-Thierhurst / www.rhinorpalace.fr Naturschutzgebiet Hartwald: Forêt Méquillet / Schoelchermuseum Landstraße Schmittenweg-Thierhurst / 8 pistes de bowling Brunswick dernière Hartwald Regional Nature Reserve: Méquillet Schmittenweg-Thierhurst country path / 21 rue de la Libération génération, 3 billards américains, 1 bar Forest / Regionaal natuurreservaat van Landweg Schmittenweg-Thierhurst +33 (0)3 89 48 61 02 lounge de 80 places assises avec bar et www.fessenheim.fr/vie-communale/ Hartwald: bos Méquillet. www.reserves-naturelles.org Pèlerinage de Notre Dame de Maria- petite restauration. services-communaux/victor-schoelcher- Thierhurst : véritable havre de paix et de 8 Brunswick-Bowlingbahnen der neuesten son-oeuvre Cet ancien domaine de la famille détente dans l’immense forêt de maïs de la Generation, 3 Poolbillard-Tische, 1 Lounge-Bar Méquillet légué au Consistoire protestant Hardt. Ce lieu marial ayant pour patronne Son œuvre. Victor Schœlcher, fervent mit 80 Sitzplätzen mit Bar und Snackangebot. défenseur de la lutte contre l’esclavage fait partie de l’histoire du village. C’est une Notre Dame des 7 douleurs est connu bien et engagé pour l’avancée des droits de forêt exceptionnelle avec des clairières qui au-delà de nos frontières. 8 state-of-the-art Brunswick 10-pin l’Homme, a son musée implanté dans sa favorisent le développement d’espèces bowling alleys, 3 pool tables, 1 lounge bar rares. Des scientifiques européens viennent Die Wallfahrtskapelle Unsere Lieben Frau ville natale. Dès les premiers instants, grâce à von Maria-Thierhurst ist ein Ort des Friedens seating 80 serving snacks. une scénographie élaborée, vous voyagerez y observer l’adonis, première fleur du 8 ultramoderne Brunswick-bowlingbanen, printemps, ou la fraxinelle, le « buisson und der Ruhe in dem riesigen Maisanbaugebiet avec Victor Schœlcher des totems extérieurs der Hardt. Diese Marienkapelle, deren 3 pooltafels, 1 lounge-bar met 80 zitplaatsen ardent ». Les sentiers de découverte jusqu’aux supports numériques tactiles Schutzpatronin Unsere Liebe Frau von den (bar en snacks). aménagés par l’ONF permettent la à l’intérieur. Le circuit scénographique se Sieben Schmerzen ist, ist weit über unsere découverte des essences indigènes. compose de plus de cent cinquante visuels, Grenzen hinaus bekannt. ■■NEUF-BRISACH d’œuvres originales (livres, manuscrits, Dieses ehemalige Anwesen der Familie The pilgrimage of Our Lady of Maria- Citadelle Vauban / Festungstadt Vauban / Méquillet, das dem protestantischen journaux), d’objets d’époques. Thierhurst: a true haven of peace and Vauban’s Fortifications / Vauban-stad Konsistorium vermacht wurde, ist Teil der Die Arbeit Victor Schœlchers. Dem relaxation in the immense maize forest of La Neuf-Brisach, une halte stratégique près Dorfgeschichte. Dieser außergewöhnliche engagierten Verfechter der Abschaffung der Hardt. With its patron saint, Our Lady of the du Rhin, construite en 1699 par Vauban Wald bietet auf seinen Lichtungen Sklaverei und der Menschenrechte Victor 7 Sorrows, this Marian shrine is well-known sur ordre de Louis XIV pour la sécurité hervorragende Bedingungen für die Schœlcher hat die Gemeinde Fessenheim, beyond our borders. de l’Alsace. La Place Forte est un site Entwicklung seltener Arten. Europäische aus der die Familie Schœlcher stammt, ein unique en Europe. Dernière ville fortifiée Wissenschaftler können hier das Frühlings- Bedevaartsplaats Onze Lieve Vrouwe Museum gewidmet. Dank der ausgefeilten construite par Vauban, elle offre une vision Adonisröschen oder den Diptam beobachten, Maria-Thierhurst: een uitzonderlijk vredige Museumsszenografie, angefangen bei den remarquable du système de défense le plus der auch „Brennender Busch“ genannt wird. en ontspannende plek in het enorme bos Totems im Außenbereich bis hin zu den taktilen accompli du 17e siècle. Une visite à pied des Auf den vom französischen Forstamt ONF van de Hardt. Deze Mariaplaats heeft als digitalen Medien im Innenbereich, tauchen Sie fortifications s’impose pour apprécier ce angelegten Lehrpfaden können Spaziergänger beschermheilige Notre-Dame des 7 Douleurs vom ersten Augenblick an in die Welt Victor patrimoine architectural avec ses remparts einheimische Arten entdecken. en geniet