Madrid 2016 1 1 Table des matières Table of Contents

VOLUME 1 VOLUME 1 15 Thème 1 - Concept, héritage et communication 15 Theme 1 - Vision, legacy and communication 29 Thème 2 - Concept général des Jeux Olympiques 29 Theme 2 - Overall concept of the 47 Thème 3 - Structure et climat politiques et économiques 47 Theme 3 - Political and economic climate and structure 65 Thème 4 - Aspects juridiques 65 Theme 4 - Legal aspects 75 Thème 5 - Immigration et formalités douanières 75 Theme 5 - Customs and immigration formalities 85 Thème 6 - Environnement et météorologie 85 Theme 6 - Environment and meteorology 115 Thème 7 - Finances 115 Theme 7 - Finance 137 Thème 8 - Marketing 137 Theme 8 - Marketing

VOLUME 2 VOLUME 2 7 Thème 9 - et sites 7 Theme 9 - Sport and venues 167 Thème 10 - Jeux Paralympiques 167 Theme 10 - Paralympic Games 195 Thème 11 - Village Olympique 195 Theme 11 - Olympic Village

VOLUME 3 VOLUME 3 7 Thème 12 - Services médicaux et contrôle du dopage 7 Theme 12 - Medical services and doping control 29 Thème 13 - Sécurité 29 Theme 13 - Security 49 Thème 14 - Hébergement 49 Theme 14 - Accommodation 97 Thème 15 - Transport 97 Theme 15 - Transport 157 Thème 16 - Technologie 157 Theme 16 - Technology 175 Thème 17 - Opérations médias 175 Theme 17 - Media operations José Luis Rodríguez Zapatero Roi d’Espagne Président du Gouvernement de l’Espagne King of President of the Government of Spain

Madrid, le 14 janvier 2008 Madrid, 14 January 2008 Madrid, le 4 décembre 2008 Madrid, 4 December 2008 Dr. Jacques Rogge Dr. Jacques Rogge Dr. Jacques Rogge Dr. Jacques Rogge Président du Comité International Olympique President of the International Olympic Committee Président du Comité International Olympique President of the International Olympic Committee

Monsieur le Président, Dear Mr. President, Monsieur le Président, Dear Mr President,

La capitale du Royaume d’Espagne, la ville de Madrid, The capital of the Kingdom of Spain, the city of Madrid, the Je souhaite, par la présente, vous faire part de mon soutien I would like to express my personal support and that of the centre névralgique et dynamisant de l’Espagne moderne, nerve centre and dynamic hub of modern Spain, continues to personnel, ainsi que de celui du Gouvernement et du peuple Government and the people of Spain to the bid, the city of continue de poursuivre un rêve passionnant qu’elle n’a pas have an unfulfilled dream of hope. For over five years now, it espagnol, à la candidature que la ville de Madrid, avec le Co- Madrid, together with the Spanish Olympic Committee, have encore pu accomplir. Elle se prépare depuis plus d’un lustre has been preparing itself with effort, hope and enthusiasm to mité Olympique Espagnol, a préparé pour accueillir les Jeux presented to stage the Games of the XXXI Olympiad. I am avec effort, espoir et enthousiasme, pour avoir la possibilité achieve the staging of the Olympic and Paralympic Games. de la XXXIe Olympiade qui auront lieu en 2016. Je suis cer- certain that all Spaniards and their institutions, and espe- d’organiser les Jeux Olympiques et Paralympiques. Therefore, Madrid presents its candidature to organize tain que tous les citoyens et les institutions espagnoles, en cially the city of Madrid strongly support the staging of the Pour cette raison, Madrid présente sa candidature pour the games of XXXI Olympiad in 2016. A candidature that particulier la ville de Madrid, appuient la candidature pour Games and that we will all work together to provide yet an- organiser les Jeux de la XXXIe Olympiade en 2016. Une can- represents all the Spaniards and that wants to leave a legacy l'organisation de ces Jeux Olympiques, et qu’ils uniront leurs other reason for both our country and the world to be proud. didature qui représente tous les Espagnols et qui veut laisser to future generations, a new model of coexistence and under- efforts pour faire que ces Jeux soient une nouvelle source de The importance of this universal sporting encounter, un héritage aux futures générations, un nouveau modèle de standing through the Olympic spirit. fierté pour notre pays et pour le monde entier. which has become one of humanity’s greatest events, means coexistence et une entente grâce à l’esprit olympique. The urban and architectural development that the city has L’importance de cette rencontre universelle autour du that we have placed at the disposal of the International Le développement urbain et architectonique que la ville undergone in recent years, the quality of its sporting facilities, sport, qui est devenue l’un des plus grands rendez-vous de Olympic Committee, all of our proven experience in the or- a vécu pendant les dernières années, la qualité de ses ins- the accumulated experience it has gained through the organi- l’Humanité, est telle que nous mettons à disposition du Co- ganisation of major events. The 1992 Games in tallations sportives, l’expérience acquise par l’organisation zation of numerous high level international sporting events mité International Olympique notre vaste expérience dans were a magnificent example of this experience, demonstrat- de nombreux événements sportifs du plus haut niveau et, and, above all, the absolute warmth and enthusiasm amongst l’organisation de grands événements. Les Jeux Olympiques ing that our country has the capability and the passion to surtout, la chaleur et l’enthousiasme démontrés par les ha- the citizens of Madrid and throughout Spain in support of de Barcelone en 1992 en furent un exemple magnifique, et host such an important international event. bitants de Madrid et de toute l’Espagne pour ce projet, nous this project all provide us with the conviction and security qui s’est renforcée à chaque fois que notre pays a accueilli The Madrid 2016 bid has the total backing of the country font être convaincus que Madrid, tout comme Barcelone that Madrid today is, as Barcelona was yesterday with the des événements à envergure internationale. of Spain’s resources. A country which is one of the world’s par le passé avec les Jeux de 1992, est parfaitement préparée Games of 1992, fully capable of staging a most successful La candidature de Madrid 2016 compte sur le soutien de ten greatest economic powers, with an exemplary sporting pour accueillir les Jeux avec succès. Games. tout un pays qu’est l’Espagne, qui se trouve parmi les dix transport, communications and accommodation infrastruc- Madrid est une ville ouverte, intégrée et durable où les Madrid has positioned itself as an open, integrated and premières puissances économiques mondiales, et qui dispo- ture, all of which are essential for staging a perfect Games. valeurs du sport et de l’Olympisme jouent un rôle fonda- sustainable city, where the values of sport and Olympism se d'infrastructures exceptionnelles, tant sur le plan sportif Spain is also a country that has taken sport to its heart. It mental dans son développement. Nous sommes convaincus play an important role in this development. We are con- que sur le plan des transports, des communications et de is one of our identifying features, a fact that has contributed que les Jeux de 2016 permettront de consolider et de renfor- vinced that the Games of 2016 will help to strengthen and l'hébergement, facteurs essentiels au parfait déroulement to the major international success of our athletes and one cer ce nouvel exemple de culture respectueux et solidaire consolidate this new example culture that shows respect and de Jeux Olympiques. that we place at the disposal of the IOC as an important as- avec les autres. solidarity with others. L’Espagne est également un pays pour lequel le sport est set to help ensure the planning and delivery of this universal Comme il ne pouvait être différemment, cette initia- Needless to say, this initiative, under the leadership of the devenu un symbole d'identité, une attitude qui a contribué sporting competition. tive compte, sous la houlette de la Mairie de Madrid, sur Honourable Madrid City Council, has the unanimous support aux grands succès internationaux de nos sportifs et que nous Throughout our history, our country and its capital, the le soutien et l’engagement sans faille du gouvernement de and commitment of the Madrid Regional Government, the mettons à disposition du CIO comme un grand atout pour or- city of Madrid have demonstrated their capability to unite la Communauté de Madrid, du Gouvernement espagnol, du Government of Spain, the Spanish Legislature and, of course, ganiser la plus importante compétition sportive universelle. historically and culturally and bring together all of the na- Parlement espagnol et, bien sûr, sur mon compromis, celui my pledge, the one of the Spanish Crown, under the respect Tout au long de notre histoire, notre pays et la ville de tions of the world. de la Couronne espagnole, dans le respect et l’observance and the observance of the rules of the Olympic Charter. Madrid, sa capitale, ont démontré leur capacité d’unifier et In the light of all the above, it would be a great honour des règles de la Charte Olympique. Affectionately yours. de rapprocher toutes les nations du monde, que ce soit pour for all Spaniards if Madrid were chosen by the International Avec toute mon amitié. des raisons historiques ou culturelles. Olympic Committee to stage the 2016 Games. Pour toutes ces raisons, l’élection de Madrid pour l’orga- Yours most faithfully nisation des Jeux de 2016 par le Comité International Olym- Mr President. pique serait un très grand honneur pour les espagnols. Je vous prie d’agréer, Monsieur le Président, l’expression de mes sentiments les plus distingués. Esperanza Aguirre Alberto Ruiz-Gallardón Présidente du Gouvernement de la Région de Madrid Le Maire de Madrid President of the Government of the Region of Madrid Mayor of Madrid

Madrid, le 7 janvier 2009 Madrid, 7 January 2009 Madrid, 18 décembre 2008 Madrid, 18 December 2008 Dr. Jacques Rogge Dr. Jacques Rogge Dr. Jacques Rogge Dr. Jacques Rogge Président du Comité International Olympique President of the International Olympic Committee Président du Comité International Olympique President of the International Olympic Committee

Cher Président, Dear President, Cher Président, Dear President,

Je vous adresse cette lettre pour vous manifester le soutien I am writing to you to express the full support of the Govern- J’ai le grand honneur, en ma qualité de Maire de Madrid, de It is a great honour for me, as Mayor of Madrid, to present absolu du Gouvernement de la Communauté de Madrid, ment of the , and my own as its Presi- présenter au Comité International Olympique ce dossier qui to the International Olympic Committee this dossier, which ainsi que mon propre soutien en qualité de Présidente, à la dent, for the Madrid Bid to host the Olympic Games in 2016. décrit soigneusement toutes les dispositions de la candida- painstakingly details all the points of our city’s Bid to host candidature de la ville de Madrid à l’organisation des Jeux Madrid has always been one of the most welcoming capi- ture de notre ville pour l’organisation des Jeux Olympiques the Olympic Games of the XXXI Olympiad and XV Paral- Olympiques de 2016. tal cities for visitors. We are proud of having developed over de la XXXIe Olympiade et les XVe Jeux Paralympiques. ympic Games. Madrid a toujours été l’une des capitales mondiales les the centuries thanks to the open and hospitable nature of Cette satisfaction est enrichie par le fait que notre candi- This satisfaction is greater because of the fact that this Bid plus accueillantes pour ses visiteurs. Nous sommes fiers de our city, which has made it the destination of many people dature exprime l’engagement profond de Madrid envers le expresses the deep commitment of Madrid to the Olympic l’évolution de notre ville qui, au cours des siècles, et grâce à from diverse backgrounds. Mouvement Olympique, renoué et renforcé suite à la décision Movement, which has been renewed and strengthened after son caractère ouvert et hospitalier, est aujourd’hui devenue Madrid is an attractive and cosmopolitan city. It enjoys a de notre ville de poursuivre notre élan olympique et d’inten- our city’s decision to continue with the Olympic race and la destination de bon nombre de gens d’origines diverses. privileged position as a world centre of business and finance, sifier les efforts accomplis les Jeux de 2012. intensify the efforts it carried out for the 2012 Games. Madrid est une ville belle et cosmopolite, qui bénéficie research and innovation, and art and culture. And it also has Il s’agit d’une décision responsable, et commune à tous, qui This decision is widely shared and has the unanimous d’une situation privilégiée comme centre international pour an accredited trajectory as a capital that appreciates and pro- compte avec le soutien unanime des Comités olympique et support of the Spanish Olympic and Paralympic Committee, les affaires et les finances, la recherche et l’innovation, les motes sport and the universal values that it personifies. paralympique espagnols, de l’ensemble des forces politiques, the entire gamut of political, social and institutional forces in arts et la culture. Notre capitale a également su gagner la ré- All of Madrid’s institutions have decided to combine sociales et institutionnelles de notre pays, et, en définitive, de Spain and, in short, all the city’s citizens offering the warmth putation d’une ville qui sait apprécier et promouvoir le sport their efforts to ensure that our Bid offers the best guarantees tous les citoyens et qui offre la chaleur et l’hospitalité propres and hospitality of our culture and the professionalism of a et les valeurs universelles qu’il incarne. for the organisation of the Games in 2016 and all of us are à notre culture et avec le professionnalisme d’une ville qui se working, modern city with a quest for excellence. Toutes les institutions madrilènes et moi-même, avons committed to working towards achieving this goal. montre travailleuse, moderne et qui aime l’excellence. This spirit of improvement and teamwork, together with décidé de rassembler nos efforts afin de permettre à notre The Olympic Games represent an excellent opportunity C’est cet esprit de dépassement et de travail en équipe, de the proven passion of our citizens for sport and their capac- candidature d’offrir les meilleures garanties pour l’organisa- for Madrid to show the world its firm commitment to the val- pair avec la passion que démontrent nos habitants pour le ity to tackle major collective challenges successfully, drives tion des Jeux en 2016. Il est dans l’esprit de tous de travailler ues that inspire us all of the Olympic and Paralympic athletes. sport et leur capacité d’entreprendre avec succès les grands us on with an improved and very advanced project in terms pour atteindre ce but. And it will also be an occasion to demonstrate the extraordi- défis collectifs, qui nous incitent à présenter un projet amé- of its execution. One that offers an important factor of reli- Les Jeux Olympiques sont une occasion sans pareil pour nary level of exigency with which Madrid has from the begin- lioré et dont l’exécution est déjà très avancée, qui comprend ability that implies an additional guarantee of success for the Madrid de démontrer au monde entier son ferme engage- ning approached its decision to present its Bid for the Games un facteur de fiabilité important représentant une garantie Games in 2016 and for Olympism itself. ment à toutes les valeurs que les athlètes olympiques et in 2016. supplémentaire de réussite des Jeux de 2016 et de l’Olym- This dossier and, above all, its future development in real paralympiques nous inspirent à tous. Ils seront également Madrid is fully aware of the responsibility involved in pisme lui-même. terms, will prove to the world in a very eloquent manner the l’occasion de démontrer le niveau d’exigence extraordinaire staging the Olympic and Paralympic Games. Our city is very Ce dossier, et surtout sa future concrétisation, peuvent immense capacity of the Olympic Movement to bring about avec lequel Madrid a affronté, dès le début, sa décision de well prepared to host them in 2016 and it will be even more servir à affirmer, de manière éloquente et sur la scène mon- urban transformations aimed at achieving a sustainable, fair soumettre sa candidature aux Jeux de 2016. so in the future, thanks to major investment that is being diale, l’immense capacité du Mouvement Olympique à en- and balanced setting. Therefore, the legacy of the Games Madrid a grande conscience des responsabilités engagées carried out to continue to improve its sporting, hotel, cater- gendrer des transformations urbaines qui s’orientent sur un will last throughout the 21st century, not only for its valuable dans l’organisation des Jeux Olympiques et Paralympiques. ing, health and transport facilities and services. environnement durable, juste et équilibré. Ainsi, l’héritage urban infrastructures and settings but also for coexistence Notre ville est très bien préparée pour les y accueillir en I would like to wish you all the best for the preparations des Jeux perdurera pendant tout le XXIe siècle, non seule- itself, becoming a living testimony to the value of sport and 2016, et le sera encore davantage grâce aux considérables in- of the Games in 2016, in the hope that Madrid will have the ment grâce aux précieuses infrastructures et environne- the Olympic vocation through future generations. Mobility, vestissements apportés à l’amélioration des infrastructures honour of being chosen from amongst the fine and varied ments urbains, mais aussi par le propre mode de vie qui, accessibility, social integration, solidarity and environmental sportives, hôtelières, sanitaires et des transports. bids that have been shortlisted to host them. au travers des générations futures, deviendra le témoignage sustainability will be the cornerstone of the Games in 2016. Nous vous souhaitons beaucoup de succès dans les prépa- Best wishes. vivant des valeurs du sport et de la vocation olympique. La I pledge, in the name of Madrid and its citizens, that the ratifs de ces Jeux de 2016, avec l’espoir que Madrid pourra mobilité, l’accessibilité, l’intégration sociale, la solidarité et Madrid Games will preserve and strengthen the spirit of the avoir l’honneur d’être la ville hôte, parmi toutes les autres la durabilité écologique caractériseront les Jeux de 2016. Olympic Charter, in such a way that all the aspects present- différentes et excellentes candidatures retenues. Je m’engage, au nom de Madrid et de ses habitants, à ce que ed in this project that is filled with hope, imagination and Mes salutations les plus cordiales. les Jeux de Madrid maintiennent et renforcent l’esprit de la solvency will be fulfilled. Charte Olympique, afin de respecter tous les critères présentés Yours Faithfully. dans ce projet, plein d’espoir, d’imagination et de crédibilité. Cordialement. Alejandro Blanco Miguel Carballeda Président du Comité Olympique Espagnol Président du Comité Paralympique Espagnol President of the Spanish Olympic Committee President of the Spanish Paralympic Committee

Madrid, le 12 décembre 2008 Madrid, 12 December 2008 Madrid, le 20 novembre 2008 Madrid, 20 November 2008 Dr. Jacques Rogge Dr. Jacques Rogge Dr. Jacques Rogge Dr. Jacques Rogge Président du Comité International Olympique President of the International Olympic Committee Président du Comité International Olympique President of the International Olympic Committee

Monsieur le Président, Dear President, Monsieur le Président, Dear President,

J’ai le grand honneur de vous soumettre le dossier de candi- It is a great pleasure for me to submit to you the Madrid Au nom du Comité Paralympique Espagnol, nous avons On behalf of the Spanish Paralympic Committee, I would dature de Madrid pour l’organisation des Jeux de la XXXIe Bid dossier to host the Games of the XXXI Olympiad in the l’honneur de soutenir de manière inconditionnelle la can- like to express what an honour it is for us to give our full Olympiade en 2016. year 2016. didature de Madrid à l’organisation des Jeux Olympiques et support to the Madrid bid to host the Olympic and Paralym- Nous avons travaillé, au sein du Comité Olympique Espa- We, at the Spanish Olympic Committee, have been work- Paralympiques de 2016. pic Games in 2016. gnol, en étroite collaboration avec la Mairie de Madrid pour ing closely with the Madrid City Council on the Madrid Le Mouvement Paralympique Espagnol a toujours consi- The Spanish Paralympic Movement has always viewed the préparer un dossier pour la candidature de Madrid 2016 que 2016 bid with an unequivocal endorsement of what we con- déré que la candidature de Madrid 2016 était une opportu- Madrid 2016 bid as an opportunity for the Spanish capital to nous croyons est d’une haute qualité et qui répond à toutes les sider to be a bid book of the highest quality, that contains nité pour l’Espagne d’offrir à tous des “Jeux avec une touche offer the whole world the “Games with the human touch”. garanties exigées par le Comité International Olympique. all of the guarantees required by the International Olympic humaine”, à “TOUTES les personnes”. Les organiser à Ma- Staging them in Madrid would enable projecting internation- Ce dossier recueille non seulement les points les plus Committee. drid signifierait pouvoir diffuser sur le plan international, ally, the values of integration, betterment and effort uniquely saillants développés dans celui de la candidature de 2012, The 2016 dossier not only incorporates substantial ele- les valeurs d’intégration, de dépassement et d’effort repré- represented by Paralympic athletes. mais également les principales améliorations concernant ments from our 2012 bid, but also features the significant sentées, particulièrement, par les athlètes paralympiques. Furthermore, if Madrid is selected to host the Games, it les transports et infrastructures qui ont eu lieu dans la ca- improvements to our transport and infrastructure that the En outre, permettre à Madrid d’accueillir les Jeux serait will leave the city with a legacy of infrastructures, new oppor- pitale depuis cette date. city has undertaken over the last three years. également accorder à la ville un héritage d’infrastructures, tunities and open doors that would together have a very posi- À ce jour, une grande partie du dossier de candidature The city of Madrid, today, has a considerable proportion of de nouvelles opportunités, de portes ouvertes qui influe- tive effect on the quality of life of people with disabilities. pour la ville de Madrid est complètement prête, ce qui consti- the requirements for 2016 already in place, thus guaranteeing raient de manière très positive dans la qualité de vie des The Madrid 2016 bid has already benefited the city in tue une garantie absolue de pouvoir répondre aux exigences full compliance with the requirements of the International personnes avec un handicap. terms of general accessibility and the Games would be a step du Comité International Olympique pour l’organisation des Olympic Committee for the celebration of the Games. La candidature de Madrid 2016 profite déjà à la ville en further towards the aim of achieving a city for all people. Jeux Olympiques et Paralympiques. I would like to emphasise that Spain and Madrid have matière d’accessibilité universelle, entre autres, et sera un A city in which everybody has the same opportunities in J’aimerais vous signaler que l’Espagne, et Madrid, ont demonstrated on numerous occasions its firm commit- pas de plus dans notre objectif de construire une ville pour terms of work, playing sport and accessing leisure time ac- démontré en maintes occasions leur ferme soutien pour ment to sport in all its facets, displaying a comprehensive tous. Une ville dans laquelle tous auront les mêmes oppor- tivities in order to fully enjoy the city. le sport sous toutes ces facettes, manifestant ainsi une ca- and outstanding ability to organise highly complex events. tunités de travailler, de pratiquer un sport, d’accéder aux And we are convinced that Madrid would also become a pacité exceptionnelle et absolue pour organiser des événe- Our nation has hosted the Olympic and Paralympic Games, activités de détente, et d’en profiter pleinement. mirror in which all Spanish cities and cities throughout the ments d'une grande complexité. Notre pays a accueilli les European Youth Olympic Festival and Mediterranean Nous sommes également convaincus qu’elle deviendra world could be seen - A model city in which ALL people are Jeux Olympiques, des Festivals Olympiques de la Jeunesse Games, all of which were under the auspices of and with the un miroir reflétant toutes les villes espagnoles et du monde able to live their lives fully. Européenne et les Jeux Méditerranéens, tous sous les auspi- collaboration of the Olympic Movement and which received entier. Un exemple de ville où TOUTES les personnes peu- Yours faithfully. ces et la collaboration du Mouvement Olympique, recevant many plaudits. vent vivre en plénitude ! d’abondantes félicitations. With this dossier, Madrid has renewed its aspiration to Je vous prie d’agréer, Monsieur le Président, l’assurance Avec ce dossier, Madrid renouvèle sa ferme vocation de become an Olympic city and expresses its full commitment de mes sentiments distingués. devenir Ville Olympique, et exprime son engagement absolu to the Olympic Movement. avec le Mouvement Olympique. Best wishes Avec mes plus chaleureuses salutations. Yours faithfully. PLAN DE SITUATION - EUROPE / LOCATION PLAN - EUROPE PLAN DE SITUATION - ESPAGNE / LOCATION PLAN - Spain

La Corogne A Coruña Bilbao 3000km Bilbao

2000km Valladolid Valladolid Zaragoza Zaragoza Barcelone Barcelona

MADRID

1000km

Valence Valencia Palma de Majorque Ciudad Real Lisbonne Ciudad Real Lisboa Mérida Merida

Cordoue Córdoba

Seville Sevilla

Malaga Málaga

Autoroutes / Motorways Avion / Plane Rvière / River

Distance de Madrid / Distance from Madrid Distance de Madrid / Distance from Madrid

10 005 km Buenos Aires Buenos Aires 1 866 km Francfort Frankfurt 758 km Rabat Rabat 621 km Barcelone Barcelona 7 003 km Caracas Caracas 1 020 km Genève Geneva 10 187 km Bangkok Bangkok 400 km Cordoue Cordoba 7 453 km La Havane Havana 462 km Lisbonne 9 241 km Beijing Beijing 544 km Malaga Malaga 9 389 km Los Angeles Los Angeles 1 261 km Londres London 5 673 km Dubaï Dubai 280 km Mérida Merida 9 076 km Mexico Mexico 3 466 km Moscou Moscow 10 659 km Hong Kong Hong Kong 552 km Palma de Majorque Palma de Mallorca 5 547 km Montréal Montreal 1 050 km Paris Paris 11 381 km Singapour Singapore 352 km Valence Valencia 5 779 km New York New York 1 074 km Lausanne 10 019 km Séoul Seoul 8 050 km Rio de Janeiro 1 377 km Rome Rome 10 786 km Tokyo 1 477 km Amsterdam Amsterdam 3 363 km Le Caire Cairo 17 696 km Sydney Sydney 2 374 km Athènes Athens 3 146 km Dakar Dakar 19 857 km Auckland Auckland 1 866 km Berlin Berlin 8 529 km Le Cap Cape Town 4 838 km Téhéran Tehran 2 071 km Copenhague Copenhagen 6 180 km Nairobi Nairobi 7 040 km Chicago Chicago INTRODUCTION Volume 1 IntroduCtion VOLUME 1