bekendheid tot over de landsgrens. Schœlchers ein.Die Ausstellung umfasst mehr et ses tours bastionnées toujours intacts. Église Saint-Jacques-le-Majeur / Kirche Saint- als 150 Abbildungen, Originaldokumente This estate formerly belonging to the À Neuf-Brisach, le visiteur est invité à Jacques-le-Majeur / Church Saint-Jacques-le- (Bücher, Handschriften, Zeitungen) und Méquillet family was bequeathed to the imaginer ce gigantesque chantier mené à Majeur / Kerk Saint-Jacques-le-Majeur zeitgenössische Objekte.His life and work. Protestant Presbytery and is part of the dos d’hommes et de mulets. En cheminant Victor Schœlcher was a fervent village’s history. It has an exceptional forest Orgue Herbuté classé monument entre tenailles et contre-gardes, il se trouve campaigner against slavery and defender with glades fostering the development of historique / Denkmalgeschützte Herbuté du même coup intéressé par la stratégie de of human rights. The museum is located in rare species. European scientists come to Orgel / Herbuté Organ listed as a défense et d’attaque de la place. En 2008, la his hometown. From the outset, you will observe the adonis, the first flower of spring, Historical Monument / Herbuté Orgel op valeur universelle exceptionnelle du génie set off on a journey with Victor Schœlcher and fraxinella, or “burning bush”. Discovery monumentenlijst de Vauban a été reconnue par l’UNESCO. trails laid out by the French forestry based on a sophisticated scenography - ■■OBERSAASHEIM Neuf-Brisach fait partie des 12 sites inscrits from totems outside to tactile digital media commission allow visitors to seek out the sur la liste du patrimoine mondial. La Place inside.The scenographic circuit is made up indigenous species. Église Saint-Gall / Kirche Saint-Gall / Chruch Forte alsacienne a été choisie pour sa of more than 150 visual aids, original works Dit oude landgoed van de familie Méquillet, Saint-Gall / Kerk Saint-Gall typologie de site de plaine, ainsi que pour la (books, manuscripts and journals) and nagelaten aan de protestantse kerkenraad, Rue du Maréchal-Leclerc représentation de son système de défense period artefacts. is een belangrijk stukje geschiedenis van het Orgue Callinet / Callinet Orgel / Callinet très abouti, dont la construction en étoile est Zijn werk. Het museum dat gewijd is dorp. Het heeft een prachtig bos met open Organ / Callinet Orgel bien visible vue du ciel. aan Victor Schoelcher, voorvechter van de plekken waar zeldzame plantensoorten goed afschaffing van de slavernij en actief in de gedijen. Europese wetenschappers komen uitwerking van de Mensenrechten, staat er om de voorjaarsadonis en het essenkruid in zijn geboortestad. Zodra u binnenstapt, - de ‘vuurwerkplant’ - te observeren. Het wordt u al meegenomen op de reis van Franse staatsbosbeheer heeft paden uitgezet Victor Schoelcher dankzij zuilen buiten en met informatie over inheemse planten- en digitale aanraakpanelen binnen. De degelijk bomensoorten. uitgewerkte museuminrichting bevat meer Le sentier botanique du Hardtwald / dan 150 displays, originele werken (boeken, Der Botanische Hardtwald-Lehrpfad / The manuscripten, kranten) en voorwerpen uit botanical trail of the Hardtwald zijn tijd. Ce sentier du Hardtwald met en ■■BALGAU lumière la diversité des espèces d’arbres et d’arbustes typiques de la Hardt. Église Saint-Nicolas / Kirche Saint-Nicolas / Church Saint-Nicolas / Kerk Saint-Nicolas Der Hardtwald-Lehrpfad zeigt die Vielzahl Rue de Nambsheim der typischen Baum- und Gebüscharten der Hardt. Orgue Rinckenbach / Rinckenbach Orgel / Rinckenbach Organ / Rinckenbach Orgel The botanical trail shows you the diversity of typical trees and shrubs. ■■NAMBSHEIM Het pad van de Hardtwald zet de diversiteit Église Saint-Etienne / Kirche Saint-Etienne / van boom- en struikvariëteiten die in de Hardt

Church Saint-Etienne / Kerk Saint-Etienne groeien in de schijnwerpers. des orgues © Route

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 5/8 DE PART ET D’AUTRE DU RHIN DE BRISACH À BREISACH BL Zu beiden Seiten des Rheins, von Breisach nach Brisach Either side of the Rhine, from Breisach to Brisach 780 Van Breisach naar Brisach, de Rijn van beide kanten

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?