Vision, héritage et communication Aspects juridiques Vision, legacy and communication Legal aspects Madrid et ses « Jeux à portée humaine » transmettront aux Les trois organismes garantissent le respect de la Charte Madrid will, through our ‘Games with the human touch’ The three levels of Government guarantee to respect the pro- espagnols, au monde et à tous les athlètes, les valeurs du sport Olympique et du Contrat de Ville Hôte, confirmant l’exécu- bring the values of sport and Olympism to the people of visions of the Olympic Charter and the Host City Contract, et de l’Olympisme, créant une expérience olympique et pa- tion des engagements et des garanties. Nous adopterons tou- Spain and the world and to athletes worldwide. We will cre- accepting that all the commitments and guarantees are bind- ralympique inoubliable, unique à l’Espagne, et reflétant sa tes les obligations et lois nécessaires, y compris en matière de ate an unforgettable Olympic and Paralympic Games-time ing. We commit to adopt all necessary obligations and legisla- culture de respect et d’amitié. Les Jeux présenteront au mon- protection du Nom de Domaine et de la Marque Olympique. experience that is unique to Spain, reflecting a culture of tion, including domain name and Olympic Mark protection. de la culture hispanique et méditerranéenne. Suite aux cultu- respect and friendship. The Games will give us the oppor- res chinoise et anglaise de Beijing 2008 et Londres 2012, un Immigration et formalités douanières tunity to showcase Hispanic and Mediterranean cultures. Customs and immigration formalities vrai roulement des cultures serait, en 2016, un élément plus Nous garantissons le respect total des formalités de douanes After the Chinese and Anglo cultures of Beijing 2008 and We guarantee to comply fully with all the customs and important qu’un roulement géographique des continents. et d’immigration et de la législation y afférente (visas d’entrée, London 2012, for 2016, a true rotation of cultures is much immigration formalities and legislation, including clearly Régénérations physique et sociale iront de pair avec in- carte d’accréditation olympique faisant foi de visa d’entrée, more important than a geographical rotation of continents. defined procedures for entry visas, short-term stay, work, tégration sociale. La Commission pour l’héritage apportera permis de séjour temporaire, de travail, de résidence et de vi- Physical and social regeneration will go hand in hand with residence and temporary entry permits, health and vaccine des bénéfices durables avant, pendant et après les Jeux de site, règlementations en matière de santé et de vaccins, garan- social integration. Our Legacy Commission will deliver sus- regulations, and guarantees for special products, equip- 2016, transcendant les dimensions sportive, sociale, écono- ties sur les produits et les équipements spéciaux, exemptions tainable benefits well before, during and long after 2016 tran- ment and duty exemptions. All the provisions will be put mique, culturelle et éducative. Sites impeccables, transport de droits de douanes). Toutes ces dispositions garantiront l’ac- scending sporting, social, economic, environmental, cultural in place to facilitate efficient access for the Olympic Family efficace, style de vie de « fiesta », et un événement rempli cès sans encombre de la Famille Olympique à Madrid. and educational opportunities. World class venues, effective in Madrid. d’émotion : voici les références des Jeux de Madrid, vrais ca- transport, a fiesta lifestyle and an emotionally charged event talyseurs d’un changement positif avec notre main de l’ami- Environnement et météorologie will be the hallmarks of a Madrid Games that is a true cata- Environment and meteorology tié allant à la rencontre et touchant les cœurs et les esprits Environnement et durabilité sont la base de tous nos plans. lyst for change, with our hand of friendship reaching out to Environment and sustainability are integral to everything des cinq continents. Avec notre Guide Environnemental et une Évaluation Envi- touch the hearts and minds of all five continents. we are planning. We have developed a specific Madrid 2016 ronnementale Stratégique spécifiques à Madrid 2016, nous Environmental Guide and Strategic Environmental Assess- Concept général des Jeux Olympiques assurerons que durabilité et héritage en soient les forces mo- Overall concept of the Olympic Games ment with sustainability as the driving force of our bid in Nos Jeux seront un festival du sport ininterrompu de 59 trices, pour un projet participatif, éco-innovateur et écolo- Our Games will feature a seamless festival of sport over a 59 tandem with legacy, resulting in an eco-innovative, carbon jours, ordonnés autour d’un plan directeur compact pour le giquement neutre. day period with a compact masterplan of urban and human neutral and participative Games. développement urbain et humain. Ils seront agencés autour Nos « Jeux Verts et Heureux », soutenus par la Commis- development. The Games will articulate around two zones; Our “Happy Green Games”, championed by the Environ- de deux zones, la Zone Noyau et la Zone de la Rivière : le sion pour l’environnement, évolueront premièrement vers the Core Zone as the heart of the Games and the River ment Commission will evolve into a Madrid 2016 Agenda 21 cœur et les poumons des Jeux. Ce seront : plus de 830 hec- un Agenda 21 de Madrid 2016. Qualité de l’eau et de l’air Zone, the lungs of the Games. Over 830 hectares of land will at the Host City stage. Excellent water and air quality, pleas- tares convertis en espace vert accessible, 40.000 nouveaux excellentes, températures agréables, faibles précipitations et be transformed into green accessible amenities with 40,000 ant ambient temperatures, minimal rainfall and light winds arbres, 70% des sites à moins de 15 mn du Village des athlè- vents légers, créeront des conditions idéales pour tous. new trees. 70% of the venues will be within 15 minutes of will combine to create the ideal conditions for participants tes et 85% à moins de 10 km du centre ville. the Athletes Village and 85% of the venues will be within 10 and spectators. Un engagement maximal, des communautés et une jeu- Finance kilometres of the city centre. nesse dynamisées, sont tous des thèmes primordiaux à nos Le budget, calculé rigoureusement d’après tous les postes Maximum involvement, empowered communities and Finance projets sportifs et culturels. Nous nous tournerons vers les de dépenses et sources de revenus est réaliste et puise son young people are at the forefront of our sporting and cul- Our budget has developed through rigorous analysis of all ex- 400 millions d’hispaniques du monde, les africains et tous fondement de notre expérience pour 2012 et de l’étude des tural plans. We will reach out to the 400 million Hispanics penditure and income streams. It is realistic and builds upon les pays d’Europe et du bassin méditerranéen, et remplirons Jeux précédents. Il est couvert par les trois gouvernements worldwide, aswell as the Africans and all the European and the experience from our 2012 bid and reviews of previous nos sites, grâce aux visiteurs venus du monde entier. qui garantissent de couvrir tout éventuel déficit financier Mediterranean basin countries, filling our venues to capac- Games. It is underwritten by the three levels of Government, Nos programmes culturels, étayés par un héritage histo- et répond à toutes les conditions exposées dans ce thème. ity with visitors from all over the world. with guarantees to ensure coverage of any financial deficits. rique et artistique et présentés par des technologies de poin- Grâce à l’état avancé des sites et des infrastructures de la Cultural programmes, based on our historic and artistic Our financial planning has addressed all the requirements te, seront coordonnés par la Commission Culturelle M16. ville, les budgets COJO et non-COJO sont abordables par les heritage, will be coordinated centrally by the Madrid 2016 set out in Theme 7. With the advanced development of our Evénements et cérémonies seront fêtés dans tous les coins trois institutions gouvernementales concernées. Cultural Commission using the latest technology to show- Games venues and city infrastructure, both the OCOG and la capitale, offrant aux visiteurs l’expérience de la fiesta -es case our heritage. The events and ceremonies will provide non OCOG budgets are affordable by the three Government pagnole, sur les sites et dans la ville. L’hospitalité espagnole, Marketing all visitors with the opportunity to enjoy the Spanish fi- bodies. une vie style « fiesta » et la passion pour le sport laisseront Nous garantissons la participation totale aux programmes esta both at the venues and throughout the city in streets, des souvenirs indélébiles. TOP et de parrainage internationaux, ainsi qu’à l’octroi des squares and parks. Spanish hospitality, a fiesta lifestyle and Marketing licences émises par le CIO, comme le montre l’accord sur passion for sport will leave lasting memories. We guarantee full participation in the TOP Programme and Structure et climat politique et économique le programme de marketing conjoint entre Madrid 2016 et the international sponsorship programmes and the granting L’Espagne, membre de l’UE, jouit d’une situation géogra- le Comité olympique espagnol, garantissant une structure Political and economic climate and structure of licences promoted by the IOC as reflected in the Joint Mar- phique privilégiée, étant le pays européen le plus proche de de marketing olympique unique pour optimiser et protéger Spain is a long established member of the European Union keting Programme agreed between Madrid 16 and the Span- l’Afrique. Il est le point de rencontre entre les cultures. Il les revenus du COJO. La législation sera utilisée pour proté- enjoying a privileged geographical location, the closest Eu- ish Olympic Committee. This guarantees a single marketing possède une démocratie solide, implantée par la Constitu- ger les droits des partenaires marketing, des organisations ropean country to Africa and a meeting point for many cul- structure to protect OCOG income and the use of existing tion de 1978, avec une Monarchie parlementaire à la tête olympiques et du COJO, particulièrement contre le marke- tures. It has a well established democracy, embedded in the legislation will protect the rights of marketing partners, Ol- de l’État avec le Roi Juan Carlos d’Espagne, qui, avec ses ting sauvage. 1978 Constitution, with a Parliamentary Monarchy as the ympic organisations and OCOG, especially against ambush enfants, ont été des olympiens. Ces garanties et ces programmes sont consolidés par des Head of State, King Juan Carlos of Spain. Both he and his marketing. Les gouvernements espagnol et régional, et la Mairie de gages conséquents. À Madrid, les droits de propriété intel- children are Olympians. There is substantial collateral behind the guarantees and Madrid œuvrent comme collectivité unifiée, dotée d’une lectuelle sont clairement définis et protégés par la loi. Avec The Spanish Government, Regional Government and marketing programmes. Madrid works in an environment économie stable, afin de soutenir, garantir et préparer la 70% des sièges sociaux de sociétés nationales et multinatio- Madrid City Council are all working together as a unified where intellectual property rights are clearly defined and candidature. Madrid est un centre d’investissement natio- nales, elle bénéficie d’un excellent soutien de parrainage des collective with a stable economy, to support, guarantee and protected by law. It is a city with 70% of the headquarters nal et international où le soutien du public pour les Jeux est partenaires locaux, preuve de la force de nos programmes prepare the bid. Madrid itself is a centre for national and of national and multi-national companies and the excellent élevé et passionné, comme dans toute l’Espagne. marketing. international investment with very strong passionate public sponsorship support by local partners is testimony to the ro- support for the Games in Madrid and throughout Spain. bustness of our marketing programmes.

12 13 Concept, héritage et communication 1 Vision, legacy and communication

Les Jeux avec une touche humaine Daniel Jara Henao The Games with the human touch 1 Concept, héritage et communication VOLUME 1 VOLUME 1 Vision, legacy and communication 1

A. Concept Notre but est d’élaborer, grâce aux valeurs olympiques, A. Concept un modèle citadin pour la coexistence sociale et l’intégration A rotation of cultures 1.1 Motivation pour accueillir les Jeux duquel d’autres villes pourront tirer profit. Nous sommes 1.1 Motivation for hosting the Games We are convinced that if the Games in Beijing were a great ex- convaincus que la position de l’Olympisme, au premier plan hibition of the Asian culture, the 2012 Games in London will La motivation principale de Madrid 2016 pour accueillir les de notre démarche, de notre raisonnement et de notre mo- Madrid 16’s principle motivation for hosting the Olympic surely be so of the Anglosaxon culture, that Madrid will show Jeux Olympiques et Paralympiques (les Jeux) est d’enseigner tivation, changera fondamentalement le paradigme du Mou- and Paralympic Games (the Games) is to bring the values of the world in 2016 the strength of those other cultures which les valeurs du sport et de l’Olympisme aux espagnols et au vement Olympique, les valorisant et favorisant la cohésion sport and Olympism to the people of Spain and the world, coexist in Spain: the European, the Mediterranean and the monde entier, et plus particulièrement à la jeunesse. culturelle à travers le monde. with a special focus on young people. Hispanic. The open hand which identifies Madrid 16 is not Cette motivation est fondée sur cinq principes : This motivation is supported by five principles: just a logo it is an image that represents the open character • promouvoir la régénération sociale et physique, Un roulement des cultures • promoting social and physical regeneration of the city and it’s people to the world. This new way of living • rehausser le profil de Madrid sur la scène internationale, Nous sommes convaincus que les Jeux de Beijing ont consti- • repositioning Madrid on the international stage and feeling the Olympic Games will be one of the contribu- • offrir un modèle de bonnes pratiques pour les autres villes, tué une grande exposition de la culture asiatique et en 2012 • providing a role model of best practice to other cities tions which Madrid will integrate within its broad legacy and • contribuer de manière significative au développement du Londres représentera avec la même grandeur la culture anglo- • making a significant contribution to the development of which we hope will be considered for future Olympic Games. Mouvement Olympique. saxonne. Madrid montrera au monde en 2016 la force des the Olympic Movement • renforcer la valeur et l’importance des Jeux chez les ath- trois cultures qui cohéxistent en Espagne : européenne, médi- • reinforcing the value and importance of the Games to 1.2 Our Games vision lètes du monde entier. teranéenne et ibéroaméricaine. La main ouverte qui identifie athletes worldwide. Nous estimons que les valeurs de l’Olympisme devraient Madrid 16 n’est pas seulement un logo, elle est en plus une We believe that the values of Olympism should be the catalyst An unforgettable Games-time experience être les catalyseurs pour la promotion de la cohésion et de image qui veut répresenter le caractère ouvert de la ville et to help promote social cohesion and evolution. These core Our vision for the Games is clear and builds upon our l’évolution sociales. Axées sur le sport, elles seront essen- de ses citoyens au monde entier. Cette nouvelle formule pour values, with their focus on sport, will be central to our model for motivation to bring the Games to Madrid. We plan to deliver tielles à notre modèle de développement de Madrid, de nos vivre et sentir les Jeux Olympiques sera une des contributions developing Madrid - our people, our society, our everyday lives. a Games-time experience that is second to none, that provides habitants, de notre société et de notre vie quotidienne. que Madrid intégrera au grand héritage et qui nous souhai- athletes, spectators, volunteers and the whole Olympic tons sera consideré pour les prochains Jeux Olympiques. The Games with the human touch Family. « Les Jeux avec une touche humaine » Our motivation is intrinsically linked with these values. We Notre motivation est liée de manière intrinsèque à ces va- 1.2 Vision des Jeux want everyone to share the experience by using Olympism, leurs. Nous souhaitons que tous puissent profiter de cette a philosophy that embraces education, culture and sport, A strong appeal to people of all ages expérience, à travers de l’Olympisme, philosophie qui ras- Une expérience inoubliable des Jeux especially for young people. Using these values, we will semble les notions d’éducation, de culture et de sport, sur- Notre vision pour les Jeux est claire et se base sur notre mo- work together to deliver the ‘Games with the human touch’. and backgrounds tout chez les jeunes. Grâce à ces valeurs, nous travaillerons tivation d’amener les Jeux à Madrid. Nous souhaitons offrir, We will deliver an event experience to enthuse and excite ensemble pour offrir des « Jeux avec une touche humaine ». essentiellement, une expérience olympique inégalée, appor- and one that lives in the hearts and minds of everyone con- In parallel with this, we will use the Games-time planning proc- Nous offrirons une expérience de cet événement exaltante et tant aux athlètes, aux spectateurs, aux bénévoles et à toute la cerned for years to come. ess to deliver lasting benefits to the people and communities enthousiasmante, et un moment qui restera dans les cœurs et Famille Olympique, une expérience qu’ils n’oublieront pas. We are building upon the legacy of our 2012 Olympic of Madrid and Spain. We will extend our ‘hand of friend- les esprits de tous ceux qui y auront participé pour des années bid to further enhance and develop our sporting and ship’ to inspire the world to reach out to each other in dif- à venir. transport infrastructure, our sustainability programmes ferent ways, encouraging social interaction and promoting Nous construisons sur l’héritage de notre candidature de Un fort attrait pour les Jeux de tous les âges and our vibrant green spaces. We plan to create a new urban social cohesion. We will provide a ‘human touch’ to deliver 2012 afin d’améliorer et développer nos infrastructures des model that is clean, efficient and sustainable, delivering a our aspiration for people to share the feelings and emotions et des transports, nos programmes de durabilité et et tous les milieux renovated city that uses renewable energies and the most of the athletes. afin de rehausser l’éclat de nos espaces verts. Nous proje- advanced technology for making urban living compatible tons de créer un nouveau modèle urbain, propre, efficace En parallèle, le processus de planification des Jeux nous per- with health and happiness. Delivering legacy benefits before, during et durable, et une ville rafraîchie qui emploie des énergies mettra d’offrir des avantages durables aux habitants et aux We want the Games to help us reposition Madrid on the and long after the Games renouvelables et les technologies les plus pointues afin que communautés de Madrid et d’Espagne. Nous tendrons notre world stage, in line with the long term strategic plans being Our vision for the Games combines physical and social ses habitants puissent pouvoir y mener une vie citadine en « main de l’amitié » pour encourager le reste du monde à se developed by Madrid City Council. The Games will help regeneration to influence and improve the lives of all harmonie avec leur santé et leur bien-être. tourner vers les autres, par différents moyens, et pour pro- raise Madrid’s profile as the leading city of the Hispanic our people. It will build upon and enhance the planned Nous voulons que les Jeux aident Madrid à réajuster sa mouvoir l’interaction et la cohésion sociale. Nous resterons world and as a bridge for cooperation with the Americas, infrastructure set out for the 2012 Games bid. position sur la scène mondiale, conformément aux plans à « portée humaine » afin d’encourager les gens à partager Mediterranean countries, Europe and Africa Our physical concept includes new and existing in- stratégiques à long terme développés par sa mairie. Les Jeux les sentiments et les émotions que vivent les athlètes. This motivation however is not just Madrid or Spain frastructure to open it up to the people, complementing contribueront à en améliorer le profil : une capitale à la poin- centric. The Games will provide a primary role model of our overall motivation for a ‘people focused and inclusive’ te du monde hispanique, véritable passerelle de coopération Les avantages de l’héritage avant, pendant best practice for the Olympic Movement going forward. Games with the top priorities being social regeneration and entre les Amériques, les pays du bassin méditerranéen, de et bien au-delà des Jeux The IOC can be confident that hosting the Games in delivering a sustainable urban environment. l’Europe et de l’Afrique. Notre vision olympique allie la régénération physique et so- Madrid will guarantee not only a highly successful event Our concept delivers in two areas of the city: the Core Cependant, cette motivation n’est pas seulement centrée ciale dans le but de marquer et d’améliorer la vie de tous nos that is safe and fun but also help champion Olympism Zone; the ‘heart’ of the Games and the River Zone; the sur Madrid et l’Espagne. En effet, les Jeux seront l’opportuni- habitants. Elle se basera sur l’infrastructure prévue lors de across the world in a sustainable and beneficial way for ‘lungs’ of the Games. It will create over 50 hectares of new té de fournir un modèle primaire de bonnes pratiques à ému- notre candidature de 2012 pour l’améliorer. many years to come. park land, planted with over 40,000 new trees and will ler pour le Mouvement Olympique futur. Le CIO peut être Le concept physique concerne les infrastructures exis- We aim to use the Olympic values to help develop a city transform a current landscape of 780 desolate hectares in to sûr que la tenue des Jeux à Madrid assurera non seulement un tantes et nouvelles, qui seront mises à disposition des ha- model for social co-existence and inclusiveness that other cit- green spaces for sport and recreation. événement divertissant couronné de succès et se déroulant en bitants. Ceci vient étoffer notre motivation d’ensemble de ies can learn from. We believe that putting Olympism at the Our vision, developed throughout the bidding stage, will toute sécurité, mais aussi qu’elle permettra d’exalter l’Olym- fournir des « Jeux inclusifs et aux personnes », et dont les forefront of our approach, rationale and motivation, will result ensure that: pisme dans le monde, encourageant un futur développement priorités sont la régénération sociale et le développement in a paradigm shift, helping to add value and endorse cultural • all venues will, in event mode, fully comply with the durable et avantageux pour de nombreuses années à venir. d’un environnement urbain durable. cohesion for the Olympic movement throughout the world. requirements and technical specifications of the respec-

16 17 1 Concept, héritage et communication VOLUME 1 VOLUME 1 Vision, legacy and communication 1

Notre concept se réalisera dans deux zones de la capitale 1.3 Stratégie de planification à long terme tive International Federations and will help inspire excel- and our two Olympic zones dovetail with our regeneration : la Zone Noyau, « le cœur » des Jeux, et la Zone de la Ri- lence and top performance, plans for the city vière, « les poumons » des Jeux. Il comprendra la création Les Jeux comme catalyseur • transportation for athletes, the Olympic Family, specta- • the resultant infrastructure delivers sustainable benefits de plus de 50 hectares de nouveaux jardins publics, avec Notre motivation et notre vision pour accueillir les Jeux tors and the media will be fast and effective, due to the across the five themes of our overarching Legacy Plan – 40.000 nouveaux arbres plantés et convertira un paysage sont intrinsèquement reliées à nos plans de développement compact location of the competition venues. 25 out of 30 sporting, cultural, social, economic and environmental. désolé de 780 hectares en espaces verts pour le sport et les futur de Madrid, conçus par la Mairie (Programme gou- competition venues located in Madrid are within a 10 Madrid has a clear and compelling story to tell and vision loisirs. vernemental d’opérations), notamment dans les domaines kilometres radius. Transport will be provided between to deliver. Our aspirations for the city, the region and Notre vision, développée tout au long de la phase de can- du tourisme, de notre position mondiale, de la gestion de Madrid and the sub cities by high speed train the country have been developed in tandem with key didature, garantira que : l’environnement, et de la régénération urbaine économique, • the air quality and environment will be of the highest stakeholders and their own strategic plans. Not least, • durant les épreuves, tous les sites répondront aux exi- sociale et humaine. Nous voulons utiliser les Jeux comme le quality in line with our sustainability objectives and the development of Madrid as a sustainable city. This gences et aux spécifications techniques des fédérations catalyseur qui exaltera et accélérera ces plans à long terme. targets for a Games without private cars planning reinforces the fact that hosting the Games will internationales correspondantes, et ils seront une source Notre concept olympique est fondé sur une démarche bidi- • the economic impact of the Games will benefit Spain be a major catalyst for enhancing the quality of life for all d’inspiration pour l’excellence et le haut rendement, mensionnelle de renouveau urbain : and the regional economy and our status and aspirations generations. • les transports des athlètes, de la Famille Olympique, des • le Plan directeur physique de notre infrastructure olym- as a leading global city and region - increasing public spectateurs et des médias seront rapides et efficaces grâ- pique suit de près nos stratégies de planification urbaine and private investment partnerships, an elevated visitor ce à l’emplacement rapproché des sites de compétition. et régionale. Nous retrouvons dans nos deux zones olym- economy and supply chain development. B. Legacy 25 des 30 sites de compétition situés à Madrid sont dans piques les plans de régénération de la capitale, un rayon de 12 km du centre ville et de la zone hôtelière • l’infrastructure qui en résulte offre des avantages du- Unique fiesta lifestyle and celebrations 1.4 Benefits of bidding principale. Le transport sera assuré entre Madrid et les rables pour les cinq thèmes de notre Plan de l’héritage We will deliver a Games-time experience that lives in the villes sous-siège par train à grande vitesse, principal, notamment dans les domaines sportif, cultu- hearts and minds of everyone for many years to come. The main legacy initiatives that deliver benefits to the city/ • l’air et de l’environnement seront de la plus haute qualité, rel, social, économique et environnemental. During the Games, residents and visitors will be an integral region irrespective of bid outcome are as follows: conformément à nos objectifs de durabilité et à notre vi- Madrid veut partager sa passionnante histoire et exposer part of our inclusive ‘city experience’ sharing in the unique sion de Jeux sans véhicules privés, sa vision. Nos ambitions pour la ville, la région et le pays ‘fiesta’ lifestyle and celebrations that are integral to our Enhanced sporting infrastructure • l’impact économique des Jeux sera avantageux pour l’Es- ont été développées en accord avec les acteurs clés et leurs culture in Madrid. The city will become an ‘Olympic Village’ Most of the infrastructure and venues required for the pagne, pour l’économie régionale, et pour notre statut propres plans stratégiques. Le développement de Madrid with vibrant and complementary educational, cultural Games is either complete or is current work in progress. et nos ambitions d’être parmi les premières capitales et comme ville durable n’en serait pas le moindre. Ce projet and entertainment programmes promoting multi-cultural Bidding for the Games in 2012, and subsequently in 2016, régions du monde – favorisant les partenariats économi- renforce l’idée que l’accueil des Jeux sera un catalyseur ma- understanding and developing an enduring legacy of city has acted as a catalyst for the development of several large ques publics et privés, l’économie touristique et le déve- jeur, rehaussant la qualité de vie de toutes les générations. pride and identity. scale projects such as our new and Aquatics Centres loppement de la chaîne logistique. both of which provide purpose built venues for international An enduring legacy events, as well as facilities for talent development, club and Un mode unique de vivre et de faire la fiesta B. Héritage This legacy vision lies at the heart of our bid and has been community use. These venues are part of our strategic Nous offrirons une expérience des Jeux qui restera dans le adopted by all of our stakeholders. Based upon our extensive approach to facility development, across the city and result cœur et les esprits de tous pour de nombreuses années à venir. 1.4 Bénéfices de la candidature event experience, we recognise that legacy benefits don’t just in 77% of our Olympic competition infrastructure being in Pendant les Jeux, les résidents et les visiteurs seront au centre happen. They need dedicated resources together with robust place regardless of the outcome of our bid. de l’expérience inclusive de notre ville, et partageront notre Les principaux apports de l’héritage de notre candidature and visionary leadership. This leadership is provided by the mode de vivre et de faire la « fiesta », élément inhérent de la pour la ville et la région, quel qu’en soit le résultat, sont : Legacy Commission that we established in February 2008 culture à Madrid. La capitale deviendra «Village Olympique » to champion legacy delivery together with our overarching 77% of Games competition infrastructure avec des programmes dynamiques et complémentaires dans Meilleure infrastructure sportive vision, set out in our Legacy Plan launched in March 2009. l’éducation, la culture et les divertissements, qui sauront pro- Les travaux de la plupart des infrastructures nécessaires pour The Commission has representation from a wide range of in place mouvoir l’entente multiculturelle et développer un héritage à les Jeux, sont déjà achevés, ou en cours de construction. Nos stakeholders all of whom will help deliver sustainable sporting, long terme de l’identité et la fierté de notre ville. candidatures pour les Jeux de 2012 puis pour 2016, ont été social, economic, environmental and cultural benefits that This sporting infrastructure meets the highest standards of les catalyseurs pour l’élaboration de plusieurs projets à grand remain in place long after the Olympic flame is extinguished. sustainable development in both design and construction Un héritage à long terme échelle : nos nouveaux Centres de Tennis et des Sports Aqua- and is planned in such a way as to minimise the environ- Cette vision de l’héritage, au cœur de notre candidature, a été tiques, construits pour accueillir des événements internatio- 1.3 Fit with long term mental impact during the construction phase. adoptée par tous. Grâce à notre grande expérience dans l’orga- naux, et mis à disposition pour le développement des talents, strategic plans nisation d’événements, nous reconnaissons que les avantages les clubs et la communauté. Ils font partie de notre démarche Increasing participation in sport de l’héritage ne sont pas le fruit du hasard. Ils nécessitent des stratégique pour le développement des installations à travers la The Games as a catalyst and the understanding of Olympism ressources spécifiques et une direction solide et visionnaire. capitale. 77% des infrastructures de copmpétitions olympiques Both our motivation to host the Games and our vision for Our programmes to increase participation in sport and Celle-ci sera assurée par la Commission pour l’héritage, éta- existent donc déjà, quel que soit le résultat de la candidature. the Games are intrinsically linked to Madrid City Council’s to communicate Olympism throughout Madrid schools blie en mars 2008, pour défendre les apports de l’héritage et long term strategic policies and plans in tourism, global and colleges commenced in 2007 with the creation of our notre vision principale, décrite dans notre Plan de l’héritage, positioning, environmental management, economic, social Generation 16 initiative. This is an educational programme qui sera inauguré en janvier 2009. La Commission regroupe 77% des infrastructures olympiques en place and human urban regeneration. The Games will be a catalyst to promote sport and Olympic values that Madrid 16 shares de nombreux acteurs clés, qui participeront au développement to enhance and accelerate these long term plans with sport amongst the youth and all ages using educational campaigns des avantages durables dans les domaines sportif, social, éco- being an integral part of the day to day life of citizens. in the schools, colleges and universities The momentum of nomique, environnemental et culturel, qui perdureront bien Cette infrastructure sportive, répondant aux plus hautes Our Games-concept is based upon a twin-track approach this initiative will accelerate during the bidding phase with après l’extinction de la Flamme Olympique. normes de développement durable, tant pour sa conception of urban renewal such that: a wide range of sports development programmes including que sa construction, est conçue de manière à minimiser • the physical master planning of our Olympic infrastructure our inaugural Madrid Sports Day Festival held in June 2008 l’impact environnemental durant la phase de construction. fits closely with our city and regional planning strategies and the roll out of our Olympic education programme, firstly

18 19 1 Concept, héritage et communication VOLUME 1 VOLUME 1 Vision, legacy and communication 1

Grâce aux valeurs de l’Olympisme et à nos programmes to schools in Madrid, then the region and culminating in a be relocated after the Games to provide social housing for Plus forte participation au sport et connaissance de participation sportive Génération 16, nous encourage- nationwide programme. deprived areas. The area adjacent to the Olympic Village de l’Olympisme rons une plus forte participation sportive dans toutes nos site will be developed as a Sports University and hosting the Nos programmes encourageant la participation au sport et la communautés. Nos Ambassadeurs de la Jeunesse encoura- An enhanced global profile for Madrid Games will accelerate the provision of accessible facilities to diffusion de l’Olympisme dans les écoles et les lycées de Ma- geront les jeunes à participer au sport, et nos programmes The bidding process provides excellent opportunities for us promote social inclusion of people with disabilities. drid, ont débuté en 2007 par la création de notre initiative Gé- de coaching de vie pour les athlètes d’élites les aideront to promote Madrid on the world stage, increasing global The Games will bring sustained economic benefits nération 16. L’élan de cette initiative se consolidera durant la dans leurs carrières post-olympiques. awareness of our city, our business and tourism offers. both within Madrid and throughout Spain by generating phase de candidature, avec l’introduction d’un grand éventail Nos programmes sociaux et éducatifs s’inspireront des Madrid Global, a City Council department, has conducted increased employment opportunities, promoting new skills de programmes de développement du sport, (dont le Jour du Jeux, axés sur un mode de vie sain et le développement per- a study on these impacts, with the main conclusions being: and increasing inward investment. Sport à Madrid, événement annuel, inauguré en juin 2008) et sonnel. Ils permettront d’améliorer la santé, l’éducation, les • bidding for the Olympic Games has made the City of Our Olympic plans embrace the creation of a city un programme d’éducation olympique, qui sera mis en place compétences, la formation, les débouchés professionnels, les Madrid aware of the importance of improving its inter- environment that will be a beacon of excellence – one of the dans les écoles madrilènes, puis dans la région et pour deve- logements, l’intégration sociale et l’environnement. Nous national position among the leading cities of the world, cleanest, greenest, most environmentally advanced cities in nir un programme national sur toute l’Espagne. avons prévu la création d’un programme éducatif d’échange as well as the perception that global stakeholders have the world. The expansion and enhancement of recreational international, dirigé par nos Ambassadeurs de la Jeunesse. about our city areas, urban parks and cycle ways will help link our green L’exaltation du profil mondial de Madrid Notre site du Village Olympique deviendra une nouvelle • the opportunity to host the Games in Madrid provides agenda with the promotion of healthy lifestyles. Our Le processus de candidature offre une excellente opportu- communauté durable et fournira des logements sociaux, a great platform for public-private partnerships and “doing more with less” environmental claim reflects the nité de promouvoir Madrid sur la scène internationale, sen- 15% desquels seront destinés aux athlètes espagnols. Elle the bidding process has aligned the objectives of both concept of new energy sources. sibilisant le monde entier sur les atouts de notre ville, de nos aura une école, un centre communautaire des sports, des private companies and public administrations towards a Our legacy plans highlight our Hispanic and Mediterranean entreprises et de notre tourisme. commerces, des hôtels et des bureaux, tous conçus afin en- common city strategy cultural heritage and the importance of respecting Madrid Global, un département de la Mairie de Madrid, courager un mode de vie durable. Le Village des médias sera • the bidding process is also providing a stimulus for urban and promoting cultural diversity whilst also bringing a effectué une étude sur ces impacts et les conclusions sont relocalisé après les Jeux, afin de fournir des logements so- renovation programmes helping Madrid to become a communities together to encourage interest in the arts and les suivantes : ciaux précieux dans les zones défavorisées. Le site adjacent leading city in public infrastructure and urban services. in creative technology. We recognise and will capitalize • le fait de présenter une candidature à l’organisation des au Village Olympique sera converti en Université des sports, upon the opportunity the Games will provide for young Jeux Olympiques a fait réaliser à Madrid l’importance contribuant ainsi au développement du sport à long terme. Community cohesion and public support people to engage in new media and related industries and d’améliorer sa position entre les principales villes du L’organisation des Jeux permettra d’accélérer la mise en We will continue to deliver a range of innovative initiatives also use the importance values of sport as a tool for helping monde, ainsi que la perception que les acteurs clés inter- place d’équipements accessibles qui favoriseront l’inclusion during the bidding phase that help to promote greater to create inclusive societies. nationaux ont de la ville, sociale des personnes handicapées. community cohesion, community empowerment and peace. • le Projet olympique de Madrid est devenu une impor- Grâce aux emplois qu’ils généreront, à la promotion des Legacy Commission to become tante plateforme pour les partenariats publics/privés et nouvelles compétences et de l’éducation, et à l’augmenta- 1.5 Legacy initiatives ‘not for profit’ company le processus de candidature a focalisé les objectifs des tion des investissements vers l’intérieur, les Jeux seront If awarded the Games, the Madrid 16 Legacy Commission compagnies privées et ceux des administrations publi- source d’avantages économiques soutenus, au sein même de Our Legacy Commission and launch of our Legacy Plan pro- will become a joint Government-private sector partner ques vers une stratégie commune pour élever la ville sur Madrid et dans toute l’Espagne . vide the framework for an integrated approach to the deliv- funded ‘not for profit’ company, delivering a wide range of la scène internationale, Nos plans olympiques ont adopté la création d’un envi- ery of legacy benefits. The Plan sets out our values, vision, legacy benefits over the next 20 years. • la candidature stimule grandement les programmes de ronnement urbain qui sera un point de référence pour l’ex- objectives and programmes across the five legacy themes These legacy benefits will be measured before, during rénovation urbaine aidant ainsi Madrid à devenir une cellence - l’une des villes les plus propres, plus vertes et plus summarised below. and after the Games, using the Key Performance Indica- ville prépondérante quant aux infrastructures publiques écologiquement avancées du monde. L’expansion et l’amé- tors (KPIs) set out in our Legacy Plan. Each initiative will et aux services urbains. lioration des aires de loisirs, des jardins publics et des pistes Legacy Plan launched in March 2009 be monitored against established benchmarks and linked to cyclables, faciliteront le lien avec notre projet écologique, Our new and refurbished sporting facilities, developed Olympic Games Impact (OGI) indicators. Cohésion de la communauté et soutien du public avec la promotion d’un mode de vie sain. Notre réclame en- only as permanent facilities if they fit with our long term Durant la phase de candidature, nous continuerons d’offrir vironnementale «en faire plus avec moins» est le reflet de strategic plans, will accommodate community participation 1.6 Legacy for sport toute une gamme d’initiatives innovatrices qui faciliteront notre concept pour de nouvelles sources d’énergie. to talent identification, elite athlete training and events. une meilleure promotion de la cohésion, l’habilitation et la Nos plans de l’héritage mettent en valeur notre héritage We will, use the values of Olympism and our Generation We have a ‘twin-track sporting legacy - ‘hard’ facility provi- paix de nos communautés. culturel hispanique et méditerranéen et l’importance du 16 sports participation programmes, to encourage increased sion, amongst the best in the world, complemented by ‘soft’ respect de la diversité culturelle tout comme le rapproche- sport participation throughout all of our communities. Our sports developmental initiatives encouraging participation 1.5 Initiatives d’héritage ment de nos communautés afin d’encourager l’intérêt dans Youth Ambassadors will promote involvement in sport for and promote pathways to excellence. les arts et dans les technologies créatives. Nous identifions young people and our elite athlete life-coaching programmes Notre Commission pour l’Héritage ainsi que l’inauguration et mettrons à profit l’opportunité que représenteront les will help them develop their post-competitive careers. Twin-track approach to deliver a sporting legacy du Plan sur l’héritage, sont la structure d’une démarche Jeux pour fournir aux jeunes une occasion de participer Our social and education programmes will build on the Our Legacy Plan has a clear focus on post-Olympic use and d’ensemble pour la réalisation des apports de l’héritage. Ce aux nouveaux médias, à la technologie digitale et aux in- inspiration of the Games, focusing on healthy lifestyle and the creation of long-term benefits. For example: plan établit les valeurs, la vision, les objectifs et les program- dustries créatives, et aussi l’importances des valeurs du personal development. They will provide improvements to • the Olympic Stadium will provide a new 75,000 seat mes des cinq thèmes sur l’héritage, comme suit. sport comme outil pour aider à la création de sociétés in- health, education, skills, training, job opportunities, hous- home venue for Atlético Madrid SAD clusives. ing, social integration and the environment. We plan to cre- • the Olympic Hockey Centre will provide a city and Plan sur l’Héritage, inauguré en mars 2009 ate an international educational exchange programme, led regional training and competition facilities for hockey Nos nouvelles installations sportives réaménagées, installa- La Commission pour l’héritage deviendra by our Youth Ambassadors. at all levels in an area currently devoid of any hockey tions qui ne seront permanentes que si elles sont conformes une société à but non lucratif Our Olympic Village site will become a new sustainable facilities à notre plan stratégique à long terme, serviront aux activités Si notre ville est élue pour accueillir les Jeux, la Commission community incorporating social housing, 15% of which will • the new Aquatics Centre will provide facilities for elite de la commaunité d’identification de talents, ainsi que pour pour l’héritage de Madrid 2016 deviendra une société à but be allocated to Spanish athletes, a school, community sports (national and regional squads) development, galas, local l’entraînement et les événements des athlètes d’élite. non lucratif financée par un partenariat mixte gouverne- facilities, retail, hotels and offices. The media village will club and community users

20 21 1 Concept, héritage et communication VOLUME 1 VOLUME 1 Vision, legacy and communication 1

mental/privé, qui offrira en héritage de nombreux avantages équipes nationales, régionales et locales, pour les tour- • the new Coslada Pavilion will provide purpose 1.7 Contribution to the Olympic Movement pour les 20 prochaines années. nois et les sports de la communauté, built volleyball training facilities and high performance Ces héritages seront évalués avant, pendant et après les • le nouveau Pavillon de du Real Madrid offrira une centre for national, regional and local teams, tourna- To add value to the Olympic Movement we plan a cohesive ap- Jeux, au moyen des indicateurs clés de performance établis base pour toutes les équipes de Basketball du Real Madrid et ments and community sports proach to leverage the significant educational benefits, achieve dans notre Plan de l’héritage. Chaque initiative sera contrô- pour le développement des sports dans la communauté, • the new Real Madrid Basketball Pavilion will provide a respect, develop friendships and deliver on excellence. lée suivant des points de référence établis et reliés aux indi- • le nouveau site BMX Parque del Manzanares offrira des base for all Real Madrid’s Basketball teams and community To do this we have an overarching strategic plan, cateurs d’Impact des Jeux Olympiques (OGI). installations de loisirs formels et informels au sein de la sports development driven by our Legacy Commission in tandem with the zone de régénération de la rivière, • the new Manzanares Park BMX Venue will be one of a Spanish Olympic Committee. The plan will ensure that 1.6 Héritage pour le sport • le nouveau Centre de Tennis Parque del Manzanares of- range of formal and informal recreation facilities within we enhance the Olympic Movement’s profile, build even frira une installation de tout premier ordre afin de pro- the river regeneration zone stronger relationships with other Hispanic, Latin American, Notre héritage pour les Jeux est bidimensionnel – l’aména- mouvoir le développement de ce sport, • the new Manzanares Park Tennis Centre will provide a Mediterranean and African countries through our planned gement d’installations « matérielles », parmi les meilleures • toutes les compétitions organisées dans les installations world class facility to enhance the development of the sport programmes of outreach and partnership. du monde, à côté d’initiatives « immatérielles » de dévelop- temporaires pour les Jeux auront leur propre héritage dans • all sports competitions hosted in temporary venues for pement du sport, afin d’encourager la participation et de d’autres installations, existantes ou prévues, de la ville. the Games will have their own legacy in other existing or promouvoir la voie de l’excellence. Notre Plan de l’héritage La nouvelle Université des sports, adjacente au Village Olym- planned facilities throughout the city. Strengthening relationships est clairement axé sur l’utilisation post-olympique et sur pique, laissera un héritage de professionnels du sport dans The new Sports University Campus located adjacent l’apport d’avantages au long terme. Par exemple : les sciences sportives, la recherche et le développement, et to the Olympic Village will create a legacy of sports through sport values l’administration. Un centre d’entraînement paralympique, professionals in sports science, research & development, Démarche bidimensionnelle pour l’apport d’un en construction, offrira des possibilités d’entraînement spé- and administration. A Paralympic training centre is under Our approach will provide a role model of best practice for héritage sportif cifiques aux athlètes espagnols handicapés. Il constituera construction today as part of the legacy of the bid, creating the Olympic Movement going forward giving the IOC confi- • le Stade Olympique deviendra, avec 65.000 places assises, le donc un héritage de la candidature dedicated training opportunities for Spain’s athletes with dence that hosting the Games in Madrid will help champion nouveau foyer du Atlético Madrid SAD, Afin de développer et renforcer les sports olympiques disabilities. Olympism in a beneficial way for many years to come. • le Centre Olympique de Hockey deviendra un centre à moindre popularité en Espagne, notre Commission des To develop and strengthen the Olympic sports that We will develop objectives in line with the seven themes d’entraînement et de compétitions de Hockey de tous ni- sports a mis en place un plan portant sur quatre objectifs: are less popular in Spain, our Sports Commission has of the Olympic Movement, as an integral part of our Legacy veaux, pour la ville et la région, dans une zone actuelle- développement des installations, développement des pro- implemented a four-point plan for 1) facility development, Commission’s programme. This will take our Olympic ment dépourvue d’installation pour ce sport, grammes, développement des personnes et la promotion 2) programme development, 3) people development and 4) Education programmes to a new level; linking closely with • le nouveau Centre Aquatique deviendra le lieu d’entraî- des événements. promoting events. previous Olympic and Youth Olympic cities, the Spanish nement des sportifs d’élite (équipes nationales et régiona- Les première et deuxième années, ce plan sera d’abord This plan initially will focus in years one and two upon Olympic Athletes Commission and the World Olympians les), de galas, et pour les clubs locaux et la communauté, centré sur le Badminton, le Tennis de Table, la Lutte et le badminton, , , modern pentathlon and Association. We will use digital technology in an innovative • le nouveau Pavillon de Volleyball de Coslada offrira des Pentathlon Moderne. La troisième année et les années sui- then be developed to include additional Olympic sports in way to create a ‘virtual global learning network’. Our strategy installations d’entraînement de haut niveau pour les vantes, il englobera également d’autres sports olympiques. year three onwards. will embrace sports medicine, sport and the environment

22 23 1 Concept, héritage et communication VOLUME 1 VOLUME 1 Vision, legacy and communication 1

1.7. Contribution au Mouvement olympique • 2017-2024 : l’Héritage des Jeux – une nouvelle ville a évolué. (through our Green Map of Spanish Sports) women and • identify and communicate regularly with international Notre stratégie pour obtenir le soutien local et susciter l’in- sport, sport for all, with a strong focus on disabled sport, journalists around the world, organising regular visits to Nous prévoyons de valoriser le Mouvement Olympique par térêt en Espagne sera fondée sur la bonne pratique de la in schools and eradicating violence and racism in sport the Madrid notre démarche d’ensemble, pour en tirer des avantages communication par : International Olympic Academy, culture and education, • hire a leading international communication agency to as- éducatifs significatifs, faire valoir le respect, développer les • des mises à jour régulières visant les médias locaux et including our sport and peace initiatives creating a strong sist the OCOG with the international media strategy and amitiés et procurer l’excellence. nationaux, legacy for our National Olympic Committee. implementation En ce but, nous possédons un plan stratégique global, di- • des campagnes de publicité dans les médias nationaux, • ensure the M16 website is in at least six languages; rigé par la Commission pour l’héritage en collaboration avec axées sur le concept des Jeux Olympiques de Madrid, Spanish, English, French, Chinese, Arabic and Russian. le Comité Olympique Espagnol. Ce plan nous permettra de • l’utilisation des programmes de Génération 16 pour in- C. Communication strategy and plan The website will become a virtual network throughout rehausser le profil du Mouvement Olympique, de bâtir des former dans tout le pays des bénéfices des Jeux (voir ques- the World relations plus approfondies avec les autres pays hispaniques, tion 2.7 dans le Thème 2), 1.8 Communications programmes • use the test events as a communication tool for the Games latino-américains et avec nos voisins méditerranéens et • l’invitation aux tournois pré-olympiques, • present at major international sporting and cultural africains, grâce à nos programmes prévus pour le travail de • le Jour du sport de Madrid, journée d’intégration complète The communications programme is organised in the follow- events and conferences proximité et les partenariats. grâce au sport, pour tous les groupes sociaux et ethniques, ing phases: • advertising campaigns for ticketing in the main interna- • l’utilisation d’images en rapport avec les Jeux : mascottes, • 2009-2010, design of new programmes and tional markets. flamme, logo de du COJO, etc., afin de promouvoir les underpinning Madrid’s bid programmes Renforcer les relaciones Jeux au sein des différents groupes, • 2011-2012: awareness of the organisation of the Games 1.9 Strategy to promote Olympic values • l’utilisation du programme des volontaires, with the human touch à travers les valeures du sports • maintenir des campagnes comme outil de communica- • 2013-2014: Madrid, a leading world city, highlighting We take our responsibility for ensuring that the Olympic tion pour le Jeux, progress and legacy values are promoted and enhanced very seriously. The Notre démarche sera un modèle de bonnes pratiques pour le fu- • l’utilisation d’athlètes espagnols de renom pour commu- • 2015: Countdown to the Games, involving all the people strategy to promote the Olympic values is linked with our tur du Mouvement Olympique, donnant l’assurance au CIO que niquer sur les Jeux, • 2016: Madrid a whole “Olympic Village” strategy to promote the Madrid 2016 Games. l’organisation des Jeux à Madrid favorisera une vision avantageu- • l’installation d’horloges compte-à-rebours à Madrid et • 2017-2024, Legacy of the Games, a new city Our ambition is to integrate these values in to the daily se durable de l’Olympisme pour de nombreuses années à venir. dans les villes sous-siège, has evolved. lives of our citizens and visitors via the following plans: Nos objectifs seront élaborés conformément aux sept thè- • l’utilisation des nouvelles plateformes d’information (l’in- To cultivate support and interest locally, regionally and na- • Generation 16 programmes mes du Mouvement Olympique, et au sein du programme de ternet et autres) comme outil de communication principal tionally, our strategy will focus on best practice communi- • educational programmes across the country la Commission pour l’héritage, rehaussant le niveau de nos pour le COJO. cation via: (see Question 2.7 in Theme 2) programmes d’éducation olympique, et renforçant les liens • regular updates targeted to all local and national media • the Madrid 2016 cultural Olympiad avec les anciennes villes des Jeux Olympiques et des Jeux • advertising campaigns about the concept of the Madrid (see Question 2.6 in Theme 2) Olympiques de la Jeunesse, avec la Commission des athlètes Une campagne de communication Games in national media • the torch relay and the mascots will be olympiques espagnols et l’Association mondiale des olym- • Generation 16 programs to communicate all around the communication tools piens. Nous utiliserons la technologie digitale de manière planifiée depuis aujourd’hui jusqu’à 2024 country the benefits of the Games (see Question 2.7 in • the web page of the OCOG will have a space innovante afin de créer un « réseau d’apprentissage virtuel » Theme 2) for the promotion of the values de par le monde. Notre stratégie regroupera la médicine spor- Sur le plan international : • the Madrid Sports Day Festival, a fully integrated day • involving famous Spanish athletes in the programmes tive, le sport et l’environnement (avec notre Carte verte des • établir au sein du COJO un département des médias mul- through sport, for all social and ethnic groups and advertising campaigns. sports espagnols), les femmes et le sport, le sport pour tous ticulturel et multilingue, • using the images related to the Games, Mascots, torch, (axé principalement sur le handisport dans les écoles et l’éli- • identifier et communiquer régulièrement avec les jour- logo of the OCOG, etc, to promote the Games within 1.10 OCOG’s Challenges mination de la violence et du racisme dans le sport), l’Acadé- nalistes du monde entier, et leur organiser des visites ré- different target groups and opportunities mie internationale olympique, la culture et l’éducation (dont gulières à Madrid, • invitations to pre-Olympic events nos initiatives de sport et de paix), et constituant ainsi un • engager une agence de communication internationale • the use of the volunteer programme Challenges grand héritage pour notre Comité national olympique. afin qu’elle aide le COJO à organiser et mettre en œuvre • maintain campaigns as a communication tool for the Our main challenge will be creating a consistent and sa stratégie de communication, Games convincing narrative thread that inspires citizens to • assurer que le site internet M16 sera disponible en au • use of famous Spanish athletes to communicate integrate sporting values into their daily lives. Additional C. Plan et stratégie de communication moins six langues : espagnol, anglais, français, chinois, the Games challenges will be delivering on the key messages set out arabe et russe. Ce site internet deviendra un réseau vir- • put countdown clocks in Madrid and the sub cities in the progress reports; dealing with pressure groups and 1.8 Programmes de communication tuel de par le monde, • use new media platforms (Internet and others) as the NGOs; working with international media with different • utiliser les épreuves test comme un outil de communica- main communication tool of the OCOG. cultures and values and ensuring that the legacy benefits of Les programmes de communications ont été organisés selon tion pour les Jeux, the Games are well communicated throughout society. les phases clé suivantes : • participer aux principaux événements et conférences • 2009-2010 : élaboration de nouveaux programmes et conso- sportifs et culturels internationaux, A planned communication campaign Opportunities lidation des programmes de la candidature de Madrid, • faire des campagnes de promotion de la billetterie sur les These benefits include building on the fact that 92% of • 2011-2012 : programme de sensibilisation sur l’organisa- principaux marchés internationaux. from now until 2024 citizens in Spain support the bid, and engaging with the tion des Jeux Olympiques « avec une touche humaine ». media and other groups not currently in favour of the Games; • 2013-2014 : Madrid, principale capitale mondiale, souli- 1.9 Stratégie pour la promotion des At an International level we will: reinforcing the image of the IOC and the Olympic Games in gnant le Progrès et l’Héritage, valeurs olympiques • establish within the OCOG a multicultural/multilingual Spanish society, thanks to the experience of Barcelona 1992 • 2015 : compte à rebours vers les Jeux, y faire participer media department Games; the exciting opportunities that new technologies les gens, Assurer la promotion et la valorisation des valeurs olym- will give the OCOG in order to communicate its messages • 2016 : Madrid, « un grand Village Olympique », piques est une responsabilité que nous prenons très au sé- all around the world and finally, the important legacies that