Als strategisch wichtiger Ort in der Elzas is gekozen omdat het een typische Mausa Vauban (Musée d’art urbain et Île du Rhin / Rheininsel / Rhine islets / Nähe des Rheins wurde Neuf-Brisach 1699 laagvlaktevesting is en vanwege de zeer de street art) / Mausa Vauban Street art Eilanden op de Rijn zur Sicherung des Elsass von Vauban auf geslaagde vertegenwoordiging van het austellung / Mausa Vauban Exposition street Les îles du Rhin, entre le Grand Canal Anordnung des Sonnenkönigs Ludwig XIV. verdedigingssysteem: de stervormige aanleg is art / MAUSA Museum voor Stadskunst en d’Alsace et le fleuve, sont des lieux erbaut. Die Festung ist einzigartig in Europa. vanuit de lucht duidelijk te zien. Street Art exceptionnels d’hivernage pour les oiseaux Als Letzte der Festungstädte, die Vauban Musée Vauban / Vauban Museum / Vauban Place de la porte de Belfort d’eau avec plus de 60 000 individus errichtete, gibt sie einen sehr guten Eindruck Museum / Vauban Museum https://mausa.fr en janvier comme le canard colvert, le des höchstentwickelten Verteidigungssystems 7 place de Belfort Au frais, à l’intérieur des remparts de la canard chipeau, le fuligule morillon et des 17. Jahrhunderts. Eine Besichtigung der +33 (0)3 89 72 03 93 citadelle Vauban de Neuf-Brisach, et sur les l’aigrette. Des mesures d’aménagement Festungsanlage zu Fuss bietet sich an, um Découvrez l’histoire et l’architecture murs du MAUSA Vauban, ce ne sont pas plus respectueuses de la nature tendent dieses Baudenkmals zu erfassen mit seinen moins de 1 200 m2 qu’ont investi des artistes à diminuer les pollutions industrielles Bollwerken und bastionierten Türmen, die de la place forte de Neuf-Brisach, ultime création de Sébastien Le Prestre, marquis de de renommée internationale. Au programme, et urbaines. Le rétablissement de la intakt wie damals dastehen. Der Besucher venez découvrir le portrait de Vauban réalisé continuité sur le Rhin avec la création de ist in Neuf-Brisach aufgefordert, sich die Vauban, l’ingénieur militaire le plus célèbre du roi Louis XIV qui lui confia en particulier par le pochoiriste des grands hommes du passes à poissons participe au retour du riesige Baustelle vorzustellen, betrie-ben Panthéon C215, les fresques de Seth le globe- saumon atlantique. Le fleuve et les îles du auf dem Rücken der Männer und Maultiere. la protection des frontières du nord-est de la . C’est le roi lui-même qui choisit le painter, les grands corps blancs de Jérôme Rhin invitent à des activités multiples et Bei der Wanderung zwischen Zangen und Mesnager, l’enfant de Colmar, les installations variées : randonnées pédestres, itinéraires plan octogonal de la forteresse. Le musée Kontergarden stellt sich das Interesse ein für immersives de Denis Meyers et Levalet, le cyclables le long du Rhin ou encore des est situé la porte de Belfort. Un plan en die Strategie von Verteidigung und Attacke Lascaux du graffeur de métro Nasty, la Marilyn loisirs nautiques comme la pêche, la voile, relief de la ville, avec commentaire audio et der Festung. Die ausserordentliche, weltweite Monroe de Pure Evil, les photographies XXL de l’aviron ou les croisières sur le Rhin. Enfin, animation lumineuse, explique l’architecture Bedeutung des Genies Vauban wurde 2008 Joseph Ford et la chapelle de Guy Denning... au cours d’une promenade le long du et la construction de la forteresse. Le von der Unesco anerkannt. Neuf-Brisach ist Rhin, vous aurez peut-être la chance de musée contient des plans de la forteresse In den kühlen, innerhalb der Stadtmauern einer der 12 auf der Liste des Weltkulturerbes der Vauban-Zitadelle von Neuf-Brisach und rencontrer, Adrien Vonarb, l’un des derniers aufgeführten Standorte. Die elsässische et des documents sur les techniques de pêcheurs professionnels du Rhin en train de construction. Vous pouvez également voir an den Mauern des MAUSA-Vauban haben Festung wurde als typische Flachland-Festung 2 lever ses filets. une réplique du buste de Vauban. nicht weniger als 1.200 m Künstler von ausgewählt, weil sie eine sehr hochentwickelte internationalem Rang investiert. Entdecken Die Rheininseln zwischen dem Verteidigungsanlage zeigt, die vom Himmel Das Museum befindet sich im Sie auf dem Programm das Porträt von Rheinseitenkanal und dem Hauptstrom sind aus besonders gut zu sehen ist. Untergeschoss des Belforter Tors und wurde Vauban, das die Schablone der großen wichtige Überwinterungsorte für mehr als Neuf-Brisach, a strategic stopping-place 1957 durch den Kommandeur des 42. R.I. Männer des Pantheon C215, die Fresken des 60.000 Vögel (Januar), darunter Stockenten, close to the Rhine, was built in 1699 by (Infanterie Regiments) als Platzkommandant, Weltmalers Seth, die großen weißen Körper Tafelenten, Reiherenten und Seidenreiher. Vauban on Louis XIV’s orders to ensure the eingeweiht. Zahlreiche Ausstellungstücke von Jérôme Mesnager, das Kind von Colmar, Mit Maßnahmen zur naturnahen Gestaltung security of Alsace. The fortress is a unique belegen die Geschichte der Stadt, von ihrer die eindringlichen Installationen von Denis soll die Belastung durch industrielle und site in Europe. It was Vauban’s last fortified Entstehung bis zum heutigen Tag. Ein Meyers und Levalet, der Lascaux des U-Bahn- städtische Schadstoffe verringert werden. town, and it offers a remarkable view of the Reliefplan der Stadt, mit Tonkommentar und Graffitikünstlers Nasty, die Marilyn Monroe von Die Wiederherstellung der Durchgängigkeit most accomplished defence system of the Lichtanimation, erklärt die Architektur und den Pure Evil, die XXL-Fotografien von Joseph Ford im Rhein durch die Anlage von Fischtreppen 17th century. If you really want to appreciate Bau der Festung. Der Reliefplan ist eine genaue und die Kapelle von Guy Denning... trägt zur Rückkehr des Atlantischen Lachses this architectural site, with its ramparts and Nachbildung des im „Musée des Invalides“ bei. Der Rhein und die Rheininseln laden zu in Paris hinterlegten Originalplans. Im In the fresh, inside the ramparts of the its bastions still intact, take a walk around Vauban citadel of Neuf-Brisach, and on the vielfältigen Aktivitäten ein, beispielsweise the fortifications. Neuf-Brisach gives the Museum sind sowohl Festungspläne als auch Wanderungen und Radtouren entlang des Dokumente über die Bautechniken ausgestellt: walls of the MAUSA Vauban, it is not less visitor the opportunity to imagine how a 2 Rheins oder Freizeitbeschäftigungen am Pläne der Stadt, der vier Tore, des Zeughauses, than 1,200 m that have invested artists giant project arose on the backs of men and of international renown.On the program, Wasser wie Angeln, Segeln, Rudern und mules. As you walk between tenailles and der Kasernen und der Kirche. Ausserdem Schiffsausflüge. Mit etwas Glück kann es sein, sind zu sehen : eine Nachbildung der Büste discover the portrait of Vauban realized by counterguards, your attention will also turn the stencil of the great men of the Pantheon dass Sie bei einem Spaziergang am Rhein towards the defensive and attack strategy Vauban’s durch Coysevox, diverse Gemälde mit Adrien Vonarb begegnen, einem der letzten dem Baumeister und der Stadtgouverneure, C215, the frescoes of Seth the globe-painter, of the place. In 