24 25 1 Concept, héritage et communication VOLUME 1 VOLUME 1 Vision, legacy and communication 1

rieux et elle est liée à notre stratégie de promotion des Jeux inexacts. Accentuer le fait que Madrid est prête à écouter et à the Madrid 2016 Games will deliver not only in Madrid but Throughout all three phases, the Olympic sporting Olympiques de Madrid 2016. participer, et agir, sans délai, par des réponses rapides, des réu- throughout Spain and the World. values of excellence, friendship and respect are promoted to Notre ambition est d’intégrer ces valeurs dans la vie cou- nions promptes où il sera possible de débattre ouvertement sur provide the lasting legacy of a memorable Games. rante de nos citoyens et des visiteurs, par le biais des plans différents sujets, afin de respecter leurs opinions et créer une Strategy in dealing suivants : culture de dialogue. Il s’agit de maintenir une relation étroite with pressure groups and NGOs Budget and timeline € • des programmes Génération 16, avec tous les groupes de pression et les ONG en organisant We will use a four stage process in our communication Start - Phase One 2010-2012 • des programmes éducatifs dans tout le pays (voir ques- des forums et des comités dans lesquels ils seront représentés. strategy for dealing with pressure groups and NGOs: Building confidence in the run up to London 2012 tion 2.7 du Thème 2), Surveiller - évaluer les changements d’attitude reflétés Research - identify all relevant groups (local, regional, PR 450 000 • l’Olympiade culturelle de Madrid 2016 (voir question 2.6 dans les commentaires directs des groupes de pressions, les national and international) and rank in order of importance. Advertising - Spain 937 500 du Thème 2), sites internet et les entrevues dans les médias. Identify links between different groups and how these are Advertising - International 4 237 500 • le relais de la Flamme Olympique et les mascottes seront exploited Total 5 625 000 des outils de communication, 1.11 Plan général de communication Prepare - analyse how Madrid will respond via strong Stay - Phase Two 2012 – 2015 • le site internet du COJO disposera d’un espace pour la messaging, tangible examples and authoritative spokespeople. Maintain momentum following London 2012 diffusion des valeurs, Objectif Be clear about which media channels pressure groups and PR 1 830 000 • la participation d’athlètes espagnols de renom dans les Notre plan de communication favorisera la connaissance et NGOs could be used. Advertising - Spain 3 813 000 programmes et les campagnes publicitaires. une sensibilisation positive des Jeux, la promotion des succès Engage - aim to establish ‘get-to-know you’ meetings Advertising - International 17 232 000 sportifs et commerciaux des Jeux, et la création de « Madrid early in the process to gain an understanding of concerns Total 22 875 000 1.10 Défis et opportunités pour le COJO village », idée inclusive qui fera participer tous les principaux to help prevent unfounded, inaccurate stories appearing Succeed - Phase Three 2016 Maximise domestic acteurs des Jeux Olympiques et Paralympiques de 2016. and taking root. Stress that Madrid is always ready to listen and international opportunities Enjeux Ce plan comprend les relations publiques, avec une équi- and engage, backed up by actions - prompt responses. A PR 720 000 Notre enjeu principal sera de créer une ligne de narration pe interne et une agence de communication internationale, close relationship will be maintained between all pressure Advertising - Spain 1 500 000 convaincante et cohérente, pouvant amener et inspirer les la publicité domestique et internationale. groups and NGOs through the organisation of forums and Advertising - International 6 780 000 citoyens à intégrer les valeurs du sport dans leur vie jour- committees on which they are represented. Total 9 000 000 nalière. Il nous faudra également remettre des messages sur Bâtir, maintenir et triompher Monitor - evaluate how attitudes are changing through les rapports de suivi ; traiter avec les groupes de pression et Les trois principes de communication se dérouleront en trois pressure groups’ direct feedback, websites and media inter- les ONG ; communiquer avec les médias internationaux de phases distinctes – Bâtir, Maintenir et Concrétiser. La Phase views. tous les horizons ; s’assurer que les bénéfices de l’héritage 1 permet de bâtir la confiance dans le projet et de gagner le des Jeux sont bien expliqués à la société. Nous mettrons tout soutien pour les objectifs et donner à Madrid 2016 le meilleur 1.11 Overall communication plan en œuvre pour que chacun de nos programmes apportent de point de départ qu’il soit. La Phase 2 maintient l’élan pris nouveaux bénéfices à long terme. ainsi que la confiance dans le projet. La Phase 3 permet de Objective concrétiser toutes les opportunités dans l’année des Jeux. Our communication plan will raise positive awareness and Possibilités Au cours de ces trois étapes, les valeurs olympiques du understanding of the Games; promote the sporting and Utiliser le fait que 92% d’espagnols soutiennent la candida- sport, l’excellence, l’amitié et le respect, seront mises en avant commercial success of the Games and create an inclusive ture, encourager les médias et les groupes qui ne sont pas afin d’offrir un héritage permanent de Jeux mémorables. “Madrid village” that engages with all 2016 Olympic and actuellements en faveur des Jeux. Renforcer l’image du CIO Paralympic stakeholders. et des Jeux Olympiques dans la société espagnole grâce à l’ex- Budget et échéances € The plan incorporates public relations with an in-house périence des Jeux de Barcelone en 1992. Offrir la possibilité, Bâtir – Première Phase 2010 – 2012 : bâtir la team a leading international PR agency, domestic advertis- par les nouvelles technologies, pour que le COJO puisse com- confiance à l’approche des Jeux de Londres ing and international advertising. muniquer ses messages dans le monde entier. Et finalement, RP 450 000 utiliser les bénéfices importants de l’héritage des Jeux de Publicité - Espagne 937 500 Start, stay and succeed Madrid 2016, qui seront étendus non seulement pour Ma- Publicité - Internationale 4 237 500 All three communication strands roll-out over three distinct drid, mais également pour l’Espagne et à l’étranger. Total 5 625 000 phases - Start, Stay and Succeed. Phase 1 builds confidence Maintenir - Deuxième Phase 2012 – 2015 : in the project and gains support for it’s objectives to get maintenir la lancée après Londres 2012 Stratégie pour traiter avec les groupes de pression Madrid 2016 off to the best possible start. Phase 2 keeps the RP 1 830 000 et les ONG. momentum going and Phase 3 maximises every opportunity Publicité - Espagne 3 813 000 Notre processus comprendra quatre étapes pour traiter avec in the year of the Games. Publicité - Internationale 17 232 000 les groupes de pression et les ONG Total 22 875 000 Rechercher - identifier les groupes concernés (locaux, TriOMPHER - PHase TrOIS 2016. CONCRÉTISER LES régionaux, nationaux et internationaux) et les classer par OPPORTUNITÉS INTERNES ET INTERNATIONALES ordre d’importance. Identifier les liens entre ces groupes et RP 720 000 définir comment ils sont exploités. Publicité - Espagne 1 500 000 Préparer - analyser comment Madrid réagira en émettant Publicité - Internationale 6 780 000 des messages forts, des exemples tangibles et des porte-paro- Total 9 000 000 les autoritaires. Être avertis sur les moyens de communication que pourraient utiliser les groupes de pression et les ONG. Engager - viser à établir des réunions d’introduction dès le début du processus afin de prendre connaissance des inquié- tudes et d’éviter l’apparition et l’ancrage de récits infondés ou

26 27 Concept général des Jeux Olympiques 2 Overall concept of the Olympic Games

Création d’un modèle d’integration et coexistence urbaine

Creating a model of urban integration María Aguirre Sagastún and co-existence 2 Concept général des Jeux Olympiques VOLUME 1 VOLUME 1 Overall concept of the Olympic Games 2

JUILLET AOÛT SEPTEMBRE JULY AUGUST SEPTEMBER Dim Ven Dim Mer Ven Ven Mar Sun Fri Sun Wed Fri Fri Tue 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Ouverture du Cérémonie d’ouverture Fermeture du Cérémonie d’ouverture Opening of the Opening ceremony Closing of the Opening ceremony Village Olympique des Jeux Olympiques Village Olympique des Jeux Paralympiques Olympic Village of the Olympic Games Olympic Village of the Paralympic Games

Cérémonie de clôture Ouverture du Cérémonie de clôture Closing ceremony Opening of the Closing ceremony Weekend des Jeux Olympiques Village Paralympique des Jeux Paralympiques Weekend of the Olympic Games Paralympic Village of the Paralympic Games

A. Concept général 2.2 concept général A. Overall concept This will give everyone the opportunity to attend the events and will facilitate the involvement of students as 2.1 Dates proposées pour les Jeux Notre concept pour les Jeux comprend la régénération sociale 2.1 Proposed dates volunteers. University residences will also be available for et physique, travaillant main dans la main comme moteur de use during the Games period Les dates proposées pour l’accueil des Jeux Olympiques et changement qui influence et exalte la vie de nos habitants. The proposed dates of the Olympic and Paralympic Games • during the holiday period, traffic levels and public trans- Paralympiques (les Jeux) à Madrid en 2016 sont du vendredi Notre vision de régénération sociale est étayée par notre (the Games) to be hosted by Madrid in 2016 are Friday 5 port use and the associated levels of environmental and 5 août au dimanche 21 août pour les Jeux Olympiques et du crédo des « Jeux avec une touche humaine ». Ceci va bien August to Sunday 21 August for the Olympic Games and Friday noise pollution are at their lowest of the year, ensuring vendredi 9 septembre au mardi 20 septembre pour les Jeux au-delà de simples paroles ou slogans, mais part d’une idée 9 September to Tuesday 20 September for the Paralympic easy and effective transportation for the Olympic Family Paralympiques. fondée sur les derniers travaux de développement social réa- Games. and spectators (see Graph 2.1.a) lisés par les Nations Unies, axés sur le développement des • there is a lower hotel occupancy during this period (see personnes, la réalisation de leur potentiel, la multiplication Graph 2.1.b) ensuring a good supply of high quality accom- Un festival du sport de leurs choix et la possibilité de leur laisser vivre une vie A seamless festival of sport modation dont ils apprécient la valeur. • none of the world’s five leading religions; Buddhism, ininterrompu Judaism, Christianity, Islam and Hinduism have any Our Games will be an international festival of sport lasting religious festivals during the Games period. Nos Jeux seront un festival international du sport qui durera Régénération sociale et physique 59 days from the opening of the Olympic Village to the clos- 59 jours depuis l’ouverture du Village Olympique jusqu’à la ing of the Paralympic Games. 2.2 overall concept clôture des Jeux Paralympiques. – « main dans la main » We chose these dates as the most suitable for the Games Ces dates semblent les plus appropriées pour l’organisa- for the following six reasons: Our concept for the Games features both social and physi- tion des Jeux pour les six raisons suivantes : Les Jeux à Madrid sont pour nous le fondement de cet élan • it is the best time in terms of climate within the required cal regeneration, working hand in hand as a driving force • pendant cette période, le climat est le plus adéquat et de création d’un environnement social dans lequel les per- timeframe for the Games to enable athletes in all sports to for change to help influence and enhance the lives of our permettra aux athlètes de tous les sports de fournir des sonnes peuvent réellement développer leur potentiel au sein achieve their optimum sports performances people. performances sportives optimales, d’un meilleur environnement physique et conformément • it provides the best fit with the international sporting cal- Our vision for social regeneration is underpinned by our • elles rentrent dans le calendrier sportif international et ne aux valeurs intrinsèques de l’Olympisme. endar with no conflicts with other major sporting events. credo of ‘the Games with the human touch’. This goes far coïncident avec aucun autre événement sportif majeur, Cette régénération physique équipera la ville de nou- • august is the preferred holiday period for madrileños and beyond mere words or slogans and builds upon the latest • le mois d’août est le mois que privilégient les madrilènes velles infrastructures, contribuant à un environnement Europeans, as well as for Madrid’s schools and universities. human development work carried out by the United Nations et les européens pour prendre leurs congés, tout comme which is about putting people at the centre of development, les écoles et les universités de Madrid. Ceci permettra of realising their potential, increasing their choices and à tout le monde de pouvoir assister aux événements et Graphique / Graph 2.1.a Graphique / Graph 2.1.b giving them the freedom to lead valuable lives. augmentera la disponibilité d’étudiants bénévoles. Les résidences universitaires pourront également être mises Estimation du transport public à Madrid Occupation hôtelière à Madrid à disposition pendant la période des Jeux, Annual public transport use in Madrid Annual average hotel occupancy in Madrid Social and physical regeneration • durant la période de vacances d’été, les niveaux de circu- 200 100 lation et d’utilisation des transports publics ainsi que les – ‘hand in hand’ niveaux correspondants de pollution environnementale et 180 90

sonore seront à leur niveau le plus bas de l’année, permet- 160 80 We see the Games coming to Madrid as an essential part of tant d’assurer un transport aisé et efficace de la Famille this drive towards creating a social environment in which Olympique et des spectateurs (voir graphique 2.1.a), 140 70 people can truly develop their full potential in line with

• pendant cette période, la fréquentation hôtelière est éga- 120 60 the intrinsic values of Olympism and in tandem with an lement basse (voir graphique 2.1.b) assurant donc une improved physical environment. bonne disponibilité des hébergements de haut standing, 100 50 Physical regeneration will provide the city with new

• aucun festival religieux, parmi les cinq religions principales 80 40 infrastructure, contributing to a sustainable urban environ- du monde : le bouddhisme, le judaïsme, le christianisme, ment that creates the opportunities for all ages groups, all l’islam et l’hindouisme, n’a lieu durant la période des Jeux. 60 30

40 20 Millions de voyages Million trips

20 10 % Chambres % Rooms

JAN FEV MAR AVR MAI JUI JUIL AOU SEP OCT NOV DEC JAN FEV MAR AVR MAI JUI JUIL AOU SEP OCT NOV DEC JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC Source: Groupement d’intérêt public de transport de Madrid. 2007 Source: AEHM. 2006 Regional Transport Consortium. 2007

30 31 2 Concept général des Jeux Olympiques VOLUME 1 VOLUME 1 Overall concept of the Olympic Games 2

urbain durable qui permettra aux personnes de tous concernés par les Jeux et y participer. En ce but, nous vi- socio-economic classes and all our ethnic groups to benefit As a very accessible European city, our ‘Olympic fiesta’ âges, de toutes classes socio-économiques et de tous nos serons à optimiser la participation par des Jeux inclusifs, from an enhanced physical environment. will attract visitors from all over Europe and Africa, will be groupes ethniques de profiter d’un meilleur environne- qui refléteront notre culture de « la fiesta » - divertissante, Our vision is to create a compact physical masterplan that an exciting attraction for the 400 million Hispanics world- ment physique. hospitalière, sûre, accueillante, généreuse, au cœur de la creates both the ‘Core Zone’ – the heart of the Games and wide and will leave a lasting memory for all the guests we Notre vision est de créer un plan directeur physique com- vie et accessible à tous. the River Zone – the lungs of the Games. Both zones, the will welcome from every continent. pact qui établit la « Zone Noyau » - le cœur des Jeux, et la En tant que ville européenne hautement accessible, clusters and the venues are highly accessible to the public Zone de la Rivière - les poumons des Jeux. Ces deux zones notre « fiesta olympique » attirera les visiteurs en pro- and fit within the long term strategic plans for Madrid. ainsi que les pôles et les sites, rentrent tous dans les plans venance de toute l’Europe et l’Afrique, les 400 millions Maximising participation stratégiques à long terme pour Madrid et sont tous facile- d’hispaniques du monde entier, et laissera un souvenir ment accessibles au public. mémorable à tous les invités que nous accueillerons de A compact masterplan for urban and involvement tous les continents. and human development We know from our extensive experience of organising and Un plan directeur compact pour le staging major sports events that our sporting venues will be Maximiser la participation The Core Zone in the east of the city includes 13 Olympic full to capacity with everyone appreciating the competition, développement urbain et humain competition venues and the River Zone in the west, with 11 enjoying the fun and savouring the spectacle. Our torch et l’engagement venues, is a major regeneration project to create new green relay will engage in a meaningful way throughout the coun- La Zone Noyau, à l’est de la ville, comprend 13 sites de spaces and reclaim the river as a valuable natural sporting try and our ceremonies will reflect the passion for sport, for compétitions olympiques et la Zone de la Rivière, située à Nous savons, de par notre vaste expérience dans l’organi- and recreational resource for the city. excellence and the importance of respecting every country l’ouest, avec 11 sites olympiques, est un grand projet de ré- sation et la tenue d’événements sportifs de grande enver- that has taken part and especially those represented on the génération qui verra la création de nouveaux espaces verts gure, que nos sites sportifs seront pleins au maximum de 2.3 Integration of all elements winners’ podium. et la récupération de la rivière comme précieuse ressource leur capacité et que tous apprécieront les compétitions, naturelle pour le sport et les loisirs dans la ville. les divertissements et le spectacle. Le relais de la Flamme There are a number of key messages underpinning touchera de manière significative tout le pays, et nos céré- our approach to the successful delivery of the Olympic A unique Olympic ‘fiesta’ 2.3 Integration de tous les éléments monies refléteront la passion pour le sport, l’excellence et Games product in Madrid. These messages are integral l’importance du respect de chaque pays participant, no- to our people, our Mediterranean culture and are the Un certain nombre de messages clé étayent notre démar- tamment ceux représentés sur le podium des vainqueurs. embodiment of life in Spain. Our vision is for everyone che qui permettra une organisation réussie du produit « to feel and to actually be involved in the Games. As such, 2.4 Location of key Olympic Jeux Olympiques » à Madrid. Ces messages se trouvent au we will be aiming for maximum participation through an infrastructure cœur même des pensées de nos habitants, de notre cultu- Une culture inclusive Games that reflect our culture of ‘the fiesta’ – re méditerranéenne et sont l’incarnation même de la vie fun, hospitable, safe, welcoming, generous, integral to life Our masterplan featuring the location of the key Olympic espagnole. Notre souhait est que tous puissent se sentir de « fiesta » unique and accessible to all. infrastructure builds upon best practice facility development.

32 33 2 Concept général des Jeux Olympiques VOLUME 1 VOLUME 1 Overall concept of the Olympic Games 2

2.4 Emplacement des principales cultures méditerranéennes. Les Jeux seront également l’op- It will be compact, easily accessible to public transport, make the influences of the Western world via the impact of new infrastructures olympiques portunité de promouvoir les nouvelles technologies d’infor- best use of existing facilities, have close proximity to the technologies. mation et de communication. Olympic Village and above all be developed and constructed in Madrid’s cultural mosaic is replicated throughout Spain and Notre plan directeur concernant l’emplacement des prin- La culture hispanique englobe un mélange de cultures accordance with environmental and economic sustainability. is the basis upon which the Cultural Olympiad is founded. cipales infrastructures olympiques est fondé sur les bon- différentes, avec l’influence de différentes nationalités qui We plan to minimise the time spend travelling by all Madrid is geographically located in a privileged posi- nes pratiques du développement des installations. Il sera ont résidé sur la péninsule ibérique au travers des siècles, members of the Olympic family, maximise the use of our tion, just one hour away from six World Heritage Sites compact, facilitera l’accès par transport public, utilisera au depuis les premiers villages préhistoriques, en passant par high speed train network for the venues outside of Madrid (Alcalá de Henares, Aranjuez, El Escorial, Toledo, Sego- mieux les installations existantes, sera proche du Village les peuples celte, grec, romain, goth, arabe, juif et, plus tard, and ensure that training venues replicate the actual venue via and Ávila). All of these sites have impressive settings Olympique et, surtout, sera conçu et construit suivant les ceux venus des Amériques. Ces derniers temps, elle bénéfi- ‘field of play’ facilities. where some of the most memorable events in Western his- principes de durabilité environnementale et économique. cie également des influences du monde occidental, grâce à tory took place. In themselves, they are historical exam- Nous prévoyons de minimiser le temps de transport de l’impact des nouvelles technologies. ples of integration and diversity. tous les membres de la Famille Olympique, d’optimiser l’uti- La mosaïque culturelle de Madrid est reproduite sur tout Best practice venue The Cultural Olympiad will begin four years prior to the lisation de notre réseau de trains à grande vitesse pour les le territoire espagnol, et constitue la base sur laquelle s’ins- 2016 Games, with Madrid’s launch of a travelling exhibition sites en-dehors de Madrid, et d’assurer que les sites d’entraî- pire l’Olympiade culturelle. selection criteria that will visit the main cities of Spain. The exhibition will nement reproduisent les installations des terrains des sites Madrid bénéficie d’une situation géographique privilé- be based on the integration of different cultures in the de compétition réels. giée, à seulement une heure des six Sites d’Héritage Mondial In planning and selecting the location of our key venues, we Iberian Peninsula, particularly in the city of Madrid and (Alcalá de Henares, Aranjuez, El Escorial, Tolède, Ségovie adhered to the following best practice criteria: its surrounding areas and will be entitled “The Birth of an et Avila). Tous ses sites ont des panoramas impressionnants, • for existing facilities to become selected venues, they Integrated City”. It will also demonstrate how Spanish culture Critères de bonnes pratiques et ont été le berceau de certains des événements les plus mé- needed to be in the optimum location, be easily upgraded has had a global impact over centuries, by uniting people of morables dans l’histoire occidentale. Ils sont, à eux-mêmes, (where necessary) and provide the highest level of technical different countries and instilling favourable life values. pour le développement des sites des exemples historiques d’intégration et de diversité. specification in accordance with IOC and IF requirements Exhibitions will be held in Madrid every six months to L’Olympiade culturelle débutera quatre ans avant les Jeux • have close proximity to the Olympic Village – 85% showcase those games and sports from the cultures that Les critères de bonnes pratiques auxquels nous avons adhé- de 2016, avec l’inauguration à Madrid d’une exposition qui of the competition venues are located within a 15 have greatly upheld sporting and Olympic values and have rés afin de planifier et de sélectionner l’emplacement de nos se déplacera aux principales villes espagnoles. Cette exposi- kilometre radius influenced Spain through their contribution to the creation principaux sites sont les suivants : tion aura pour thème l’intégration des différentes cultures • be in a central location – 79% of the competition of an integrated society. • afin qu’une installation escistante soit choisie pour être dans la péninsule ibérique, particulièrement dans la ville de venues are within 10 kilometres of the city centre – Various activities will be carried out during the Games to site, il fallait qu’elle soit très bien située, facile à rénover Madrid et les régions environnantes, et aura pour titre « La for excellent access to hotels and night life complement the Madrid 2016 cultural project: (le cas échéant), et fournir les meilleures spécifications Naissance d’une ville intégrée ». Elle démontrera également • be clustered together – reference Maps B1 and B4 1. the “El Sol” building, an avant-garde architectural icon techniques selon les critères du cio et de la Ficoncernée, l’impact de la culture espagnole au fil des siècles et sur le • be fully accessible and comply with the very latest for the city of Madrid, currently being constructed, will • être situés à proximité du Village Olympique – 85% des plan global, par le regroupement de peuples de pays variés European and international requirements for people house the exhibitions and conferences based around the sites de compétitions sont situés dans un rayon de 15 ki- et en inculquant des valeurs positives de la vie. with disability Cultural Olympiad. El Sol will be the main information lomètres, Des expositions auront lieu à Madrid tous les six mois et • only be permanent if they will provide a long lasting centre, the base for cultural guides and volunteers and a • être situés en position centrale – 79% des sites de com- mettront en valeur les Jeux et les sports issus de ces cultures sporting legacy benefit point of coordination for the relevant technological tools pétitions sont dans un rayon de 10 kilomètres du centre qui ont largement repris les valeurs olympiques et sporti- • make best use of the latest design and technology in to cover the numerous events on offer ville et fournissent un excellent accès aux hôtels et à la ves et qui ont influencé l’Espagne et contribué à la création terms of temporary and relocatable options. 2. innovative cultural plans will be developed that vie nocturne, d’une société intégrée. incorporate the use of new technologies to promote the • être regroupés – voir les plans B1 et B4, Les diverses activités qui auront lieu durant les Jeux et 2.5 Map A-concept plan different monuments and historical sights of the city and • être universellement accessibles et se conformer aux der- qui complèteront le projet culturel de Madrid 2016 sont les region. In this way, visitors who use mobile technology niers critères européens et internationaux concernant les suivantes : [See Map page 36] will be able to obtain detailed information about each personnes avec un handicap, 1. le bâtiwment « El Sol », icône pour la ville de Madrid, à place of cultural interest • devenir sites permanents seulement s’ils constituent un l’architecture d’avant-garde et actuellement en construc- 3. the city’s streets, squares and parks will be used as a stage héritage sportif à long terme, tion, accueillera les expositions et conférences relatives B. Culture, Education, Ceremonies during the Games to celebrate multi-cultural activities. • employer les dernières techniques de conception et de à l’Olympiade culturelle. Centre principal d’informa- and City Activities This already takes place for large open-air events such as technologie en ce qui concerne les choix de structures tion, El Sol sera également le point de départ des guides the summer concerts in the Palacio Conde Duque and the temporaires et relocalisables. et des bénévoles culturels et le centre coordinateur des 2.6 Cultural programme Autumn Theatre Festival outils technologiques concernés par la couverture des 4. specially designed tourist packages (accommodation 2.5 Plan A – Plan du concept nombreux événements qui auront lieu, The Madrid Games will help to promote Hispanic culture and/or transport and/or tickets and/or shows) will be 2. des plans culturels innovateurs seront mis en place et and its mutual influence, along with other cultures of the provided by creating a range of cultural, gastronomic [Voir plan page 36] feront appel aux nouvelles technologies afin de promou- Mediterranean around the world. The Games will also tours for Madrid, the nearby World Heritage Site cities, voir les différents monuments et lieux historiques de la create an opportunity to promote new information and sub cities and other destinations of interest. Packages will capitale et de la région. Ainsi, les visiteurs qui utilisent communication technologies. be designed for different age groups, tastes and budgets. B. Culture, éducation, cérémonies la technologie mobile pourront obtenir des informations Hispanic culture comprises a mix of different cultures, Visitors will be able to design their own tour and use new et activités dans la ville précises concernant chaque lieu d’intérêt culturel, with influences from the different nationalities who have technologies for support and assistance 3. durant les Jeux, les rues, les squares et les parcs de la inhabited the Iberian Peninsula throughout the ages, from 5. cultural Olympiad performances, to be held in the 2.6 Programme culturel capitale serviront de scène pour accueillir les activités the first prehistoric settlements through to Celtic tribes, Olympic Village, will enable residents to enjoy the culture multiculturelles. Ceci est déjà le cas pour les événe- Greeks, Romans, Goths, Arabs, Jews, including people from of integration promoted by the Madrid Games. Les Jeux de Madrid permettront de promouvoir à l’interna- ments à ciel ouvert tels que les concerts d’été dans le the Americas. In more recent times, it has been subject to Our Games preparation will see the creation of the Madrid tional la culture et l’influence hispanique aux côtés d’autres Palais Conde Duque et le Festival d’automne de théâtre, 2016 Olympic Cultural Research Council (CINCOM). This

34 35

2 Concept général des Jeux Olympiques VOLUME 1 VOLUME 1 Overall concept of the Olympic Games 2

4. des tours spécialement conçus (comprenant l’héberge- tion avec des programmes existants, qui deviendront une will be presided over by the city’s Mayor and will comprise ambassadors” will also be used in the educational pro- ment et/ou le transport et/ou les entrées et/ou les specta- force motrice nommée « Génération 16 ». people from the world of linguistics, geography, technol- gramme to promote these objectives. cles) seront établis afin de proposer une gamme de tours ogy, communication, tourism, arts and sport. This body will A digital proposal that is far-reaching in scope, will generate culturels et gastronomiques à Madrid, aux villes des Si- Initiative « Generation 16 », un outil oversee the design and staging of all the proposed Cultural a cultural on-line forum of various activities. tes d’Héritage Mondial, aux villes sous-siège et autres Olympiad activities and events. It will also provide a perma- The information from the forum will be exchanged at a destinations d’intérêt. Les tours viseront différentes pour promouvoir le sport et l’Olympisme nent cultural legacy. national and international level with other countries joining tranches d’âge, goûts et budgets. Les visiteurs pourront this programme and developing new projects, all based on établir leur propre tour et utiliser les nouvelles techno- Ceci fera du sport une partie intégrante de la vie quotidien- 2.7 Education programme the exchange of this information. logies pour le support et l’aide, ne des résidents de la capitale, et changera les normes socia- Our programme will comprise two strands. The first strand 5. les spectacles de l’Olympiade culturelle, qui auront lieu les pour créer une société plus saine et respectueuse, qui est The educational programmes to promote sport and the will be based in educational establishments, aimed at children au Village Olympique, permettront à ceux qui y résident vivement consciente de sa responsabilité envers l’attention à Olympic values are based on the overall concept of Madrid’s and young people, as well as teachers, parents and coaches. de profiter de la culture d’intégration promue par les porter aux générations futures. Les quartiers aux alentours bid: “the Games with the human touch”. The Games will The second strand will be targeted at all age groups to Jeux de Madrid. de la capitale deviendront des environnements accessibles create, as a legacy, a new model of coexistence and integration encourage physical activity. Notre préparation aux Jeux comprendra la création d’un et durables, accueillants et encourageant la pratique d’une in the city, through the Olympic spirit. We have developed Conseil Olympique pour la Recherche Culturelle de Madrid gamme variée d’activités physiques. Le but est de permettre a series of programmes, linked to pre-existing programmes Generation 16 comprises the following 2016 (CINCOM). Il sera présidé par le maire de la capitale à ces zones de vivre une grande interactivité et de donner that will become a driving force, entitled “Generation 16”. programmes: et regroupera des personnes issues des domaines linguisti- aux jeunes l’accès direct à la technologie et au sport. Les 1. Start Sport!: For 0 to 16 year olds, a programme com- que, géographique, technologique, de la communication, du « Ambassadeurs de la Jeunesse » seront également employés municating values such as cooperation, collective effort, tourisme, des arts et du sport. Cet organisme contrôlera la dans le programme éducatif afin de promouvoir ces objec- ‘Generation 16’ initiative, respect and discipline conception et l’organisation des activités et des événements tifs. - Schoololympics: Education in sport to strengthen relatifs à l’Olympiade culturelle. Il sera également un héri- Une proposition digitale d’une portée considérable, gé- a tool to promote sport and Olympism civic values, developed from the very beginnings of the tage culturel permanent. nérera un forum culturel en ligne, avec de nombreuses ac- Madrid bid tivités. This will enable sport to become part of the daily lives of the - “Berni” Campaign: A cartoon programme developed 2.7 Programme éducatif Les informations du forum seront échangées à niveau na- city’s inhabitants, change social norms creating a healthier by the Spanish High Council for Sport tional et international avec d’autres pays qui auront rejoint le and more respectful society, which is keenly aware of its - We’re All Olympic: An educational programme in Les programmes éducatifs de promotion du sport et des va- programme et serviront à développer de nouveaux projets. responsibility to care for future generations. The city’s sur- schools with the presence of athletes developed by the leurs olympiques seront basés sur l’idée de la candidature Notre programme comportera deux dimensions. La pre- rounding neighbourhoods will become accessible and sus- Spanish Olympic Committee (COE). de Madrid pour des « Jeux avec une touche humaine ». Les mière dimension concernera les établissements éducatifs, tainable environments, that welcome and encourage the 2. Play Sport!: For 17 to 32 year olds, aimed at attracting Jeux laisseront en héritage un nouveau modèle de cohabita- visant les enfants et les jeunes personnes, ainsi que les pro- practice of a wide range of physical activities. The aim is to the attention of young people in sport, especially girls, tion et d’intégration dans la ville grâce à l’esprit olympique. fesseurs, parents et entraîneurs. La deuxième dimension aura have great interactivity in these areas, so that young peo- highlighting the integrating nature of sport and using it Nous avons développé une série de programmes en conjonc- pour objectif la promotion de l’activité physique à tous âges. ple will have direct access to technology and sport. “Youth to promote tolerance