2008, Vauban’s universal and the great white bodies of Jérôme Mesnager, Berufsfischer am Rhein, während er gerade outstanding genius was recognized by the Dokumente, Bilder zur Belagerung von 1870 seine Netze einholt. und dem Zweiten Weltkrieg. the child of Colmar, the immersive UNESCO. Neuf-Brisach is now one of the installations of Denis Meyers and Levalet, the The Rhine islets, located between the 12 sites inscribed on the World Heritage Set up in 1957, the Vauban Museum Lascaux of the subway graffiti artist Nasty, Alsace Grand Canal and the river, make List. The site was chosen for its position in a occupies the ground floor of the Belfort the Marilyn Monroe of Pure Evil, the XXL an exceptional wintering habitat for plain, as well as for its accomplished defence Gate. Going through the two rooms, the photographs of Joseph Ford and the chapel waterbirds with more than 60,000 birds in system, a star-shaped construction shown in visitor will learn about the fortress of Neuf- of Guy Denning... January, such as mallards, gadwalls, tufted the photo above. Brisach, the last fortification built by Vauban Binnen de koele stadswallen van de ducks and egrets. Land planning measures before he died. The displays will tell him De vestingstad Neuf-Brisach, op een Vauban-stad Neuf-Brisach hebben kunstenaars respecting the natural habitat have helped something about the history of the town, strategische plaats langs de Rijn in de Elzas, van internationale bekendheid op de muren reduce industrial and urban pollution. from the date of its construction in 1699 werd in 1699 in opdracht van Lodewijk XIV door van MAUSA Vauban niet minder dan 1.200 m² Reintroducing continuity along the Rhine to the present day times. A raised-relief Vauban uit de grond getrokken. Deze vesting om zich onbelemmerd te uiten. Te zien: het through fish ladders has contributed to the is uniek in Europa. Neuf-Brisach, de laatste plan shows the fortress such as it was portret van Vauban door de stencil artist C215 return of the Atlantic salmon. The Rhine vestingstad van Vauban, is het kroonstuk conceived by Vauban; it is a faithful copy of die ook de beroemdheden van het Panthéon and its islets are open invitations to a broad van het best voltooide verdedigingssysteem the model on display in the Relief Model gestencild heeft, de muurschilderingen van spectrum of activities: rambling, cycle trails van de 17e eeuw. Een wandeling in deze Museum in Paris. Among other interesting globepainter Seth, de grote witte lichamen van along the Rhine and leisure activities, such vesting is een must, met name om de intacte documents, the visitor will ind the plans Jérôme Mesnager uit Colmar, de intrigerende as fishing, sailing, rowing and cruises on the stadsmuren en bastiontorens te bewonderen. of the fortification and the techniques of installaties van Denis Meyers en Levalet, de Rhine. Finally, as you ride along the river In Neuf-Brisach krijg je een goed beeld van construction; the layout of the various Lascaux van metrograffitist Nasty, de Marilyn banks, you may be lucky enough to meet hoe er in de 17e eeuw gebouwd werd, met buildings; a bust statue of Vauban made by Monroe van Pure Evil, de gigantische foto’s van Adrien Vonarb hauling in his nets - one of manskracht en sjouwezels. De aanvals- en Coysevox and documentation about the Joseph Ford en de kapel van Guy Denning... the Rhine’s last professional fishermen. verdedigingsstrategie uit die jaren komt heel 1870 siege and WWII. De eilanden op de Rijn, tussen het Grote duidelijk naar voren tussen de tenailles en de Historisch museum: plattegronden, ■■VOGELGRUN