38 39 2 Concept général des Jeux Olympiques VOLUME 1 VOLUME 1 Overall concept of the Olympic Games 2

La Génération 16 est constituée des programmes 2.8 Cérémonies - The Youngest Night: A sport/entertainment/celebration Once the Opening Ceremony itself has ended, the Olympic suivants : event in Madrid from 10.30 pm to 2.30 am Park celebration will continue in all of the live sites in the 1. Débute dans le Sport ! : pour les 0 à 16 ans, un pro- Les Cérémonies reflèteront de manière transparente le - Anti-Racism Campaign: A youth initiative promoted main squares and streets of the city and sub cities. These gramme transmettant des valeurs telles que la coopéra- concept des Jeux de Madrid 2016 – « les Jeux avec une tou- by the COE to enhance racial integration using world celebrations will feature music and actors to celebrate the tion, l’effort collectif, le respect et la discipline, che humaine », et seront une étape importante dans la pro- famous athletes and black and white chewing gum. spirit of the Games. – Écolympiques : l’éducation et le sport pour renforcer motion des cultures hispanique et méditerranéenne. 3. Work Sport!: For 33 to 65 year olds, aimed at promoting An “Opening” will also be featured on the internet, les valeurs civiques, développé depuis le début de la Les Cérémonies d’ouverture et de clôture auront lieu sport and its benefits to individuals and groups, including where a forum will be created for all internet users so candidature de Madrid, dans le Stade Olympique, qui est déjà construit, et dont those in the midst of their working life and also for those that they can enjoy the most important moments of the – La campagne « Berni » : une série de dessins animés la capacité d’accueil s’élève à 65.000, et situé dans le Parc who find themselves isolated from society. One example Ceremony and what is happening in the city at any moment développée par le Conseil supérieur des sports espagnol, Olympique. is Ethnic Sports, an initiative aimed at everyone who has in time. – Nous sommes tous Olympiques : un programme Les Cérémonies d’ouverture et de clôture seront conçues recently arrived in Spain from abroad, offering them the The Closing Ceremony will be shorter than the Opening éducatif dans les écoles, réunissant les athlètes, déve- par des talents créateurs contemporains espagnols et seront team sport competitions from their countries of origin. and will be themed to remind the world of what has loppé par le Comité Olympique Espagnol (COE). planifiées et mises en scène avec la collaboration des socié- 4. More Sport!: A programme created and specifically happened in the city and sub cities during the Games. The 2. Joue au Sport ! : pour les 17 à 32 ans, un programme qui tés spécialisées les plus réputées mondialement. structured for elderly people, significantly improving Olympic Flag will be handed over to the Host City of the encourage les jeunes à s’impliquer dans le sport, parti- La Cérémonie d’ouverture portera une attention parti- their physical health and avoiding loneliness. 2020 Games, with the Ceremony highlighting the culture culièrement les jeunes filles, et la promotion des valeurs culière sur la parade des athlètes, créant une occasion sans - Walking in Madrid: to help promote daily physical and customs of the new Olympic city. du sport pour encourager la tolérance, accroc et mémorable, et optimisant la participation et le activity for older people This Ceremony will be designed as an enjoyable celebra- – La Nuit la plus Jeune : un événement de divertisse- plaisir des athlètes avant et pendant l’événement. - Keep Fit: Monitors in parks and squares to carry out tion for the athletes and the general public, in which the ment pour fêter le sport à Madrid de 22h30 à 2h30, Notre engagement de convertir la ville et les villes various physical exercises, contacting people who find people of Madrid and Spain will be able to express their – Campagne anti-racisme : une initiative pour la jeu- sous-sièges en grand Village Olympique commencera dès themselves alone because of their age or personal cir- gratitude for hosting the Games. The production will also nesse développée par le COE, pour réhausser l’intégra- la Cérémonie d’ouverture par la mise en scène d’une fête cumstances. focus on being easily understood and appreciated by all the tion raciale, avec des athlètes de renommée mondiales spectaculaire, à grande échelle et inclusive, grâce aux liens different cultures. et un chewing gum noir et blanc. interactifs avec le Stade, et à l’utilisation des dernières tech- Volunteers 16 3. Travail pour le Sport ! : pour les 33 à 65 ans, program- nologies digitales d’interaction. To train volunteers of all ages and nationalities according to 2.9 City activities me de promotion du sport et de ses bénéfices pour les Après la fin de la Cérémonie d’ouverture, la fête au Parc their personal interests, including language training. individus et les groupes, dont ceux qui sont en pleine vie Olympique continuera de se dérouler dans tous les sites en Madrid will become one large inclusive “Olympic Village” active et ceux qui se retrouvent isolés de la société. Par direct, dans les squares et les rues de la capitale et des villes during the Games. Its main squares, streets and parks will exemple, les Sports Ethniques : une idée qui vise toutes sous-sièges. Au cœur de ces fêtes, la musique, les acteurs et An extra hour of sport per week in all schools be Games celebration areas with everyone able to follow the les personnes étrangères récemment arrivées en Espa- d’autres artistes viendront célébrer l’esprit des Jeux. events on giant screens in all the venues. gne, leur offrant les compétitions sportives en équipe de Une « Ouverture » sera également présentée sur inter- thanks to the Games When the competitions have ended for the day, concerts leur pays d’origine. net où un forum permettra à tous les utilisateurs d’inter- and other cultural activities will be held in these areas. With 4. Encore du Sport ! : un programme conçu et prévu spé- net de profiter des moments clés de la Cérémonie et de An extra hour a week replays of the highlights of the day’s events, these live sites cifiquement pour les personnes âgées, afin d’améliorer suivre les événements qui se déroulent dans la capitale à A major objective of the Madrid 2016 Games is the introduc- will provide a nightly celebration in the city, enabling all de manière significative leur santé physique et de préve- tout moment. tion of an educational programme in schools for an extra residents and visitors in Madrid to enjoy the unique atmos- nir l’isolation, par exemple : La Cérémonie de clôture sera de plus courte durée que hour of spo­rt per week, helping children and youngsters to phere of the Games. – Marcher dans Madrid : afin de promouvoir l’activité celle d’ouverture, et aura pour but de revoir les événements learn how to love sport and avoid obesity. physique journalière pour les plus âgés, qui ont eu lieu dans la capitale et les villes sous-sièges durant – Rester en forme : activités encadrées pour encourager les Jeux. Le Drapeau olympique sera cédé à la ville hôte des 2.8 Ceremonies The whole city is involved in la participation à l’exercice physique dans les parcs et Jeux de 2020, et la Cérémonie mettra en valeur la culture et les squares, et rassembler ceux qui se retrouvent isolés les coutumes de la nouvelle ville olympique. The Ceremonies will clearly reflect the concept of the Madrid and embraces the Games de par leur âge ou leurs circonstances personnelles. Cette cérémonie sera une fête agréable pour les athlètes 2016 Games – the “Games with the human touch” and will be a et pour le grand public, dans laquelle les habitants de Ma- milestone in promoting Hispanic and Mediterranean cultures. These city activities will be based in four areas of the city: Volontaires 16 drid et d’Espagne pourront exprimer leur gratitude d’avoir The Opening and Closing Ceremonies will be held in the Olym- the River Zone; in the city centre, where the various squares Programme de formation de bénévoles de tous âges et toutes accueilli les Jeux. La mise en scène sera également conçue pic Stadium, which has already been constructed, has a capacity for will provide different celebratory atmospheres; in Plaza de nationalités, selon leurs intérêts, comprenant notamment de manière à être comprise et appréciée par toutes les cultu- these Ceremonies of 65,000 and is located in the Olympic Park. Colón, where the sporting competitions of Spanish national des formations linguistiques. res différentes. The Opening and Closing Ceremonies will be designed teams are traditionally celebrated and in Juan Carlos I Park, by contemporary Spanish creative talent and will be planned near the Media Village (Core Zone). 2.9 Activités dans la ville and staged in collaboration with the world’s leading specialist Participants will have free entry in all four areas and will Grâce aux Jeux, une heure de sport companies enjoy the special centres created in all the sites, featuring Pendant les Jeux, Madrid deviendra un grand « Village The Opening Ceremony will pay special attention to the catering and where the TOP and OCOG sponsors will have de plus par semaine dans toutes les écoles Olympiqe » inclusif. Ses principaux squares, rues et parcs athletes’ parade, creating a smooth and memorable occa- the opportunity to promote and distribute their products. seront des zones de fête olympique et permettront à tous sion to maximise athlete participation and enjoyment both In addition, the exhibitions mentioned in Section 2.6 Une heure de plus par semaine de suivre les événements grâce à des écrans géants sur tous before and during the event. will also be held in the city. Un objectif majeur des Jeux de Madrid en 2016 est l’intro- les sites. Our commitment to convert the city and the sub cities into The Madrid 2016 Cultural Commission will be responsible duction d’un programme éducatif dans les écoles consti- Après la fin des épreuves de chaque jour, des concerts one “Olympic Village” will start with the Opening Ceremony for leading and coordinating all of the planning for the city tuant une heure de sport supplémentaire par semaine, ayant et d’autres activités culturelles prendront le relais dans ces creating one large, inclusive spectacular celebration via the wide experience, working closely with key stakeholders pour but d’encourager une passion pour le sport chez les en- zones. Avec des reprises des moments forts de la journée, various interactive links with the Stadium, using the latest like local neighbourhoods, the City Council, transport fants et les jeunes et d’éviter l’obésité. ces sites en direct seront source de fête dans la ville et per- interactive digital technology. authorities and chambers of commerce.

40 41 2 Concept général des Jeux Olympiques VOLUME 1 VOLUME 1 Overall concept of the Olympic Games 2

mettront aux résidents et aux visiteurs de Madrid de profiter que les récents Championnats du monde Junior de Tennis 2.10 Promoting sports activities 2.11 Budgets d’une atmosphère olympique unique. de Table. La combinaison du Jour du Sport à Madrid avec to the public la Journée Olympique, ont permis de créer des fêtes consa- Our bid provides an opportunity to showcase Madrid’s unique crées au sport et à l’Olympisme, non seulement au sein de One of the objectives of both the Madrid 2016 bid and Games culture, history and tradition to the world, by using sport La ville entière s’est investie dans les Jeux la ville de Madrid, mais aussi dans les villes sous-sièges et itself is for sport to become an integral part of daily life for and Olympic values to develop a series of innovative, social d’autres villes espagnoles. our citizens. From the outset, the activities and initiatives and cultural programmes that build on Madrid’s passion for et les attend les bras ouverts linked to our bid have used sport to reach out to all levels of both sport and culture. Our budgets for culture, education, 2.11 Budgets society, as a driving force for integration and participation. ceremonies and city activities are as follows: Ces activités auront lieu au sein de quatre quartiers de la ca- pitale : la Zone de la Rivière, le centre ville, où les différents Notre candidature nous permet de mettre en valeur sur la The main activities during the bid stage have been 2.11 Cultural programme, Ceremonies squares seront des cadres de fête différents, sur la Place de scène internationale la culture unique de Madrid, son histoire The creation in June 2008 of the inaugural Madrid Sports and other activities Colón, où sont traditionnellement fêtées les compétitions et sa tradition et, par l’emploi des valeurs sportives et olympi- Day Festival which one of the city’s main streets becomes a sportives des équipes nationales espagnoles, et au Parc Juan ques, de développer une série de programmes innovateurs sur “venue” for all Olympic sports throughout the day. Its organi- CONCEPT USD (000) 2008 € (000) 2008 Carlos I, près du Village des médias (Zone Noyau), les plans social et culturel qui trouvent leur fondement sur sation is based on a simple yet effective idea: different areas of Opening Ceremony 97 300 69 500 Les participants pourront entrer gratuitement dans ces la passion madrilène pour le sport et la culture. Nos budgets the city with sporting similarities come together for families Closing Ceremony 42 000 30 000

quatre zones et bénéficieront de centres spécifiques au sein pour les activités culturelles, éducatives, les cérémonies et les to take part in their chosen sports, learn about and discover Medal award 4 739 3 385 de ces sites, avec services de restauration et où les partenai- activités de la capitale sont détaillés ci-dessous : the different facets of Olympism as presented by sports fed- ceremonies res TOP et COJO pourront mettre en place des activités de erations, and have the opportunity to meet famous athletes. Cultural programme 46 200 33 000 Torch relay 14 147 10 105 promotion et de distribution de leurs produits. 2.11 Programme culturel, Cérémonies The first festival ended with a spectacular concert, with per- Par ailleurs, les expositions citées en section 2.6 auront et autres activités formances by internationally renowned artists and singers. Other programmes 2 688 1 920 également lieu dans la capitale. Generation 16 projects, described in Section 2.7 of this TOTAL 207 074 147 910 La Commission culturelle Madrid 2016 sera chargée d’or- CONCEPT USD (000) 2008 € (000) 2008 Theme, promote the practice of sport across the whole pop- Note: The exchange rate used is €/USD=1.4 as at 1 October 2008. ganiser et de coordonner tous les projets relatifs à l’expérien- Cérémonie d’ouverture 97 300 69 500 ulation. ce « vivre la capitale », travaillant de près avec les acteurs Cérémonie de clôture 42 000 30 000 Our bid has reinforced Madrid’s position as an international

clés tels que les groupes de quartier, la Mairie de Madrid, les Cérémonies de remise 4 739 3 385 sports events destination, with the aim of: promoting all autorités des transports et les chambres de commerce. des médailles Olympic sports, especially those that are currently less Programme culturel 46 200 33 000 popular in Spain, such as the recent World Junior Table 2.10 Promotion des activités Relais de la Flamme 14 147 10 105 Tennis Championships; combining Madrid’s Sports Day sportives au public Autres programmes 2 688 1 920 Festival with the Olympic Day to create a large celebration of TOTAL 207 074 147 910 sport and Olympism, not only in the city of Madrid but also L’un des objectifs de la candidature de Madrid 2016 et des in the sub cities and other Spanish cities. Note: Taux de change employé €/USD = 1,4 au 1 octobre 2008. Jeux en soi, est de faire du sport une partie intégrante de la vie quotidienne de nos citoyens. Depuis le début, ces activi- tés et initiatives liées à notre candidature ont fait appel au sport, force motrice de l’intégration et de la participation, afin de toucher tous les niveaux de la société.

Les principales activités prenant place durant la phase de candidature ont été En juin 2008, la création du premier Jour du Sport à Madrid, pour lequel l’une des rues principales de la capitale devient le « site » de tous les sports olympiques pendant toute une journée. Son organisation repose sur une idée simple mais efficace : différentes zones de la capitale, offrant des sports similaires, se regroupent afin d’offrir aux familles la possi- bilité de participer à leurs sports favoris, de rencontrer des athlètes connus, et afin d’apprendre et de découvrir les dif- férentes facettes de l’Olympisme, ainsi que les représentent les fédérations sportives. Le premier Festival s’est conclu par un concert spectaculaire, avec des représentations d’artistes et de chanteurs mondialement reconnus. Les projets de Génération 16, décrits dans la section 2.7 de ce chapitre, permettront de promouvoir la pratique du sport auprès de toute la population. Notre candidature a renforcé la position de Madrid comme destination pour les événements sportifs internatio- naux, et a pour but de promouvoir les sports olympiques, en particulier ceux de moindre participation en Espagne, tels

42 43

Structure et climat politiques et économiques 3 Political and economic climate and structure

Sûrs, sécurisés et accueillants Rubén Ortega Pérez Safe, secure and welcoming 3 Structure et climat politiques et économiques VOLUME 1 VOLUME 1 Political and economic climate and structure 3

3.1 Institutions politiques participant aux épreuves de Voile lors des Jeux Olympiques 3.1 Political institutions Popular sovereignty is entrusted to the Parliament (las de Séoul en 1988 et de Barcelone en 1992. Cortes Generales), which is made up of two Chambers, the L’Espagne, pays membre de l’Union européenne depuis 1986, Le Parlement (las Cortes Generales) est garant de la sou- Spain, a member country of the European Union (EU) since Congress and the Senate, which exercises the legislative bénéficie d’une situation géographique enviable, vraie passe- veraineté populaire. Avec ses deux chambres, le Congrès et 1986, enjoys an enviable geographical position that has power. relle et point de rencontre de cultures et de nationalités va- le Sénat, il exerce le pouvoir législatif. made it a bridge and meeting place for different cultures and The main political institutions with powers regarding riées, et lui permettant de forger le caractère ouvert et pas- Les principales institutions politiques ayant des compé- nationalities, helping to forge the open, passionate nature the preparation and staging of the Olympic and Paralympic sionné de son peuple. Madrid, sa capitale, est une ville où se tences quant à la préparation et à la mise en œuvre des Jeux of its citizens. Madrid, the country’s capital, is a city that Games (the Games) are: mêlent tradition et modernité dans un équilibre total. Olympiques et Paralympiques sont : balan­ces traditional and modern cultures in total harmony. • Spanish Government (the Government) L’Espagne jouit d’une démocratie solidement établie dont • le Gouvernement espagnol (le gouvernement), Spain enjoys a well established democracy whose main • Autonomous Community of Madrid le principal pilier est la Constitution de 1978, qui garantit • la Communauté de Madrid pillar is the 1978 Constitution that guarantees the rights and (Regional Government of Madrid) les droits et libertés de tous ses citoyens. La Constitution re- (le Gouvernement régional), liberties of all its citizens. The Constitution also establishes • Madrid City Council (Local Government). cueille les principes, fonctions et compétences des différents • le Gouvernement local (le gouverment local). the principles, functions and powers of the different institu- The powers exercised by each level of government may be pouvoirs de l’État et des institutions gouvernementales. Les compétences exercées par chacun des niveaux de gou- tions of the State and the Government. exclusive or shared with other administrations and bodies L’État espagnol est une monarchie parlementaire dans la- vernement peuvent être soit exclusives, soit partagées avec The political structure of Spain is a parliamentary monar- to facilitate cooperation and coordination. quelle le chef de l’État est le Roi Juan Carlos I d’Espagne. Il d’autres administrations et organismes, afin de faciliter l’en- chy in which the Head of State is King Juan Carlos I of Spain. est le plus haut représentant de l’État espagnol sur la scène in- traide et la coordination. He is the highest representative of the Spanish State in the Spanish Government ternationale, symbole de son unité et de sa permanence, et il international sphere, the symbol of its unity and permanence The Government, elected every four years, is responsible assure des fonctions de conciliation et de médiation parmi les Le Gouvernement espagnol and he arbitrates and moderates over its institutions. He is for directing “domestic and foreign policy, civil and mili- institutions. Il est également commandant en chef des Forces Élu tous les quatre ans, le Gouvernement dirige « la politique also the Supreme Commander-in-Chief of the Armed Forces tary administration and State defence”, in accordance with armées et exerce le haut patronage des Académies royales. intérieure et extérieure, l’administration civile et militaire and exercises High Patronage of the Royal Academies. Article 97 of the Constitution. It also exercises executive et la défense de l’État », selon l’Article 97 de la Constitution. power and regulatory authority in accordance with the Il exerce le pouvoir exécutif et celui de réglementer confor- Constitution and its laws. L’esprit olympique a toujours été défendu mément à la Constitution et aux lois. The Olympic spirit has always been promoted The current President of the Spanish Government is José et soutenu par la famille royale espagnole L’actuel Président du Gouvernement espagnol est M. José and encouraged by the Spanish Royal Family Luís Rodríguez Zapatero, who directs government action Luís Rodríguez Zapatero, qui dirige l’action du gouvernement and coordinates the functions of its members. Le Roi et la Reine entretiennent une relation étroite avec et coordonne les fonctions de ses membres. The King and the Queen also maintain strong links with The competencies of the Government regarding the prep- l’Olympisme. Le Roi ayant lui-même participé à la compéti- Dans le cadre de ses fonctions, les compétences principa- Olympism. The King himself participated in the Munich aration and staging of the Olympic Games are, within the tion de Voile lors des Jeux Olympiques de Munich en 1972. les du gouvernement concernant la préparation et la mise en 1972 Games in the competition. His children, HRH scope of their powers: Ses enfants, SAR le Prince Felipe, héritier de la Couronne, œuvre des Jeux Olympiques sont : Prince Felipe, heir to the Crown, and the Infanta Cristina • promotion of sport / sports infrastructure et l’Infante Cristina, ont tous les deux suivi ses traces en • promotion du sport / infrastructures sportives, have both followed in his footsteps by participating in the • international relations • relations internationales, sailing events of Seoul 1988 and Barcelona 1992. • public security and State defence

48 49 3 Structure et climat politiques et économiques VOLUME 1 VOLUME 1 Political and economic climate and structure 3

• sécurité publique et défense de l’État, • santé, • customs and excise and foreign trade • health • régime douanier et commerce extérieur, • transports publics, • general planning of economic activity • public transport • planification générale de l’activité économique, • environnement, • trade and intellectual and industrial property rights • environment • législation commerciale et sur la propriété intellectuelle • éducation, • environment • education et industrielle, • tourisme et culture. • railways and road transport • tourism and culture. • environnement, Le Gouvernement régional joue aussi un rôle clé au sein de • telecommunications and radio communications The Regional Government of Madrid also plays a key role in • réseau ferré et transport routier, la Fondation Madrid 16 avec deux représentants. • ports and airports. the Madrid 16 Foundation with two representatives. • télécommunications et radiocommunications, The Government will guarantee the provision of these serv- • ports et aéroports. Gouvernement local ices during the Games, ensuring the free circulation of IOC Local Government Le Gouvernement espagnol garantira la prestation de ces La Mairie de Madrid est l’institution chargée de gouverner et members and the protection of the rights of its collaborating The Madrid City Council is the institution in charge of gover­ services durant les Jeux et assurera la libre circulation des administrer la commune de Madrid, formée par ses conseillers partners. ning and administering the city of Madrid, comprising its membres du CIO et la protection des droits de ses partenai- et le Maire, actuellement M. Alberto Ruiz Gallardón, qui pré- Councillors, the Mayor, currently Alberto Ruiz-Gallardón, res et collaborateurs. side également la Fondation Madrid 16. Regional Government who is also the President of the Madrid 16 Foundation. Parmi les principales fonctions assurées par le Gouver- Spain is divided into 17 Autonomous Communities, one of The functions of Local Government that are essential for Gouvernement régional nement local, plusieurs ont une importance cruciale pour la which, coinciding with the province of the same name, is the the preparation and staging of the Games are, within the L’Espagne est divisée en 17 Communautés autonomes, par- préparation et la mise en œuvre des Jeux : Community of Madrid. Its President is Esperanza Aguirre. scope of their powers: mi lesquelles se trouve Madrid et dont la province porte le • activités ou installations sportives et culturelles, In recent years, a considerable degree of decentralisation • sports and cultural activities or facilities même nom. Sa Présidente est Esperanza Aguirre. • sécurité et régulation de la circulation, has been achieved through the transfer of legislative and • security and traffic management Ces dernières années, une décentralisation importante a • protection civile, executive powers to Regional Government. • civil protection pu être mise en œuvre par le biais de transferts des pouvoirs • environnement, The Regional Government of Madrid directs policy for • environment législatifs et exécutifs aux gouvernement régionaux. • transports publics, the Community of Madrid, in line with its executive and • public transport Le Gouvernement régional gère les politiques de la Com­ • tourisme et culture, administrative functions, as well as exercising the regulatory • tourism and culture munauté de Madrid, selon ses fonctions exécutives et admi- • services urbains. authority in matters not reserved for the Regional Assembly. • municipal services. nistratives, et exerce, en parallèle, une autorité régulatrice Il existe déjà une coordination entre les trois niveaux de The competencies of the Regional Government of Madrid There is already coordination between the three levels of pour les domaines qui ne sont pas du ressort de l’Assemblée gouvernement, et celle-ci sera renforcée par le processus de that are essential for the preparation and staging of the Games government and these will be enhanced by the process of espagnole. Dans le cadre de ses fonctions, les compétences du planification et de mise en œuvre des Jeux. Pour des raisons are, within the scope of their powers: planning for and staging the Games. For security and trans- Gouvernement régional de Madrid, essentielles à la prépara- de sécurité et de transport, une représentation sera assurée • promotion of sport / sports infrastructure port issues, there will be representation within a common tion et à la mise en œuvre des Jeux, sont les suivantes: au sein d’un organisme de contrôle commun afin de garantir • regional and town planning and housing controlling body to ensure effective coordination. • promotion du sport / infrastructures sportives, une coordination efficace. • aménagement du territoire, urbanisme et logement,

50 51 3 Structure et climat politiques et économiques VOLUME 1 VOLUME 1 Political and economic climate and structure 3

3.2 Villes et régions concernées Le Comité Olympique Espagnol (COE) a approuvé de ma- 3.2 Cities and regions involved Paralympic Committee (CPE) approved its support for the nière unanime la candidature de Madrid pour l’organisation Madrid bid at a General Meeting on 17 December 2007. Madrid 2016 a obtenu l’engagement et le soutien de toutes des Jeux, par un accord lors de son Assemblée générale, réunie Madrid 2016 has obtained the commitment and support les institutions publiques qui participeront à l’organisation le 30 mai 2007. De même, le Comité Paralympique Espagnol of all the public authorities that will participate in staging des Jeux. (CPE) a exprimé son soutien pour la candidature de Madrid the Games. All public and private institutions and citizens Toutes ces institutions participent au développement de lors de sa réunion générale du 17 décembre 2007. All of these authorities are involved in the development in Spain support the Games la candidature de Madrid à l’organisation des Jeux. Ainsi of Madrid’s bid to host the Games. This ensures that the sont établies de façon coordonnée les actions nécessaires à actions needed to plan for and deliver a successful Games Institutional support for the Madrid 2016 Bid la planification et à l’organisation réussie des Jeux, dans le En Espagne, toutes les institutions are established in a coordinated manner to provide the best • The Spanish Government, through an agreement but d’offrir à tous ceux concernés par ce projet la meilleure possible experience for all those involved. approved by its Council of Ministers on 16 January 2009, expérience qui soit. publiques et privées et les citoyens The authorities involved in the Bid project are paying spe- guarantees to respect the Olympic Charter, comply with Les institutions participant au projet de candidature prê- soutiennent les Jeux cial attention to the Olympic legacy, thus strengthening the the obligations of the Host City and provide free access tent une attention particulière à l’héritage Olympique, et Games as a tool for cohesion and progress in society. Madrid and movement in the Host City to all duly accredited renforcent ainsi la notion des Jeux comme outil de cohésion Soutien institutionnel pour la candidature 2016 firmly believes that the values of Olympism will be the people during the event. The Government is also com- et de progrès social. Madrid 2016 croit fermement que les de Madrid 2016 catalyst to help promote social cohesion throughout Spain. mitted to providing investment and adopting the nec- valeurs de l’Olympisme auront un rôle de catalyseur dans la • Suite à l’approbation d’un accord du Conseil des minis- Coordination of the various functions carried out by the essary measures in terms of sports facilities, transport, promotion de la cohésion sociale dans toute l’Espagne. tres le 16 janvier 2009, le Gouvernement espagnol s’en- different authorities is delivered through specific committees accommodation, security and telecommunications in La coordination des diverses fonctions assurées par les gage à garantir le respect des dispositions de la Charte that have been created during the candidature phase. During each financial year. différentes institutions est effectuée par le biais de comités Olympique, l’application conforme des obligations de la the Games, these authorities will be coordinated through • the Community of Madrid expressed its support for the spécifiques, créés durant la phase de candidature. Pendant ville hôte et le libre accès et libre mouvement du person- committees within the OCOG to ensure effective delivery. bid with unanimous approval by its Regional Assembly on la durée des Jeux, ces institutions seront coordonnées au nel accrédité au sein de la ville hôte durant le déroule- Table 3.1 below lists the main authorities involved in the 17 September 2008, and the commitment of the Regional travers de comités au sein du COJO afin d’assurer un ser- ment des Jeux. Le Gouvernement s’engage également, Bid project. Government Executive on 8 January 2009 vice efficace. pour chaque exercice financier, à fournir l’investisse- • the Madrid City Council expressed its support for the bid Le tableau 3.1. ci-dessous détaille les principales institu- ment et à prendre les mesures nécessaires concernant 3.3 Support by authorities G in its plenary session on 22 January 2009, as well as through tions engagées dans le projet de candidature. les installations sportives, le transport, l’hébergement, la the consensus and participation of all political forces sécurité et les télécommunications, Madrid’s bid to host the Games is a unified project, as • the Parliament expressed its support for the bid with 3.3 Soutien des autorités G • la Communauté de Madrid a signifié son soutien pour la shown by the representation, participation and support, of unanimous approval, both in the Congress Assembly on candidature par approbation unanime de son Assemblée the national, regional and local government authorities. It 16 December 2008, and in the Senate Assembly on 10 La candidature de Madrid est un projet unifié, comme le régionale le 17 septembre 2008, et l’engagement de son also has the backing of many social, economic and business December 2007 prouve la représentation, le degré de participation et le sou- Comité exécutif le 8 janvier 2009, organisations. This unity guarantees that any measures • the Spanish Olympic Federations unanimously appro­ tien des gouvernements national, régional et local. Il jouit • la Mairie de Madrid a exprimé son soutien pour la can- needed to ensure the successful organisation of the Games ved their support during the General Assembly of the également du soutien de nombreuses organisations sociales, didature lors de sa séance plénière le 22 janvier 2009, et in Madrid will be adopted. Spanish Olympic Committee on 30 May 2007. économiques et commerciales. Cette unification permettra en déclarant comme objectif que le projet soit le résultat The Spanish Olympic Committee (COE) unanimously d’assurer l’application de toute mesure requise pour une or- du consensus et de la participation de toutes les forces approved Madrid’s bid to host the Games through agreement ganisation réussie des Jeux à Madrid. politiques, at its General Assembly on 30 May 2007. Similarly, the Spanish

Tableau - 3.1 Table - 3.1

Gouvernements régionaux Regional Governments Institutions nationales Municipalités National Entities Local Councils et institutions and entities

Couronne espagnole Madrid Madrid Spanish Crown Madrid Madrid Gouvernement espagnol Coslada (Volleyball) Spanish Government Coslada (Volleyball) Getafe (Canoë-kayak et Aviron) Getafe (Canoe-Kayak and ) Paracuellos (Tir) Paracuellos (Shooting)

Cordoue (site de phase préliminaire Córdoba (preliminary Football phase venue) Autres institutions nationales de Football) Other national entities Andalousie Málaga (preliminary Football phase venue) Comité Olympique Espagnol (COE) Malaga (site de phase préliminaire Spanish Olympic Committee (COE) Comité Paralympique Espagnol (CPE) de Football) Spanish Paralympic Committee (CPE) Palma de Mallorca (preliminary Football Balearic Islands ONCE (Organisation nationale des Palma de Majorque (site de phase préliminaire ONCE (National Organisation of Blind People) phase venue) Iles Baléares aveugles espagnols) de Football) CERMI (Disabled People Representatives CERMI (Comité espagnol des représentants Spanish Committee) Barcelone (site de phase préliminaire Catalonia Barcelona (preliminary Football phase venue) des personnes avec handicap) Catalogne de Football) Spanish Airports and Air Navigation (AENA) Aéroports espagnols et navigation aérienne Extremadura Mérida (preliminary Football phase venue) Mérida (site de phase préliminaire Spanish National Railways (RENFE) (AENA) Estrémadure de Football) Ports of Spain Société nationale des chemins de fers Valencia Valencia (Sailing) espagnols (RENFE) Communauté de Valence Valence (Voile) Ports espagnols Other regional entities Autres institutions régionales Madrid Trade Fair Institution (IFEMA) Parc des expositions de Madrid (IFEMA) Madrid Hotel Association (AEHM) Association patronale des hôteliers de Madrid (AEHM) Madrid Chamber of Commerce Chambre de commerce de Madrid

52 53 3 Structure et climat politiques et économiques VOLUME 1 VOLUME 1 Political and economic climate and structure 3

• le Parlement a exprimé unanimement son soutien pour la nationale des aveugles d’Espagne) et le CERMI (Comité Sub city venues 3.4 Political Parties candidature, lors de l’Assemblée du Congrès du 16 décem- espagnol des représentants des personnes avec handicap) Each of the Governments of the sub city venues and the bre 2008, et celle du Sénat, du 10 décembre 2007, ont tous exprimé leur soutien total à la candidature par respective Regional Governments involved in the organisa- There are several parties registered in Spain, 11 of which • les fédérations olympiques espagnoles ont approuvé le biais de conventions de collaboration. tion of the Games have expressed their full backing for the have representation in the Congress of Deputies and nine leur soutien à l’unanimité lors de l’Assemblée générale Toutes les autorités mentionnées ci-dessus ont signé des ga- bid by providing the corresponding guarantees. in the Senate. du Comité Olympique Espagnol le 30 mai 2007. ranties détaillant leur soutien et leur engagement à l’organi- All the political parties with parliamentary representation sation des Jeux. Other entities in Spain’s three levels of government (national, regional and Villes sous-sièges [Voir Dossier des garanties] Madrid 2016 is a collective project, as demonstrated by the local) have expressed their full support for Madrid’s bid to host Chaque gouvernement des villes sous-sièges ainsi que leurs large number of organisations that are cooperating and col- the Games through their respective government bodies. gouvernements régionaux respectifs engagés dans l’organi- 3.4 Partis politiques laborating on it: sation des Jeux ont exprimé leur soutien total à la candida- • AENA (Spanish airports): will make available the main Politicians and public figures ture et ont fourni les garanties correspondantes. Parmi les partis politiques inscrits en Espagne, 11 sont re- airport for the Games and its entire airport network The following individuals from the institutional and politi- présentés au Congrès des députés et neuf au Sénat. in Spain to facilitate the arrival and departure of the cal sphere have expressed their full support for Madrid’s Autres institutions Tous les partis politiques des trois niveaux de Gouverne- Olympic Family and other visitors to the country bid: Spanish Crown: Juan Carlos I (King of Spain), Spanish Madrid 2016 est un projet collectif, comme en témoigne le ment espagnol avec représentation parlementaire (national, • IFEMA (Exhibition Centre): will offer its pavilions and Government: José Luís Rodríguez Zapatero (President of the grand nombre d’organisations qui se sont engagées à coopé- régional et local), ont exprimé leur soutien total pour la services for the celebration of various sports, as well as Spanish Government), Community of Madrid: Esperanza rer et collaborer en ce but : candidature olympique de Madrid 2016 par le biais de leurs providing facilities to house the Main Press Centre and Aguirre (President of the Regional Government of Madrid), • l’AENA (aéroports espagnols) mettra à la disposition organes gouvernementaux respectifs. International Broadcast Centre Spanish Olympic Committee: Alejandro Blanco (President), des Jeux l’aéroport principal ainsi que son réseau aéro- • RENFE (Spanish railways): will offer its full collabora- Spanish Senate: spokespeople from the parliamentary groups portuaire en Espagne, afin de faciliter les arrivées et les Personnalités politiques et figures publiques tion to facilitate the movement of the Olympic Family of the Partido Socialista Obrero Español (PSOE), Partido départs de la Famille Olympique et du public, Les membres de la scène institutionnelle et politique sui- and spectators on its network of suburban and high- Popular (PP), Izquierda Unida (IU), Convergència i Unió (CiU), • l’IFEMA (parc des expositions) offrira ses halls et ses servi- vants ont tous exprimé leur soutien total pour la candi- speed trains Unión, Progreso y Democracia (UPD), Partido Nacionalista ces pour la tenue de diverses épreuves sportives, et proposera dature de Madrid : Couronne espagnole : Juan Carlos I • others: the Valencia Port, Club de Campo Villa de Madrid, Vasco (PNV), Esquerra Republicana per Catalunya (ERC), ses installations pour accueillir le Centre principal de presse (Roi d’Espagne), Gouvernement espagnol : M. José Luís Spanish and Madrid Sports Federations, Chamber of Bloque Nacionalista Galego (BNG), Coalición Canaria principal et le Centre international de radiotélévision, Rodríguez Zapatero (Président du Gouvernement espa- Commerce, ONCE (National Organisation of Blind Peo- (CC), Nafarroa Bai (Na-Bai), National Sports Council: Jaime • la RENFE (réseau ferroviaire espagnol) offrira sa totale gnol), Communauté de Madrid : Mme Esperanza Aguirre ple) and CERMI (Disabled People Representatives Spanish Lissavetzky (President), Spanish Paralympic Committee: collaboration pour faciliter le déplacement de la Famille (Présidente du Gouvernement régional de Madrid), Comité Committee) have all expressed their full support for the Miguel Carballeda (President), Community of Madrid: Olympique et des spectateurs sur ses réseaux de trains de Olympique Espagnol : M. Alejandro Blanco (Président), bid through collaboration agreements. Alberto López (Sports Councillor), Confederation of banlieue et de trains à grande vitesse, Sénat espagnol : portes-paroles des groupes parlementaires All the authorities detailed above have signed guarantees Employers and Industries of Madrid Region (CEOE-CEIM): • autres : le port de Valence, le Club de Campo Villa de du Partido socialista obrero español (PSOE), Partido popu- detailing their support and commitment towards hosting Arturo Fernández (President), Madrid’s General Workers Madrid, les Fédérations sportives espagnoles et madrilè- lar (PP), Izquierda unida (IU), Convergencià i Unió (CIU), the Games. Union (UGT): José Ricardo Martínez (Secretary General), nes, la Chambre de commerce, la ONCE (Organisation Unión, progreso y democracia (UPD), Partido nationalista [See Guarantees File] Madrid’s Workers Commissions (CCOO): Francisco Javier

54 55 3 Structure et climat politiques et économiques VOLUME 1 VOLUME 1 Political and economic climate and structure 3

LÉGISLATIF (CORTES GENERALES) - National SÉNAT - National COMMUNAUTÉ DE MADRID - Régional MAIRIE DE MADRID - Local Partis politiques LEGISLATURE (CORTES GENERALES) - National SENATE - National COMMUNITY OF MADRID - Regional MADRID CITY COUNCIL - Local political Parties

Parti socialiste ouvrier espagnol (PSOE) 48% 40% 35% 31% Partido Socialista Obrero Español (PSOE) Tous les partis ont ratifié leur soutien dans Parti populaire (PP) 44% les Cortes Generales 47% Résolution unanime de l’Assemblée 56% Résolution unanime de l’Assemblée 60% Résolution unanime de l’Assemblée Partido Popular (PP)

Gauche unie (IU) 1% All parties have ratified their support 1% Unanimous Assembly Resolution 9% Unanimous Assembly Resolution 9% Unanimous Assembly Resolution Izquierda Unida (IU) in the Cortes Generales Autres 7% 12% ------Others

Soutien 100% 100% 100% 100% Support

Tous les partis ont ratifié leur soutien All political parties have ratified their support

vasco (PNV); Esquerra republicana per Catalunya (ERC), Les élections prévues pour les prochaines années sont López (Secretary General), Madrid City Council: Alberto 3.6 Candidature Committee Bloque nacionalista galego (BNG), Coalición Canaria (CC), comme suit : Ruiz-Gallardón (Mayor), Barcelona City Council: Jordi Hereu Nafarroa Bai (Na-Bai). Conseil supérieur des sports : M. Jaime 2009 Élections au Parlement européen (Mayor), Córdoba City Council: Rosa Aguilar (Mayor), Cóslada All the groups, institutions and other bodies representing Lissavetzky (Président), Comité Paralympique espagnol : M. 2011 Élections des Gouvernements régional et local City Council: Ángel Viveros (Mayor), Getafe City Council: Spanish society involved in the candidature are represented Miguel Carballeda (Président), Communauté de Madrid : 2012 Élections du Gouvernement national Pedro Castro (Mayor), Málaga City Council: Francisco de la in the Bid Committee. The Bid Committee structure provides M. Alberto López (Conseiller pour le sport), Confédération 2013 Élections au Parlement européen Torre (Mayor), Mérida City Council: Ángel Calle (Mayor), a clear, transparent framework with all the necessary repre- espagnole des organisations patronales et confédération pa- 2015 Élections des Gouvernements régional et local Palma City Council: Aina Calvo (Mayor), Paracuellos City sentation to manage and promote the bid effectively. tronale de Madrid (CEOE-CEIM) : M. Arturo Fernández 2016 Élections du Gouvernement national Council: Pedro Antonio Mesa (Mayor), Valencia City Council: [See figure 3.6 on page 59] (Président), Union générale des travailleurs de Madrid Rita Barberá (Mayor), Union of Madrid Sports Federations (UGT) : M. José Ricardo Martínez (Secrétaire général), 3.6 Comité de Candidature (UFEDEMA): Joaquín Molpeceres (President). Commissions ouvrières de Madrid (CCOO) : M. Francisco Furthermore, in terms of other leading public figures, Our clear management structure guarantees Javier López (Secrétaire général), La Mairie de Madrid : M. Tous les groupes, institutions et autres organisations repré- there have been many declarations of support for Madrid’s bid a coherant and coordinated bid Alberto Ruiz Gallardón (Maire), Municipalité de Barcelone : sentant la société espagnole et concernés par la candidature, from Spanish society, Chamber of Commerce business peo- M. Jordi Hereu (Maire), Municipalité de Cordoue: Mme Rosa sont représentés dans le Comité de candidature. La struc- ple, sporting icons from the past and present and personalities The Bid Committee has seven Commissions: Aguilar (Maire), Municipalité de Coslada: M. Ángel Viveros ture du Comité de candidature offre un cadre clair, trans- from the world of culture and the arts, amongst others. • Legacy Commission: this ensures that legacy spans all (Maire), Municipalité de Getafe: M. Pedro Castro (Maire), parent et dûment représenté afin de gérer et promouvoir les No political party or social movement has expressed areas of delivery, with representation both in its own Municipalité de Malaga: M. Francisco de la Torre (Maire), efforts de la candidature efficacement. opposition to the Madrid 2016 project at the time of prepa- right and on each of the other Commissions Municipalité de Mérida : Angel Calle (Maire), Municipalité de [Voir tableau 3.6 page 58] ration of this Candidature File. • Athletes Commission: this comprises well respected ath- Palma de Majorque: Mme Aina Calvo (Maire), Municipalité letes to advise on athlete related areas such as the design de Paracuellos : M. Pedro Antonio Mesa (Maire), Municipalité 3.5 Electoral calendar from 2009 to 2016 and operation of the Olympic Village, and to promote the de Valence : Mme Rita Barberá (Maire), Union des fédérations Cohérence et harmonie, entre tous les Olympic spirit and values, especially amongst young people sportives madrilènes (UFEDEMA) : M. Joaquín Molpeceres Our 2016 bid is a collaborative one and has been ratified by • Technical Sports Commission: this includes represen- (Président). éléments de l’organisation, garantissent all institutions and political parties in Spain, as well as both tation from the Spanish Olympic Committee and other En outre, et en termes d’autres personnalités publiques une structure efficace in the region and the city of Madrid. Our bid will not be institutions and is responsible for venue selection and liai- de marque, le projet de candidature de Madrid a reçu de affected by the result of any elections as it has the support of son with International Federations. It also includes repre- nombreuses déclarations de soutien de la part de membres Le Comité de candidature se compose de sept commissions : all government bodies, elected through a democratic process. sentation from the Paralympic and Athletes Commissions. de la société espagnole, des membres de la Chambre de • la Commission pour l’héritage : ce qui permettra d’as- The elections planned over the next eight years are as • Paralympic Commission: this advises on the organisation commerce, des idoles sportives passées et présentes, et des surer que l’héritage atteigne tous les domaines. Elle est follows: of the Paralympic Games and comprises members of the personnalités du monde du spectacle, parmi d’autres. représentée au sein de toutes les autres commissions, 2009 European Parliament elections Spanish Paralympic Committee, National Paralympic Aucun parti politique ou mouvement social n’a exprimé • la Commission des athlètes : elle est formée d’athlètes de 2011 Regional and Local Government elections Federations and Paralympic athletes d’opposition au projet de Madrid 2016 au moment de la pré- renom et conseille sur des sujets concernant les athlètes, 2012 National Government elections • Environment Commission: this ensures compliance with paration de ce dossier. tels que la construction et le fonctionnement du Village 2014 European Parliament elections the IOC’s environmental criteria and maximises the Olympique. Elle est également chargée de promouvoir 2015 Regional and Local Government elections opportunities for environmental sustainability 3.5 Calendrier électoral de 2009 à 2016 l’esprit et les valeurs olympiques, particulièrement auprès 2016 National Government elections • Cultural Commission: this comprises all of the key des jeunes. stakeholders involved in the delivery of a comprehensive Notre projet olympique est un projet commun, ratifié par • la Commission technique des sports : composée de repré- cultural programme and reinforces the multi-cultural toutes les institutions et partis politiques en Espagne, ainsi sentants du Comité Olympique Espagnol et d’autres insti- focus of our bid que dans la région et la ville de Madrid. Aucun résultat élec- tutions, elle est chargée de sélectionner les sites de com- • Media Commission: this coordinates media and commu- toral ne saurait affecter notre candidature, au vu du soutien pétition en liaison avec les Fédérations internationales. nications to promote Madrid’s bid. que lui témoignent tous les organismes gouvernementaux, Elle sera également représentée au sein des Commissions élus démocratiquement. des athlètes et paralympique,

56 57 3 Structure et climat politiques et économiques VOLUME 1 VOLUME 1 Political and economic climate and structure 3

• la Commission paralympique : elle conseille sur l’organi- 3.9 Inflation et taux de change 3.7 Economic data 3.10 National or international sation des Jeux Paralympiques et se compose de membres obligations du Comité Paralympique Espagnol, des fédérations para- [Voir tableau 3.9 page 62] [See Table 3.7 on page 61] lympiques nationales et d’athlètes paralympiques, There are no implications of national or international obli- • la Commission pour l’environnement : elle veille au respect 3.10 Obligations nationales 3.8 Per Capita income data gations binding for Spain that could lead to a conflict with des critères environnementaux du CIO et cherche à opti- et internationales the obligations of the City, the NOC and the OCOG pursuant miser les opportunités de durabilité environnementale, [See Table 3.8 on page 63] to the Host City Contract and the Olympic Charter, beyond • la Commission culturelle : composée de partenaires clés, L’Espagne n’a pris aucune obligation nationale ou internatio- those specifically contained in this File. elle est chargée d’élaborer un programme culturel global, nale qui risquerait de contrevenir aux dispositions du contrat 3.9 Inflation and currency rates Furthermore, as set out in Section 4.3, a specific law to et renforce l’aspect multiculturel de notre candidature. de la ville hôte ou celles de la Charte Olympique, mises à part regulate the Games will establish, if necessary, the appropri- • la Commission des médias : elle coordonne les médias celles qui sont spécifiquement décrites dans ce dossier. [See Table 3.9 on page 63] ate measures to avoid any conflict. et la communication afin de promouvoir la candidature De plus, et tel qu’il est indiqué dans la Section 4.3, une de Madrid. loi spéciale pour les Jeux définira, si besoin est, les mesures appropriées afin d’éviter tout conflit. 3.7 Principales ressources économiques

[Voir tableau 3.7 page 60]

3.8 Revenu par habitant

[Voir tableau 3.8 page 62]

3.6 - Comité de Candidature 3.6 - Candidature Committee

Fondation Président Administrateurs Madrid 16 President Patrons Madrid 16 Alberto Ruiz-Gallardón • Alberto Ruiz-Gallardón • David Lucas Foundation Alberto Ruiz-Gallardón • Alberto Ruiz-Gallardón • David Lucas Parrón Maire-président de Madrid Conseiller, porte-parole du PSOE Madrid Mayor, City Council President PSOE Spokesperson Councillor Directeur Général • Alejandro Blanco • Miguel Carballeda Managing Director • Alejandro Blanco • Miguel Carballeda Miguel de la Villa Président du COE Président du CPE Miguel de la Villa COE President CPE President • Jaime Lissavetzky • Víctor Sánchez • Jaime Lissavetzky • Víctor Sánchez Secrétaire d’état pour le sport, CSD Secrétaire général du COE Secretary of State for Sport, CSD COE Secretary General • Alberto López Viejo • Juan Antonio Samaranch Salisachs • Alberto López Viejo • Juan Antonio Samaranch Salisachs Conseiller pour le sport de la CAM Membre du CIO Community of Madrid Sports Councillor IOC Member • Francisco Javier Hernández • Pilar de Borbón • Francisco Javier Hernández • Pilar de Borbón y Borbón Vice conseiller pour le sport de la CAM Membre honoraire du CIO Community of Madrid Deputy Sports Councillor Former IOC Member • Manuel Cobo • Manuel Estiarte • Manuel Cobo Vega • Manuel Estiarte Duocastella Vice-maire de Madrid Ex membre du CIO Madrid City Council Deputy Mayor Former IOC Member • Pilar Martínez • Albert Soler • Pilar Martínez López • Albert Soler Sicilia Conseillère municipale pour l’urbanisme et le logement Directeur général pour le sport du CSD Councillor for Govt, Urbanism & Housing, Madrid CC Managing Director of Sport, CSD • Francisco Javier López • Arturo Fernández • Francisco Javier López Martín • Arturo Fernández Álvarez Secrétaire général de CC.OO. Président de la CEIM CC.OO. Secretary General CEIM President • Ángel Pérez • José Ricardo Menéndez • Ángel Pérez Martínez • José Ricardo Mnez. Castro Conseiller municipal, porte-parole du groupe municipal IU Secrétaire général de UGT IU Municipal Group Spokesperson Councillor UGT Secretary General • Patricia Lázaro • Oscar Iglesias • Patricia Lázaro • Óscar Iglesias Fernández Conseillère municipale pour la coordination institutionnelle Président du groupe municipal PSOE Councillor for Institutional Coordination, Madrid CC PSOE Municipal Group President • Mercedes Coghen • Mercedes Coghen PDG de Madrid16 Madrid 16 CEO

SOCIÉTÉ Président Madrid 16 President Madrid 16 Manuel Cobo • Services corporatifs • Communications & marketing SAU Manuel Cobo • Corporate Services • Communication & Marketing PDG • Opérations • Environnement CEO • Operations • Environment Mercedes Coghen Mercedes Coghen • Relations externes • Sport & paralympique • External Relations • Sports & Paralympics Directeur Général Managing Director Antonio Fdez. Arimany Antonio Fdez. Arimany

COMMISSION POUR L’HÉRITAGE LEGACY COMMISSION

Commission Athletes Technical Sports Paralympic Environment Cultural Media Commission Commission Commission pour Commission Commission technique Commission Commission Commission Commission Commission Commission des athlètes paralympique l’environnement culturelle des médias des sports

58 59 3 Structure et climat politiques et économiques VOLUME 1 VOLUME 1 Political and economic climate and structure 3

Tableau 3.7 - Principales Ressources Économiques Major Economic Resources - Table 3.7

Secteurs d’activité 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 (P) 2005 (P) 2006 (A) 2007 (1ª E) AREAS OF ACTIVITY