Kanaal van de Elzas en de rivier, zijn bijzondere V-vormige versterkingen van de bastions en de manuscripten, etsen en foto’s van de Brasserie Saint-Alphonse / Brauerei Saint- overwinteringsplaatsen voor watervogels. In ravelijnen. In 2008 onderscheidt de UNESCO geschiedenis van de oprichting en de ligging Alphonse / St. Alphonse Brewery / Brouwerij januari verblijven er gemiddeld 60.000 vogels, de uitzonderlijke waarde op wereldniveau van Neuf-Brisach, van 1698 tot heden. Saint-Alphonse zoals de wilde eend, de krakeend, de kuifeend van de werken van Vauban: Neuf-Brisach Tekeningen met betrekking tot de technieken 2 rue du Rothgern en de zilverreiger. Door een op de natuur is een van de twaalf Vauban-vestingen op van de verdedigingswerken volgens het derde +33 (0)3 89 72 70 07 gerichte ruimtelijke ordening begint de de werelderfgoedlijst. De vestingstad in de systeem van Vauban. www.brasseriesaintalphonse.com stedelijke en industriële vervuiling af te nemen.

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 6/8 DE PART ET D’AUTRE DU RHIN DE BRISACH À BREISACH BL Zu beiden Seiten des Rheins, von Breisach nach Brisach Either side of the Rhine, from Breisach to Brisach 780 Van Breisach naar Brisach, de Rijn van beide kanten

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?

Ook de zalm komt weer terug in de Rijn dankzij ■■BREISACH-AM-RHEIN Een bijzondere parel in het zuidwesten Ontdek 4000 jaar stadsgeschiedenis in het de installatie van vistrappen. De rivier en de Cathédrale Saint-Stéphane / Sankt van de Kaiserstuhl: de Stefanus-kathedraal Stadsgeschiedenismuseum dat gehuisvest is in eilanden op de Rijn zijn geschikt voor diverse Stephansmunster / Saint Stephan Cathedral / van het Duitse Breisach. De kathedraal torent de Rijnpoort aan de voet van de Münsterberg activiteiten: wandel- en fietspaden langs de Stefanus-kathedraal uit boven het oude Breisach en het Rijndal. waarop het oude Breisach gebouwd is. Het Rijn, waterrecreatie (vissen, zeilen, roeien) en De twee torens openen de weg naar fraaie museum bevat voorwerpen uit het erfgoed van boottochten op de Rijn. Misschien komt u Un trésor très spécial vous accueille dans bezienswaardigheden. De kathedraal heeft Breisach van de steentijd tot heden. le Sud-Ouest du Kaiserstuhl : la Cathédrale tijdens een wandeling langs Rijn Adrien Vonarb romaanse en gotische elementen uit het eind La Maison Bleue / Blaue Haus / Blue house / tegen als hij zijn netten ophaalt. Hij is een van Saint Stéphane de Breisach. Surplombant van de 12e en 15e eeuw. la ville, elle domine Breisach qui abrite la Blauw huis de laatste beroepsvissers op de Rijn. Radbrunnen-allee 15 vieille ville et la vallée du Rhin. Ses deux tours Musée d’Histoire / Geschichtsmuseum / +49 766 780 834 Centrale hydroélectrique de guideront le visiteur vers un chemin parsemé History museum / geschiedenis museum Vogeolgrun / Wasserkraftwerk Vogelgrun / de nombreuses richesses. La Cathédrale Rheintorplatz 1 « Nous avons besoin de lieux de Vogelgrun Hydroelectric Power Station / est caractérisée par ses éléments romans et +49 7667 7089 mémoire concrets. » Cette phrase a été Waterkrachtcentrale Vogelgrun gothiques datés de la fin du 12e et 15e siècles. www.breisach.de prononcée par Peter Straub, président du Mise en service en 1959, la centrale de Bade-Wurtemberg, le 27 janvier 2000 à Ein ganz besonderes Kleinod grüsst im Découvrez 4 000 ans d’histoire Vogelgrun est la 4e et dernière construite sur Grafenek. Das blaue Haus, la Maison bleue, Südwesten des Kaiserstuhls schon von das résidentielle et urbaine. Le Musée d’Histoire le Grand Canal d’Alsace. Vogelgrun constitue fait partie de ces lieux-là. Construite en 1691, Ferne das Breisacher St Stephansmünster. de la Ville a été installé dans la Porte du un nœud important d’interconnexion elle est transformée en école juive en 1829, Hoch auf dem Münsterweg gelegen, überragt Rhin, au pied de la colline du Münsterberg électrique et routier avec l’Allemagne. sur laquelle se dresse le vieux Breisach. elle accueillit des élèves jusqu’en 1876. Après das Breisacher Wahrzeichen die Häuser der la destruction de la synagogue en novembre Das Kraftwerk Vogelgrun wurde 1959 in Le musée offre à la vue des objets qui Altstadt und die Rheinebene. Seine beiden 1938, la communauté persécutée y installe Betrieb genommen, es ist das vierte und letzte relèvent du patrimoine de Breisach datant Türme weisen dem Besucher den Weg zum une salle de prière. Avec l’aide de familles Kraftwerk, dass am Rheinseitenkanal gebaut de l’âge de pierre à l’époque actuelle. einen interessanten Bauwerk, das zahlreiche juives à travers le monde, un formidable wurde. Vogelgrun ist ein wichtiger Knotenpunkt Schätze birgt, zu herausragenden Kunstwerken, Erleben Sie 4.000 Jahre Breisacher travail de recherche a été mené. La Maison für die Verbindung der französischen und deren Genuss man sich nicht entgehen lassen Siedlungs- und Stadtgeschichte im bleue, dont la bibliothèque comprend plus deutschen Strom- und Verkehrsnetze. sollte. Romanische und gotische Elemente Museum für Stadtgeschichte im Rheintor. de 3 000 volumes, est un lieu de culture et The Vogelgrun Hydroelectric Power prägen das Münster, das wohl im ausgehenden Ein Rundgang, Ausstellungen, Führungen de mémoire sur l’histoire des juifs du Rhin Station started operating in 1959 and is the 12. Jahrundert begonnen und um späten und vieles mehr nehmen Sie mit in die supérieur. Vergangenheit. fourth and last to be built on the Alsace 15. Jahrundert vollendet wurde. « Wir brauchen Orte der konkreten Grand Canal. Vogelgrun is an important A very specific treasure welcomes you Discover 4,000 years of residential and Erinnerung ». Diesen Satz sprach der hub for electricity and the road network in the South-West of Kaiserstuhl: St Stefan’s urban history. The Town History Museum Landtagspräsident von Baden-Württemberg, into . Cathedral of Breisach. Overlooking the city, it has been set up at the Porte du Rhin, at Peter Straub, anlässlich der Gedenkfeier am In werking gesteld in 1959, de 4e en laatst shelters the old town and the Rhine Valley. Its the foot of Münsterberg hill where the old 27. Januar 2000 in Grafeneck. Genau das ist es, gebouwde waterkrachtcentrale aan het two towers will guide the visitor to a wealthy town of Breisach is located. The artefacts on weshalb der Förderverein alles daransetzte das Grote Kanaal van de Elzas. Vogelgrun is een path. This Cathedral is characterized by its display in the museum relate the heritage Haus zu erwerben, weshalb er es für Breisach belangrijk knooppunt in het Frans-Duitse Romanesque and Gothic architecture, dating of Breisach, dating from the Stone Age to erhalten und nutzen will. Nur die unmittelbare wegen- en elektriciteitsnet. from the end of the 12th and 15th century. current times. Authentizität eines Ortes - so lehrt die © Breisach am Rhein © Breisach

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 7/8 DE PART ET D’AUTRE DU RHIN DE BRISACH À BREISACH BL Zu beiden Seiten des Rheins, von Breisach nach Brisach Either side of the Rhine, from Breisach to Brisach 780 Van Breisach naar Brisach, de Rijn van beide kanten

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?