ESPAGNE M € % M € % M € % M € % M € % M € % M € % M € % M € % M € % SPAIN

Agriculture, élevage et pêche 23 910 4.4 23 470 4.0 24 984 4.0 26 310 3.9 26 586 3.6 28 008 3.6 27 365 3.3 25 877 2.8 25 114 2.6 27 342 2.6 Agriculture, livestock and fishing Énergie 15 915 2.9 15 304 2.6 15 802 2.5 16 488 2.4 17 193 2.4 19 088 2.4 21 090 2.5 25 352 2.8 26 775 2.7 27 807 2.6 Energy Industrie 91 049 16.9 96 766 16.7 103 415 16.4 108 985 16.0 111 846 15.3 115 154 14.7 119 293 14.2 124 568 13.7 132 419 13.5 141 838 13.5 Industry Construction 36 139 6.7 41 252 7.1 47 584 7.5 54 970 8.1 62 452 8.6 70 265 9.0 80 480 9.6 94 042 10.4 106 361 10.8 115 181 11.0 Construction Services 324 703 60.2 348 283 60.1 378 775 60.1 411 499 60.5 443 440 60.8 474 417 60.6 508 441 60.5 543 595 59.8 583 034 59.4 628 627 59.9 Services Commerce et réparation 54 489 10.1 58 574 10.1 63 955 10.1 68 977 10.1 73 859 10.1 77 258 9.9 82 037 9.8 87 127 9.6 92 265 9.4 98 649 9.4 Commerce and repairs Hôtels et restaurants 37 225 6.9 40 016 6.9 43 407 6.9 46 063 6.8 49 786 6.8 53 080 6.8 57 413 6.8 60 669 6.7 65 763 6.7 70 314 6.7 Hotels and restaurants Transports y communications 35 607 6.6 38 276 6.6 41 755 6.6 45 692 6.7 48 776 6.7 51 915 6.6 54 616 6.5 55 973 6.2 59 874 6.1 64 017 6.1 Transport and communications Intermédiation financière 22 119 4.1 23 778 4.1 26 279 4.2 30 170 4.4 32 648 4.5 33 737 4.3 35 599 4.2 37 587 4.1 39 262 4.0 41 978 4.0 Financial intermediation Immobilier et services commerciaux 74 450 13.8 79 452 13.7 84 768 13.4 93 858 13.8 102 679 14.1 111 967 14.3 121 198 14.4 132 263 14.6 143 305 14.6 155 320 14.8 Real estate and business services Administration publique 30 212 5.6 32 477 5.6 35 513 5.6 37 467 5.5 39 197 5.4 41 950 5.4 45 192 5.4 48 479 5.3 52 022 5.3 55 621 5.3 Public administration Éducation 23 738 4.4 25 517 4.4 27 941 4.4 30 353 4.5 32 392 4.4 34 388 4.4 36 652 4.4 38 892 4.3 41 225 4.2 45 127 4.3 Education Activités sanitaires, vétérinaires; services sociaux 24 817 4.6 26 677 4.6 28 986 4.6 30 652 4.5 33 625 4.6 37 657 4.8 40 962 4.9 44 941 4.9 48 095 4.9 52 473 5.0 Health; veterinarian services; social services Autres services et activités sociales 17 264 3.2 18 558 3.2 20 362 3.2 22 248 3.3 24 280 3.3 25 963 3.3 28 020 3.3 30 579 3.4 33 372 3.4 36 731 3.5 Other services and social activities; personal services Foyers qui embauchent du personnel domestique 4 784 0.9 4 957 0.9 5 809 0.9 6 019 0.9 6 198 0.8 6 502 0.8 6 752 0.8 7 085 0.8 7 852 0.8 8 396 0.8 Homes employing housework services

Impôts nets sur la production 47 777 8.9 54 867 9.5 59 703 9.5 62 426 9.2 67 689 9.3 75 997 9.7 85 373 10.0 95 016 10.5 107 251 10.9 109 053 10.4 Net taxes on production Produit intérieur brut prix de marché 539 493 100.0 579 942 100.0 630 263 100 680 678 100.0 729 206 100.0 782 929 100.0 841 042 100.0 908 450 100.0 980 954 100.0 1 049 848 100.0 Gross domestic product (market prices)

COMMUNAUTÉ DE MADRID € (000) % € (000) % € (000) % € (000) % € (000) % € (000) % € (000) % € (000) % € (000) % € (000) % COMMUNITY OF MADRID

Agriculture, élevage et pêche 243 339 0.3 269 990 0.3 285 702 0.3 273 642 0.2 308 795 0.2 333 359 0.2 294 757 0.2 275 075 0.2 279 651 0.2 279 943 0.2 Agriculture, livestock and fishing Énergie 2 306 089 2.5 2 264 364 2.2 1 973 363 1.8 2 119 832 1.8 2 164 665 1.7 2 542 094 1.8 2 733 585 1.8 3 292 415 2.1 3 371 086 2.0 3 526 785 1.9 Energy Industrie 12 319 057 13.2 13 242 396 13.1 14 200 052 12.8 14 828 141 12.3 14 905 373 11.5 15 089 571 10.9 15 542 415 10.5 16 214 848 10.1 17 079 846 9.9 18 093 285 9.9 Industry Construction 5 722 947 6.1 6 413 673 6.3 7 380 280 6.6 8 494 867 7.0 9 696 943 7.5 10 988 353 7.9 12 574 561 8.5 14 891 267 9.3 16 739 727 9.7 17 950 025 9.8 Construction Services 64 647 585 69.1 69 590 424 68.6 76 831 037 69.1 83 892 894 69.5 90 289 917 69.8 96 127 697 69.4 102 626 385 69.0 108 537 548 67.9 115 713 769 67.3 124 169 129 67.8 Services Commerce et réparation 9 726 201 10.4 10 441 250 10.3 11 607 694 10.4 12 613 818 10.5 13 399 076 10.4 13 984 422 10.1 14 954 060 10.1 15 825 006 9.9 16 510 859 9.6 17 754 063 9.7 Commerce and repairs Hôtels et restaurants 5 611 270 6.0 5 980 910 5.9 6 765 918 6.1 7 187 545 6.0 7 623 621 5.9 8 201 914 5.9 8 879 266 6.0 9 532 606 6.0 10 147 299 5.9 10 981 895 6.0 Hotels and restaurants Transports y communications 9 258 595 9.9 10 035 765 9.9 10 963 804 9.9 11 947 100 9.9 12 889 452 10.0 13 878 702 10.0 14 841 569 10.0 15 306 309 9.6 16 338 871 9.5 17 388 000 9.5 Transport and communications Intermédiation financière 5 798 312 6.2 6 183 653 6.1 6 788 740 6.1 8 129 581 6.7 8 657 975 6.7 8 829 281 6.4 9 270 784 6.2 9 736 364 6.1 10 319 287 6.0 10 981 895 6.0 Financial intermediation Immobilier et services commerciaux 16 553 246 17.7 18 044 102 17.8 19 903 770 17.9 21 764 403 18.0 24 043 920 18.6 25 825 246 18.6 27 192 804 18.3 28 733 894 18.0 30 957 861 18.0 33 494 779 18.3 Real estate and business services Administration publique 6 172 397 6.6 6 386 396 6.3 7 085 147 6.4 7 446 406 6.2 7 661 068 5.9 8 046 212 5.8 8 737 005 5.9 9 100 043 5.7 9 803 323 5.7 10 249 768 5.6 Public administration Éducation 3 273 241 3.5 3 547 998 3.5 3 859 373 3.5 4 259 824 3.5 4 550 794 3.5 4 950 209 3.6 5 243 804 3.5 5 499 185 3.4 5 847 596 3.4 6 406 105 3.5 Education Activités sanitaires, vétérinaires ; services sociaux 3 366 762 3.6 3 750 740 3.7 4 107 486 3.7 4 392 092 3.6 4 803 023 3.7 5 427 509 3.9 6 070 643 4.1 6 777 418 4.2 7 223 501 4.2 7 687 326 4.2 Health; veterinarian services; social services Autres services et activités sociales 3 460 283 3.7 3 750 740 3.7 4 229 086 3.8 4 575 458 3.8 4 997 207 3.9 5 221 109 3.8 5 629 389 3.8 6 125 181 3.8 6 535 548 3.8 6 955 200 3.8 Other services and social activities; personal services Foyers qui embauchent du personnel domestique 1 402 817 1.5 1 419 199 1.4 1 520 019 1.4 1 576 667 1.3 1 663 781 1.3 1 763 093 1.3 1 807 061 1.2 1 901 542 1.2 2 029 623 1.2 2 270 098 1.2 Homes employing housework services

Impôts nets sur la production 8 282 146 8.9 9 590 514 9.5 10 534 088 9.5 11 067 453 9.2 12 009 314 9.3 13 446 538 9.7 14 916 325 10.0 16 728 279 10.5 18 804 039 10.9 19 012 411 10.4 Net taxes on production Produit intérieur brut prix de marché 93 521 162 100.0 101 371 361 100.0 111 204 522 100.0 120 676 829 100.0 129 375 007 100.0 138 527 612 100.0 148 688 028 100.0 159 939 432 100.0 171 988 118 100.0 183 031 578 100.0 Gross domestic product (market prices)

VILLE DE MADRID € (000) % € (000) % € (000) % € (000) % € (000) % € (000) % € (000) % € (000) % € (000) % € (000) % CITY OF MADRID

Agriculture et élevage 30 286 0.05 25 865 0.04 93 286 0.1 104 102 0.1 93 253 0.1 97 481 0.1 93 734 0.1 103 922 0.1 111 175 0.1 137 178 0.1 Agriculture and livestock Industrie et énergie 7 251 869 11.7 7 363 227 11.0 7 122 172 9.7 7 484 809 9.2 7 303 562 8.4 7 613 987 8.1 7 978 301 8.0 8 268 550 7.7 8 609 175 7.4 8 530 779 6.8 Industry and energy Construction 3 118 818 5.0 3 329 203 5.0 4 378 149 6.0 5 029 798 6.2 5 986 093 6.9 6 986 462 7.5 7 889 559 7.9 9 250 774 8.6 10 011 696 8.6 10 543 036 8.4 Construction Services 46 998 338 75.8 51 010 629 76.2 54 595 369 74.2 60 822 781 74.7 64 910 653 74.6 69 055 239 73.9 73 655 084 73.5 78 655 128 72.8 84 622 646 73.0 91 982 102 73.6 Services Commerce et réparation 8 159 131 13.2 8 838 554 13.2 8 516 428 11.6 9 169 318 11.3 9 593 673 11.0 10 364 845 11.1 11 143 280 11.1 11 822 517 10.9 12 696 664 10.9 13 489 956 10.8 Commerce and repairs Hôtels et restaurants 3 180 585 5.1 3 513 378 5.2 1 711 453 2.3 1 876 784 2.3 1 983 024 2.3 2 083 833 2.2 2 200 245 2.2 2 328 251 2.2 2 571 969 2.2 2 747 954 2.2 Hotels and restaurants Transports y communications 6 035 858 9.7 6 505 302 9.7 8 441 617 11.5 9 714 928 11.9 11 006 110 12.7 11 793 400 12.6 12 457 246 12.4 13 172 043 12.2 13 873 851 12.0 14 748 339 11.8 Transport and communications Intermédiation financière 6 106 830 9.9 6 705 426 10.0 7 534 074 10.2 8 947 561 11.0 9 156 242 10.5 9 376 992 10.0 9 360 464 9.3 9 785 064 9.1 10 724 022 9.2 11 817 547 9.5 Financial intermediation Immobilier et services commerciaux 11 345 486 18.3 12 262 006 18.3 15 719 964 21.4 17 509 329 21.5 18 490 459 21.3 20 109 797 21.5 22 103 248 22.1 24 187 269 22.4 26 491 873 22.8 29 228 238 23.4 Real state and business services Administration publique 3 541 991 5.7 3 876 375 5.8 3 640 022 4.9 3 801 649 4.7 4 277 656 4.9 4 314 921 4.6 4 523 172 4.5 4 660 053 4.3 4 913 366 4.2 5 460 856 4.4 Public administration Éducation 2 891 808 4.7 3 077 724 4.6 2 262 565 3.1 2 419 275 3.0 2 557 777 2.9 2 736 287 2.9 2 944 401 2.9 3 164 201 2.9 3 293 591 2.8 3 497 396 2.8 Education Santé 3 588 182 5.8 3 755 842 5.6 2 201 774 3.0 2 380 150 2.9 2 470 850 2.8 2 655 599 2.8 2 926 426 2.9 3 205 456 3.0 3 529 446 3.0 3 747 210 3.0 Health Services personnels 235 528 0.3 245 749 0.3 267 626 0.3 286 645 0.3 304 572 0.3 355 733 0.3 345 676 0.3 374 721 0.3 Personal services Services loisirs 2 148 467 3.5 2 476 023 3.7 2 121 452 2.9 2 334 895 2.9 2 423 565 2.8 2 453 912 2.6 2 695 453 2.7 2 879 796 2.7 2 939 667 2.5 3 247 582 2.6 Recreational services Autres services 2 210 492 3.0 2 423 143 3.0 2 683 671 3.1 2 879 008 3.1 2 996 577 3.0 3 094 745 2.9 3 242 521 2.8 3 622 303 2.9 Other services

Impôts nets sur la production 4 577 230 7.4 5 218 184 7.8 7 346 962 10.0 7 962 101 9.8 8 660 199 10.0 9 684 810 10.4 10 534 587 10.5 11 784 838 10.9 12 645 147 10.9 13 713 904 11.0 Net taxes on production Produit intérieur brut prix de marché 61 976 540 100.0 66 947 106 100.0 73 535 938 100.0 81 403 591 100.0 86 953 760 100.0 93 437 979 100.0 100 151 265 100.0 108 063 212 100.0 115 999 839 100.0 124 906 999 100.0 Gross domestic product (market prices)

P Provisoire A Prévision 1ªE Première estimation P Provisional A Advance 1ªE First Estimation Source : Espagne/Communauté de Madrid : Comptabilité régionale d’Espagne (Année 2000). INE Source: Spain/Community of Madrid: Spain Regional Accountancy (Base 2000). INE Ville de Madrid : Comptabilité municipale de la Ville de Madrid (Année 2002). Direction Générale de Statistique de la Mairie de Madrid City of Madrid: Madrid City Municipal Accountancy (Base 2002). Statistics General Direction of Madrid City Hall

60 61 3 Structure et climat politiques et économiques VOLUME 1 VOLUME 1 Political and economic climate and structure 3

Tableau 3.8 - Revenu par habitant Per Capita Income - Table 3.8

1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 (P) 2005 (P) 2006 (A) 2007 (1ª E) Revenu par habitant (Espagne) 13 582 14 525 15 653 16 715 17 650 18 639 19 700 20 933 22 260 23 396 Per Capita Income (Spain) Revenu par habitant (Communauté de Madrid) 18 310 19 673 21 281 22 573 23 541 24 579 25 816 27 220 28 741 29 965 Per Capita Income (Community of Madrid) Revenu par habitant (Ville de Madrid) 21 508 23 253 25 508 27 529 28 823 30 212 32 309 34 248 37 077 39 875 Per Capita Income (Madrid City)

P Provisoire A Prévision 1ªE Première estimation P Provisional A Advance 1ªE First Estimation Source: Comptabilité régionale d’Espagne (Année 2000). INE (Institut de Statistique de la Communauté de Madrid) Source: Spain Regional Accountancy (Base 2000). INE. Community of Madrid Institute of Statistics

Tableau 3.9 - Taux d’inflation. Taux de change Inflation rate. Exchange rate - Table 3.9

1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 * 2010 * 2011 * 2012 * 2013 * 2014 * 2015 * 2016 * Taux d’inflation annuel en Espagne 1.80 2.30 3.40 3.60 3.50 3.00 3.00 3.40 3.50 4.30 3.60 1.00 1.10 1.35 1.40 1.50 1.90 2.10 2.20 Average inflation rate Taux de change €/USD 1.11 1.18 1.04 0.95 0.90 1.08 1.26 1.34 1.18 1.31 1.47 1.22 1.10 0.90 1.00 1.10 1.15 1.20 1.25 Exchange rate €/USD

* Taux estimés * Estimated rates Source : INE. BCE Source: INE, ECB NB : pour 1998, le taux de change a été calculé en fonction du taux USD/Peseta Note: Exchange rate for 1998 has been calculated taken into account USD/Peseta exchange rate

3.11 Soutien de la population 3.11 Public support

La plupart des habitants de Madrid et d’Espagne sont en Ipsos. À la question « Aimeriez-vous que Madrid accueille les The majority of people in Madrid and Spain are in favour of to be elected to host the Olypmic Games in 2016?” The sup- faveur de l’organisation des Jeux Olympiques à Madrid en Jeux Olympiques en 2016 ? », il y a eu 92,6% de réponses affir- staging the Games in Madrid in 2016. This unconditional port for the Madrid bid was as follows: 92.6% nationally, 2016. Ce soutien inconditionnel est manifeste dans tous les matives à niveau national pour le soutien à la candidature de support is manifested at every sporting event organised in 90% in the Region of Madrid and 89.4% in Madrid City. événements sportifs organisés dans la ville, et renforcé par Madrid, 90% sur la région de Madrid et 89,4% à Madrid. the city and is reinforced by high citizen participation in In addition, awareness campaigns are carried out at all une forte participation des citoyens aux initiatives telles que En outre, des campagnes de promotion pour la candida- initiatives such as the volunteer programme or large scale sport and cultural events taking place in Madrid to promote le programme de volontaires ou des événements à grande ture sont en cours et ont lieu lors des nombreux événements events such as the “Madrid Sports Day Festival”. the bid. échelle comme le « Jour du Sport à Madrid ». sportifs et culturels à Madrid. An opinion poll was carried out between 6-13 June 2008 No referendum is required to host the Games. Un sondage d’opinion a été effectué, entre le 6 et le 13 juin Il n’y a pas besoin d’effectuer un référendum pour ac- throughout Spain by leading market research company 2008, dans toute l’Espagne, par la prestigieuse compagnie cueillir les Jeux. Ipsos. The poll asked the question “Would you like Madrid

Pourcentage de soutien à la candidature Percentage support for the Candidature Aimeriez-vous que Madrid accueille les Jeux Olympiques en 2016 ? Would you like Madrid to be selected as the Host City for the 2016 Olympic Games?

2007 2008 Novembre Novembre November % November % Espagne Espagne Spain 89.1 Spain 92.6 Région de Madrid Communauté de Madrid Region of Madrid 84.4% Region of Madrid 90%

Taille de l’échantillon : 3.000 personnes (1.000 à Madrid, 1.000 Taille de l’échantillon : 3.000 personnes (1.000 à Madrid, 1.000 dans la région de Madrid et 1.000 dans le reste de l’Espagne) Ville de Madrid dans la région de Madrid et 1.000 dans le reste de l’Espagne) Ville de Madrid Size of poll: 3 000 people interviewed (1 000 in Madrid, 1 000 Madrid City 86.7% Size of poll: 3 000 people interviewed (1 000 in Madrid, 1 000 Madrid City 89.4% in the Region of Madrid and 1 000 in the rest of Spain in the Region of Madrid and 1 000 in the rest of Spain

62 63 Aspects juridiques 4 Legal aspects

Équitables, efficients et efficaces Marisol Chacón Berral Fair, efficient and effective 4 Aspects juridiques VOLUME 1 VOLUME 1 Legal aspects 4

Introduction • le respect des dispositions de la Charte Olympique et du INTRODUCTION • respect for the provisions of the Olympic Charter and the Contrat ville hôte, Host City Contract Le Gouvernement espagnol, la Communauté de Madrid, la • la compréhension que tous les engagements et garanties The Government of Spain, the Regional Government of • accept that all the commitments and guarantees made Mairie de Madrid et toutes les autorités nationales, régiona- pris sont contraignants, Madrid, Madrid City Council and each of the local, regional are binding, and les et locales impliquées dans la proposition faite par Madrid • l’engagement de l’adoption des mesures nécessaires obli- and national authorities involved in Madrid’s bid to host • take all the necessary steps so that the respective cities sont fermement engagées à faire en sorte que les Jeux soient geant les villes impliquées à respecter leurs obligations the Olympic and Paralympic Games (the Games) are firmly fulfil their obligations completely. célébrés dans les meilleures conditions possibles et dans un [Voir Dossier des garanties] committed to ensuring that the Games are celebrated in the best [See Guarantees File] contexte de respect total de la Charte Olympique. conditions and with total respect for the Olympic Charter. 4.2 Autres événements G 4.2 Other events G

Respect total pour Le Gouvernement espagnol, les communautés autonomes de Total respect for The Government of Spain, the Regional Governments of la Charte Olympique en Espagne Madrid, d’Andalousie, de Catalogne, d’Estrémadure, des Îles the Olympic Charter in Spain Madrid, Andalusia, Catalonia, Extremadura, the Balearic Baléares et de Valence; la Mairie de Madrid, et les conseils mu- Islands and Valencia, Madrid City Council and the City Coun- Le respect de la Charte Olympique, le règlement du CIO, le nicipaux des villes sous-sites de Coslada, Getafe, Paracuellos The respect for the Olympic Charter, the IOC rules, the Host cils of the sub cities of Coslada, Getafe, Paracuellos de Jarama, Contrat de la ville hôte, l’Agenda 21 sur l’environnement du de Jarama, Malaga, Cordoue, Barcelone, Mérida, Palma de City Contract, the Olympic Movement Environment Agenda Málaga, Córdoba, Barcelona, Mérida, Palma de Mallorca, Mouvement Olympique et la protection juridique des mar- Majorque et Valence se sont engagés à garantir qu’aucune 21 and the legal protection of the Olympic marks are key and Valencia are committed to and have provided guarantees ques olympiques sont des éléments clé de la candidature de autre réunion ni manifestation importante, nationale ou in- elements of Madrid’s bid that will promote any necessary confirming that no other important national or international Madrid, qui encouragera n’importe quelle modification ju- ternationale, ne se tiendra dans la ville hôte même, dans ses legislative amendments to guarantee the complete protec- meeting or event will take place in the Host City or in its vicin- ridique nécessaire pour garantir la protection complète de environs ou sur les autres sites de compétitions, durant les tion of these principles and ensure the successful celebra- ity or in the other competition sites, during the Games, or for ces principes et s’assurer du bon déroulement des Jeux. Ces Jeux Olympiques ou pendant la semaine qui les précède et tion of the Games. These principles also aim to contribute to one week immediately before or after the Games. principes ont également comme but de contribuer au déve- celle qui les suit. the worldwide development of the Olympic Movement and [See Guarantees File] loppement mondial du Mouvement Olympique et de consti- [Voir Dossier des garanties] will help to create a legacy for Madrid and Spain. tuer un héritage pour Madrid et pour l’Espagne. 4.3 Legislation 4.3 Législation 4.1 Obligations G 4.1 Obligations G The necessary consensus that already exists amongst the Dans le cas où Madrid serait élue ville hôte des Jeux, le The Government of Spain, the Regional Governments of Spanish political parties guarantees that in the event that Le Gouvernement espagnol, les communautés autonomes de consensus nécessaire qui existe déjà au sein des différents Madrid, Andalusia, Catalonia, Extremadura, the Balearic Madrid is elected as the Host City for the Games, Spain’s Madrid, d’Andalousie, de Catalogne, d’Estrémadure, des Îles partis politiques, garantit que le Congrès des députés, Islands and Valencia, Madrid City Council and the City Parliament, in which all Spanish political parties are repre- Baléares et de la région de Valence, la Mairie de Madrid, et les chambre législative où sont représentées toutes les forces Councils of the sub cities of Coslada, Getafe, Paracuellos sented, will approve a specific statute regulating the organi- conseils municipaux des villes sous-siège de Coslada, Getafe, politiques du pays, approuvera une ordonnance dédiée à la de Jarama, Málaga, Córdoba, Barcelona, Mérida, Palma de sation of the Games. This will provide the various competent Paracuellos de Jarama, Malaga, Cordoue, Barcelone, Mérida, réglementation générale de l’organisation des Jeux. Celle-ci Mallorca and Valencia are committed to and have provided authorities with the necessary prerogatives and resources Palma de Majorque et Valence s’engagent à garantir : conférera aux différents organismes responsables de l’orga- guarantees in order to: and will establish appropriate measures for coordination

66 67 6 Environnement et météorologie VOLUME 1 VOLUME 1 Environment and meteorology 6

la célébration des Jeux ; nous y arriverons par la mise en propositions pour la destination des ressources économi- including funds in the budget for the Games to offset the 6.6 Environmental impact assessment