Erfahrung mit Gedenkstätten - lässt Geschichte 1691, in 1829 in gebruik genomen als Joodse Embarking from Breisach. Several tour einem Informationsfilm werden Sie mit einer anschaulich werden, lässt sich aus ihr lernen. school tot 1876. Na de verwoesting van de options are available. Führer die Keller besichtigen. Anschliessend “We need physical commemorative synagoge in november 1938 richt de vervolgde Rondvaarten vanaf Breisach van een of bringt Sie eine kleine Bahn durech den sites,” declared Peter Straub, President of gemeenschap er een bidzaal in. Met de hulp twee uur op de Rijn met een passage in de sluis. Winzerkeller zum Hauptgebäude, wo ein van Joodse families van over de hele wereld Weinprobe auf Sie wartet. Bade-Württemberg, on 27 January 2000 in Piscine de plein air / Freibad / outdoor Grafenek. Das blaue Haus, the Blue House, is is een fantastisch onderzoek op touw gezet. Het blauwe huis, dat een bibliotheek met pool / buitenzwembad You will discover the work of winemakers one such site. Built in 1691, it was converted Rheinufferstraße and the diversity of local wines. After an into a Jewish school in 1829 and welcomed meer dan 3.000 werken bevat, is behalve een culturele plaats een herdenkingsplaats voor +49 7662 94011 information film, a guide will take you to visit pupils until 1876. Following the destruction the cellar and show you the different stages of the synagogue in November 1938, the de geschiedenis van de Joden in het Opper- Cave Badischer Winzerkeller / Badischer of production. Then after crossing the cellar persecuted community set up a prayer room Rijngebied. Winzerkeller / The wine cellar Badischer in a small underground train you will join the there. With the help of Jewish families from Croisières sur le Rhin / Breisacher Fahrgast Winzerkeller / Wijnkelder Badischer across the world, some amazing research Schiffahrt / Boat Cruise on the Rhine / Winzerkeller main building for a pleasant tasting. work has been conducted. The Blue House Rondvaarten op de Rijn Vous découvrirez le travail des Ontdek de werkzaamheden van de boasts a library containing more than +49 7667 942 010 viticulteurs ainsi que la diversité des vins du wijnboeren en de variatie in landwijnen. Bezoek 3,000 books and is a cultural centre and www.bfs-info.de cru. Votre guide vous emmènera visiter la met een gids de wijnkelder en leer alles over commemorative site for the history of the Au départ de Breisach, vous pourrez cave et vous montrera les différentes étapes de etappes van het wijnmaken. Na een ritje Jewish people in the Upper Rhine. embarquer pour une promenade d’une de fabrication. Après avoir traversé la cave door de kelder in het treintje is het wijnproeven „Wij hebben behoefte aan concrete ou deux heures sur le Rhin avec passage en petit train souterrain vous rejoindrez le geblazen in het hoofdgebouw. herdenkingsplaatsen“ verklaarde Peter Straub, d’écluse. bâtiment principal pour une dégustation. minister-president van Baden-Württemberg, Genießen Sie die Rheinatmosphäre! Beim Besuch des Winzerkellers mit op 27 januari 2000 in Grafenek. Das blaue Machen Sie eine ein- oder zweistündige Weinprobe können Sie die Arbeit der Winzer Haus is een van deze plaatsen. Gebouwd in Schiffahrt auf dem Rhein. sowie die Vielfalt der Region entdecken. Nach

OFFICES DE TOURISME / VERKEHRSBÜRO / TOURIST OFFICE / VVV ■■OFFICE DE TOURISME PAYS RHIN BRISACH Bureau de Neuf-Brisach 6 Place d’Armes +33 (0)3 89 72 56 66 www.tourisme-paysrhinbrisach.com ■■OFFICE DE TOURISME PAYS RHIN BRISACH Point I de Vogelgrun Pont du Rhin Ile du Rhin +33 (0)3 89 22 44 34 www.tourisme-paysrhinbrisach.com Ouvert de mai à septembre / Von Mai bis September geöffnet / Open from may to september / Open van mei tot september ■■BREISACH TOURISTIK Marktplatz 16 BREISACH-AM-RHEIN +49 7667 / 940155 www.breisach.de © Studio A. Linder

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 8/8