œuvre du Plan de qualité de l’air existant et des actions ques obtenues par l’initiative du Fonds Olympique. Une total CO2 emissions (see Section 6.10) stratégiques de réduction du bruit, commission spéciale formée par les trois niveaux de gou- According to Spanish and EU legislation, every Games ven- • 100 % mobilité durable : En rendant verte toute la flotte vernement sera constituée pour gérer ce fonds. 2. Human Environment: "Happy Green Games": We are ue must be subject to an Environmental Impact Assessment municipale (véhicules de transport et de services), les (Voir section 6.12) particularly motivated to celebrate the Games by “focus- (EIA) and be subsequently approved by the legal competent parcs automobiles des compagnies privées engagées par ing on people” and believe that their participation to authority. la Mairie de Madrid, et tous les véhicules associés à l’ac- Mesures envisagées pour la prévision et la deliver the “Games with the human touch” is essential. In As an additional and preliminary action to this legal obliga- cueil des Jeux, et par là s’assurer d’un service de transport réduction des effets environnementaux adverses order to promote and facilitate the commitment of a range tion, we have carried out a Strategic Environmental Assessment public efficace et complet. (Voir section 6.9). En outre, en avant, pendant et après la période des Jeux of key stakeholders on a sustainable basis, we established (SEA) of our plans to host the Games including the Olympic développant le Plan de mobilité cyclable adopté par la Pendant le processus de planification de la candidature, an Environmental Commission during the bid stage and Village and the competition and non competition venues. This Mairie de Madrid, nous favoriserons l’utilisation de bicy- deux mesures concernant la prévention et la réduction des developed an agenda of informative meetings involving Assessment has been used as an effective preventative tool and clettes dans tous les endroits de la ville, effets environnementaux adverses ont été adoptées. Ces the main interest groups of the City. This Commission guiding instrument throughout the bid process. The SEA has • Une Ceinture verte pour Madrid : Création d’une mesures sont le développement du Guide spécifique envi- will evolve into a wider participation process through the two levels of environmental assessment: Ceinture verte autour de Madrid et d’un Couloir vert (in- ronnemental de Madrid 2016 garantissant que les questions implementation of the Madrid 2016 Olympic Agenda 21 • city and region level that assesses 13 variables: noise pol- cluant la Zone de la Rivière, une des deux zones du Projet environnementales en relation avec les Jeux sont prises en during the Host City stage (see Section 6.4) lution, biodiversity, transport and mobility, urban plan- Olympique) de plus de 2.200 hectares reliant les espaces compte depuis le début, et l’exécution d’une Évaluation en- ning, infrastructure and facilities, air quality, energy and verts existants par le développement de nouvelles zones de vironnementale stratégique pour détecter les répercussions 3. Beyond sport: olympic fund for social integration, bio- climate change, water, waste, environmental health, con- forêts et de parcs, servant de couloir de la biodiversité pour et identifier les meilleures solutions. diversity and sport: We will make available an amount sumption, tourism and culture and social participation la protection et la mise en valeur des richesses des ressour- Les mesures dont la liste est dressée dans le tableau page equivalent to one percent of the budget for each public • local and facility-based level that assesses six variables: ces naturelles pour les citoyens, (Voir section 6.12) 98 sont le résultat de l’exécution du Guide et sont formées (city, regional or national) construction project required geomorphology, vegetation and soil use, urban green • L’environnement vu par le design : Application de bon- par l’Évaluation environnementale stratégique. for hosting the Games. This Olympic Fund will have structure, analysis of water capacity, noise pollution and nes méthodes concernant le design environnemental pour the aim of financing social integration, biodiversity and urban viability. tous les nouveaux projets de construction liés aux Jeux, 6.6 Évaluation de l’impact sporting projects. The Madrid 2016 Olympic Agenda 21 The overarching SEA resulted in a positive assessment of our et mise en œuvre d’audits sur l’énergie sur tous les sites environnemental will present proposals for the assignment of the economic environmental capacity and plans for hosting the Games. The de compétition. Le Village Olympique tout particulière- resources obtained from the Olympic Fund initiative. A proposed improvement measures resulting from the SEA ment deviendra un exemple mondial d’excellence envi- Selon les termes de la législation européenne et espagnole, specific commission from the three government levels will allow us to develop our plans without any significant ronnementale lui permettant l’obtention du Leadership en chaque édition des Jeux doit être soumise à l’Évaluation de will be constituted to manage the Fund (see Section 6.12) negative environmental impacts. Design Énergétique et Environnemental (LEED®) remis l’impact environnemental et en conséquence obtenir l’ap- Based on the findings of the SEA, specific environmental par le Conseil du bâtiment écologique. (Voir section 6.9) probation de l’autorité légale compétente. Measures envisaged to prevent and reduce measures have been defined to ensure, prevent and reduce • Un climat de bonheur : Des Jeux neutres en émissions Nous avons effectué une évaluation environnementale stra- adverse environmental effects before, the adverse environmental effects of hosting the Games, as de carbone grâce à la diminution d’émissions de gaz à ef- tégique de nos plans d’accueil des Jeux, qui englobe le Village during and after the Games set out in Section 6.5. fet de serre à toutes les étapes ; l’évaluation et le calcul des Olympique et les sites de compétitions et hors-compétition, Two measures to prevent and reduce adverse environmental émissions de carbone dans le cadre des Jeux par une entité comme mesure préliminaire additionnelle à cette obligation lé- impacts have been adopted during the planning process of indépendante accréditée ; conception d’un schéma compen- gale. Cette évaluation a été utilisée comme outil de prévention the bid. These measures are the development of the specific satoire et ajout de fonds dans le budget des Jeux pour com- et fil conducteur efficaces lors de l’étape de la candidature et Madrid 2016 Environmental Guide to assure that environ- penser la totalité des émissions de CO2. (Voir section 6.10) elle comporte deux niveaux d’évaluation environnementale : mental issues associated with hosting the Games are consid- • au niveau de la ville et à celui de la région qui évaluent ered from the outset, and the implementation of a Strategic 2. Environnement humain : "des Jeux verts et heureux" : 13 données variables : pollution acoustique, biodiversité, Environmental Assessment (SEA) to detect impacts and Nous sommes tout particulièrement motivés pour célé- transport et mobilité, urbanisme, infrastructures et équi- identify the best solutions. brer les Jeux en plaçant les gens au cœur de notre action, pements, qualité de l’air, énergie et changement climati- The measures listed in the table on page 99 are the result et croyons que leur participation est essentielle pour don- que, eau, déchets, santé environnementale, consomma- of the implementation of the Guide and are informed by the ner aux Jeux une touche humaine. Afin d’encourager et de tion, tourisme et culture, et participation sociale. conclusions of the SEA. faciliter l’engagement d’acteurs clés sur une base durable, • au niveau local basé sur les équipements qui évalue 6 don- nous avons établi, lors de l’étape de la candidature, une nées variables : géomorphologie, végétation et utilisation Commission environnementale et planifié un agenda de du sol, structure urbaine verte, analyse de la capacité de réunions informatives impliquant les principaux groupes l’eau, pollution acoustique et viabilité urbaine. d’intérêts de la ville. Cette commission évoluera en un Le résultat de cette évaluation exhaustive est un diagnostic vaste processus via l’exécution de l’Agenda 21 Olympique positif de notre aptitude environnementale et de nos plans de Madrid 2016 lors de l’étape ville hôte. (Voir section 6.4) d’accueil des Jeux. Conséquences de l’Évaluation environne- mentale stratégique, les mesures d’amélioration proposées 3. Au delà du sport : Fonds olympique pour l’intégration, nous permettront de mettre nos plans à exécution sans ré- la biodiversité et le sport : Nous disposerons d’une somme percussions négatives sur l’environnement. correspondant à un pour cent du budget de chaque projet Sur la base des résultats de l’Évaluation environnemen- de construction réclamé par l’accueil des Jeux, qu’il soit mis tale stratégique, nous avons défini des mesures environ- en œuvre en ville, dans les régions ou au niveau national. nementales spécifiques pour garantir, prévenir et réduire Ce Fonds Olympique aura pour objectif le financement de les effets environnementaux adverses de l’accueil des Jeux, l’intégration sociale, de la biodiversité et des projets spor- mentionnées dans la section 6.5. tifs. L’Agenda 21 Olympique de Madrid 2016 présentera des

96 97 4 Aspects juridiques VOLUME 1 VOLUME 1 Legal aspects 4

nisation des Jeux toutes les prérogatives et tous les moyens En outre, pour garantir que l’usage exclusif de la marque and supervision. The 1992 Barcelona Olympic Games, The supporting documentation for the above-mentioned nécessaires à la bonne marche des Jeux ; cette ordonnance « Madrid 2016 » s’applique à l’Internet, les domaines : 2005 in Almería and the 2007 32nd registrations is included in the Guarantees File. définira également les mesures de coordination et de super- • www.madrid2016.com America’s Cup in Valencia were all based on these precedents [See Guarantees File] vision appropriées. Cette jurisprudence a déjà servi de base • www.madrid2016.org and demonstrated this strong political consensus. lors des Jeux Olympiques de Barcelone en 1992, des Jeux • www.madrid2016.net In this context, such a statute will serve to ensure compli- 4.5 Olympic marks G Méditerranéens à Almeria en 2005 et lors de la 32ème Coupe • www.madrid2016.es ance with the commitments regarding the Olympic Charter, de l’America à Valence en 2007 et elle est une bonne preuve ont été déposés, y compris le libellé de « Madrid 2016 ». the Host City Contract and this Candidature File. The protection of the Olympic trademarks, including the du grand consensus politique existant. La documentation corroborant les dépôts mentionnés ci- Olympic symbol and the terms “Olympiad” and “Olympic” dessus se trouve dans le Dossier des garanties. are significant issues for the organisation and celebration of [Voir Dossier des garanties] Our existing legislation the Games. Notre législation existante is valid for hosting the Games As demonstrated for Barcelona 1992, Spain has an ideal est valable pour accueillir les Jeux 4.5 Marques olympiques G and broad legal framework to protect trademarks, in line Taking into account the aforementioned precedents and the with other European countries. Spain has ratified the main Dans ce contexte, cette ordonnance servira à assurer le res- La protection des marques olympiques, y compris le symbo- existing political will, it is foreseeable that a number of leg- international treaties in this area, most notably: pect des engagements vis-à-vis de la Charte Olympique, du le olympique et les termes « Olympiade » et « Olympique » islative measures will be taken, inter alia, the following: • the Paris Convention for the Protection of Industrial Contrat de ville hôte et de ce dossier de candidature. sont des questions importantes pour l’organisation et la cé- • adopt budgetary measures to finance infrastructure and Property, dated 20 March 1883 Compte-tenu des précédents mentionnés ci-dessus et des lébration des jeux. material and human resources to fulfil the obligations • the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual souhaits de la politique actuelle, il est à prévoir que d’autres Comme cela a été démontré à Barcelone en 1992, le vaste entered into in this Candidature File Property Rights (TRIPS Agreement), dated 15 April 1994 initiatives juridiques seront adoptées, notamment celles de cadre juridique espagnol est adéquat pour protéger les mar- • approve fiscal provisions which, among others, will exempt • the Trademark Law Treaty, dated 27 October 1994, and la liste ci-dessous: ques déposées, au même titre que les autres pays de l’Union the OCOG from paying various taxes as established in its regulations • l’adoption de mesures budgétaires nécessaires au finan- Européenne. L’Espagne a ratifié les principaux traités inter- Theme 7 of this Candidature File • the Madrid Agreement Concerning the International cement de l’infrastructure et des ressources humaines et nationaux en la matière, notamment : • regulate ambush marketing that might be detrimental to Registration of Marks, dated 14 April 1891; and matérielles, en vue de respecter les obligations contenues • la Convention de Paris pour la protection de la propriété the Marketing Partners, as established in Theme 8 of this • the Protocol Relating to the Madrid Agreement concern- dans ce dossier de candidature, industrielle, du 20 mars 1883, Candidature File ing the International Registration of Marks, dated 27 • l’approbation de mesures fiscales qui, entre autres, exonère- • l’Accord sur les aspects des droits de propriété intellec- • ensure the importation of goods, products and equip- June 1989. ront le COJO du paiement de certaines taxes, conformément tuelle qui touchent au commerce (accord sur les ADPIC), ment to be used during the Games, as well as approving Similarly, the Trademark Law 17/2001, dated 7 December, has à ce qui est précisé dans le thème 7 du présent dossier, du 15 avril 1994, the appropriate legislation regarding immigration and incorporated into Spanish Law the First Council Directive • la régulation du marketing sauvage qui pourrait porter • le Traité sur le droit des marques, signé le 27 octobre lotteries. 89/104/EEC of 21 December 1988, to approximate the laws préjudice aux sponsors olympiques, conformément à ce 1994, ainsi que son réglement d’exécution, • follow such procedures before the EU institutions as may of the Member States relating to trademarks and establish qui est précisé dans le thème 8 de ce dossier, • l’Accord de Madrid sur l’enregistrement international be necessary for temporary disapplication of or deroga- measures for the full protection of trademark proprietors. • l’assurance de l’importation des biens, produits et équi- des marques, signé le 14 avril 1891, tion from certain provisions or procedures of EU law In summary, Spain’s legal system offers broad and pements à utiliser durant les Jeux, ainsi que l’adoption • le protocole relatif à l’accord de Madrid concernant l’enregis- that might conflict with the commitments made by the adequate protection for the exclusivity rights of registered de la législation appropriée en matière d’immigration et trement international des marques, conclu le 27 juin 1989. Candidate City for the organisation of the Games. trademark proprietors. de loterie, De même, la loi sur les marques déposées 17/2001, du 7 dé- Moreover, in accordance with the Paris Convention, • entreprendre toutes les procédures nécessaires auprès des cembre, a intégré dans la loi espagnole, la première directive 4.4 “Madrid 2016” word mark G Spanish trademark legislation prohibits the registration institutions européennes pour l’obtention de suspensions du Conseil 89/104/EEC du 21 décembre 1988, afin d’harmo- of, and establishes powers of protection for, well-known or temporaires ou de dérogations de certaines dispositions niser les législations des états membres en matière de mar- In compliance with the IOC’s instructions, all the necessary famous trademarks, such as the Olympic symbol. ou procédures de la loi européenne qui pourraient entrer ques et à l’établissement de mesures de protection des pro- measures have been taken to protect the trademark “Madrid Spanish legislation also prohibits the registration of seals, en conflit avec les engagements pris par la ville candidate priétaires des marques déposées. 2016” in Spain. flags, emblems, acronyms, abbreviations or names of interna- à l’organisation des Jeux. En résumé, le cadre législatif espagnol offre une protec- To achieve this, the Spanish trademarks 2373897 (the tional intergovernmental organisations, without the permis- tion vaste et adéquate pour les droits exclusifs des proprié- word trademark “Madrid 2016”) and 2798483 (the combined sion of the competent authority. 4.4 Protection de la marque taires de marques déposées. graphic and word trademark “Madrid 2016”) have been regis- Finally, the protection of Olympic trademarks is rein- « Madrid 2016 » G De plus, en accord avec la convention de Paris, la législa- tered for various classes of goods and services. forced by Article 49 of Sports Law 10/1990, dated 15 October, tion espagnole sur les marques déposées interdit le dépôt de In accordance with Trademark Law 17/2001, dated 7 which establishes that the exploitation or use, commercial En conformité avec les instructions du CIO, toutes les mesu- marques célèbres ou déposées telle que la marque olympi- December, registration of a trademark provides its proprie- or otherwise, of the interlocking five-ring symbol; of the res nécessaires à la protection de la marque «Madrid 2016» que, et leur octroie une protection spécifique. tor with the exclusive right to use it in the market place and words “Olympic Games”, “Paralympic Games”, “Olympiad”, en Espagne ont été prises. La législation espagnole interdit également le dépôt des prohibits others from using identical or similar signs, with- “Paralympiad”, “Olympic Committee” and “Paralympic Pour ce faire, les marques espagnoles comprenant 2373897 cachets, drapeaux, emblèmes, initiales, abréviations et out the proprietor’s consent, under certain conditions. Committee”; and of any other sign or identification that, (marque déposée pour l’appellation « Madrid 2016 ») et noms d’organisations internationales intergouvernementa- In addition, to ensure that exclusivity of use for the by reason of similarity, could lead to confusion with the 2798483 (marque déposée pour le graphisme et l’appellation les, sans la permission des autorités compétentes. “Madrid 2016” name extends to the Internet, the follow- above, is reserved for the Spanish Olympic Committee or « Madrid 2016 ») ont été enregistrées pour différentes sortes En conclusion, la protection des marques olympiques est ing relevant domain names that include the “Madrid 2016” the Spanish Paralympic Committee, as appropriate. de biens et de services. renforcée par l’article 49 de la loi sur les sports 10/1990, du wording, have been registered: Also, as a result of the initiative taken by the Spanish En accord avec la loi sur les marques déposées 17/2001, du 15 octobre, qui établit que l’usage ou l’exploitation, commer- Olympic Committee, Olympic symbols and designations 7 décembre, le dépôt d’une marque donne à son propriétaire ciaux ou non, du symbole des cinq anneaux emboîtés; des • www.madrid2016.com are protected in all international trademark classes through le droit exclusif de son utilisation commerciale et interdit expressions « Jeux Olympiques », « Jeux Paralympiques », • www.madrid2016.org registration at the Official Spanish Trademark Office. The aux tiers l’utilisation de signes identiques ou similaires sans « Olympiades », « Paralympiades », « Comité Olympique » et • www.madrid2016.net Spanish Olympic Committee works in close cooperation and l’accord de leur propriétaire, sous certaines conditions. « Comité Paralympique » ; et de tout signe ou identification • www.madrid2016.es on a regular basis with the legal department of the IOCand

68 69 4 Aspects juridiques VOLUME 1 VOLUME 1 Legal aspects 4

pouvant prêter, par leur ressemblance, à confusion avec les 4.7 Entité juridique their Trademark agents in the protection of the Olympic 4.7 Legal entity termes décrits ci-dessus, est réservé au Comité Olympique symbols and designations within Spain. Espagnol et au Comité Paralympique Espagnol, le cas échéant. 4.7.1 Comité de candidature G The Spanish Olympic Committee is the holder of several 4.7.1 Bid Committee G De même, et résultant de l’initiative du Comité Olympique Le comité de candidature est constitué par la Fondation internet domain names including, amongst others: The Bid Committee is formed by the Madrid 16 Foundation Espagnol, les symboles olympiques et leurs variantes sont Madrid 16, créée le 8 septembre 2006 à l’initiative de la • www.comiteolimpicoespanol.es (constituted on 8 September 2006 on the initiative of the protégés dans toutes les catégories internationales de mar- Mairie de Madrid, et de la « Sociedad Madrid 16 (SAU) ». • www.olimpiada.es Madrid City Council) and the Madrid 16 Society (SAU). ques déposées après avoir été enregistrés à l’Office espagnol La Fondation Madrid 16 est une organisation sans but • www.juegosolimpicos.es The Madrid 16 Foundation is a not for profit organisation, des patentes et des marques. Le Comité Olympique Espagnol lucratif financée publiquement par la Mairie de Madrid, le • www.comiteolimpicoespanol.org funded publicly by Madrid City Council and the Spanish travaille régulièrement en étroite collaboration avec le dé- Comité olympique espagnol et par des accords avec d’autres The Government of Spain has provided guarantees to effect­ Olympic Committee, and through agreements with other partement juridique du CIO et ses agents pour les marques parties prenantes. Son objectif est de superviser et de met- ively take all necessary legal measures to protect the above stakeholders. Its aim is to oversee and implement the proc- déposées pour la protection des symboles olympiques et va- tre en œuvre tout le processus d’élaboration des directives mentioned Olympic-related trademarks and designations in ess of policy and strategy formation, aimed at guaranteeing riantes sur le territoire espagnol. et des stratégies visant à garantir le succès de l’organisation the name of the IOC. success in staging the Games in 2016. Le Comité Olympique Espagnol est le propriétaire de des Jeux en 2016. [See Guarantees File] The Madrid 16 SAU was set up as a private company on plusieurs domaines internet, tels que : La SAU a été créée le 4 décembre 2006 comme société 4 December 2006. Its main activity is the management, • www.comiteolimpicoespanol.es privée. Son activité principale est la gestion, la direction et 4.6 Prior agreements direction and organisation of all studies and actions leading • www.olimpiada.es l’organisation de toutes les études et actions conduisant à la to the promotion and dissemination of the Olympic bid, as • www.juegosolimpicos.es promotion et la diffusion de la Candidature olympique ainsi Neither the Bid Committee, nor the Candidate City, nor the well as any other activities entrusted to it by the Madrid 16 • www.comiteolimpicoespanol.org que de toute activité confiée par la Fondation Madrid 16, sa NOC have entered into any agreements regarding the subject Foundation, its single shareholder. This includes securing Le Gouvernement espagnol a fourni des garanties pour seule actionnaire. Cela comprend assurer le parrainage et les matter of the Candidate File that would be in effect after the sponsorship and economic collaborative agreements with prendre au nom du CIO toutes les mesures juridiques né- accords de collaboration économique avec les entités et orga- election of Madrid as the Host City for the Games and that public and private entities and bodies. The legal status of cessaires à la protection des marques et appellations olym- nismes privés et publics. La SAU a le statut de compagnie à have not been previously approved or agreed by the IOC. SAU is that of a single shareholder company that aims to piques décrites ci-dessus. actionnaire unique, dont l’objectif principal est de maximiser maximise profit from the operations it carries out in order [Voir Dossier des garanties] les bénéfices de ses opérations afin d’atteindre ses objectifs. to achieve its objectives. Une déclaration confirmant que le comité de candida- A declaration confirming that the Bid Committee is 4.6 Accords conclus précédemment ture est habilité à représenter la ville candidate, y compris empowered to represent the Candidate City, including the les noms et les titres des personnes autorisées à signer des names and titles of those with the authority to sign con- Le Comité de candidature, la ville candidate et le Comité contrats et autres documents au nom de la ville, se trouve tracts and other documents on behalf of the City is included olympique espagnol n’ont signé aucun accord portant sur le dans le Dossier des garanties. in the Guarantees File. Dossier de candidature qui entrerait en vigueur après la date [Voir Dossier des garanties] [See Guarantees File] d’élection de Madrid en tant que ville hôte et qui n’aurait été approuvé au préalable par le CIO.

70 71 4 Aspects juridiques VOLUME 1 VOLUME 1 Legal aspects 4

4.7.2 Le COJO de Madrid 2016 Le G.I.P. sera en mesure d’exercer des pouvoirs publics tout 4.7.2 Madrid 2016 OCOG The Consortium will be able to exercise public powers Si Madrid était choisie comme ville hôte des Jeux en 2016, en ayant la capacité de former des sociétés anonymes aux acti- In the event that Madrid is elected as Host City for the whilst having the capacity to form public limited companies une entité intitulée « COJO Madrid 2016 » serait responsa- vités commerciales permettant de mener à bien l’activité quo- Games in 2016, an entity named “COJO MADRID 2016” to engage in commercial activities, thereby ensuring that the ble de l’organisation des Jeux. Cette entité prendra la forme tidienne d’organisation des Jeux de la manière la plus efficace. would be responsible for organising the Games. This entity daily needs of organising the Games are met more effectively. juridique d’un G.I.P. à but non lucratif avec son propre statut L’utilisation de ce cadre légal pour la célébration de mani- will take the legal form of a not for profit Consortium with The use of this legal vehicle is not new to the celebra- juridique et ses propres actifs. festations sportives en Espagne n’est pas une nouveauté. Le its own legal standing and assets. tion of sporting events in Spain. The same legal arrange- même arrangement juridique a été employé, entre autres, pour ment was used for the organisation of, inter alia, the 1992 l’organisation des Jeux Olympiques de Barcelone en 1992 et la The structure of the Madrid 2016 OCOG Barcelona Olympic Games and the 32nd America’s Cup held La structure du COJO M2016 garantit 32ème Coupe de l’America qui a eu lieu à Valence en 2007. in Valencia in 2007. fiabilité, sécurité et 100% d’accomplissement La Fondation Madrid 16 a convenu d’un préfinancement provides reliability, security The Madrid 16 Foundation has agreed interim funding pour que le personnel clé du Comité de candidature puisse and 100% compliance so that key staff from the Bid Committee will be able to con- Le Comité olympique espagnol et la Mairie de Madrid for- continuer à travailler sur le projet des Jeux en 2016 assurant tinue working on the Games, providing continuity in the meraient ce G.I.P. qui intégrerait la représentation de la ainsi la continuité nécessaire lors de la phase de transition. The Consortium would be constituted by Madrid City Coun- important transitional phase. Communauté de Madrid et du Gouvernement espagnol. Il cil and the Spanish Olympic Committee and would comprise pourrait éventuellement incorporer d’autres organisations à 4.8 Langue officielle representation from the Regional Government of Madrid and 4.8 OFFICIAL LANGUAge but non lucratif. La représentation comprendrait également the Spanish Government. The Consortium may also include les membres espagnols du CIO, ainsi qu’un athlète olympi- Le document de candidature est rédigé en français et en representation from other non-profit making entities. Repre- The Candidature File is written in French and English. The que et un athlète paralympique en activité. anglais. Le texte anglais fera foi en cas de différence d’inter- sentation will also include Spanish IOC members, a current English text will prevail in the event of any discrepancy in Toutes ces autorités mentionnées ci-dessus garantissent, prétation entre les deux. Olympian and a current Paralympian. interpretation between the two texts. dans le cadre de leurs pouvoirs, l’accomplissement des obliga- Each of the above institutions’ guarantees, within the scope tions contenues dans le contrat de la ville hôte. Dans l’éven- of their powers, the fulfilment of the obligations contained tualité de l’élection de Madrid comme ville hôte des Jeux in the Host City Contract. In the event that Madrid is elected Olympiques, le Gouvernement espagnol, la Communauté de as the Host City for the Games, the Spanish Government, the Madrid et la Mairie de Madrid signeront un accord précisant Regional Government of Madrid and Madrid City Council les obligations de chaque partie, telles que l’engagement à will sign an agreement detailing the obligations of each party, assumer tout manque potentiel du COJO ou la financement such as the commitment to bear any potential shortfall of des infrastructures. the OCOG or in the financing of infrastructure.

72 73 Immigration et formalités douanières 5 Customs and immigration formalities

Compréhension des formalités en vue du bien commun

Understanding the formalities José Juárez Córdoba for everyone’s benefit 5 Immigration et formalités douanières VOLUME 1 VOLUME 1 Customs and immigration formalities 5

5.1 Réglementation d’un mois à compter du jour de leur arrivée en Espagne ou 5.1 Regulations The law establishes several different types of visa: de l’obtention de ladite autorisation. Ceux qui devront effec- • transit La réglementation sur l’immigration et les visas d’entrée tuer cette demande se verront délivrer un visa ou un permis The immigration and entry visa regulations are described • short-term stay sont décrits pour les ressortissants (a) de l’Union européen- de séjourner en Espagne pour une durée de plus de six mois. for a) European Union and b) other nationals. • residence ne et (b) des autres pays. La loi définit différents types de visas : • work and residence • visa de transit, a) European Union • study. a) Union européenne • visa de séjour de courte durée, Existing legislation regulates the conditions applying to some The Spanish regulations established in the Council Regulation La loi actuelle définit le régime des ressortissants à certains États • visa de résidence, of the Member States of the European Union (EU), European 539/2001/EC and its amendments, establish a list of third membres de l’Union européenne (UE), de l’Espace économique • visa de travail et de séjour, Economic Space (EES) and the Swiss Confederation. These countries whose nationals must be in possession of visas européen (EEE) ainsi que ceux de la Suisse. Ce régime s’appli- • visa d’études. conditions also apply to nationals and their families from when crossing external borders and those whose nationals que également aux ressortissants des douze États ayant récem- La réglementation espagnole, établie selon le Règlement the 12 States that recently became Members of the EU, are exempt from that requirement. ment intégré l’Union européenne, ainsi qu’à leurs familles. À 539/2001/CE et ses amendements, fixe la liste des pays tiers although restrictions exist for and during noter cependant, qu’au cours de la période transitoire, il existe dont les ressortissants sont soumis à l’obligation de visa pour the transition period regarding nationals from these States Short-term stay and residence permits certaines restrictions pour les ressortissants de Bulgarie et de franchir les frontières extérieures et la liste de ceux dont les working as employees for companies in Spain. Foreign nationals may enter Spain on a ‘short-term stay Roumanie travaillant pour des compagnies en Espagne. ressortissants sont exemptés de cette obligation. Visas for entry into Spanish territory (excluding resi- basis’ which allows them to stay on Spanish territory for 90 Devront être munis d’un visa (à l’exclusion des visas de dence visas) are required only by citizens that do not hold days and is renewable, or, with a temporary or permanent résidence) uniquement les ressortissants ne possédant pas la Autorisations de séjour de courte durée et permis the nationality of one of the EU Member States, another residence permit. nationalité d’un des États membres de l’UE, d’un des États de séjour State in the EES or the Swiss Confederation, except those Temporary residence permits allow foreign nationals to membres de l’Espace économique européen ou la nationalité Les ressortissants étrangers peuvent séjourner en Espagne complying with any of the conditions providing exemption stay in Spain for periods between 90 days and five years. suisse, à l’exception des ressortissants dont les conditions de soit avec une autorisation de séjour de courte durée, qui leur from this visa requirement. The granting of such visas is Permits for periods less than five years may be renewed, séjour n’exigent pas l’obtention d’un visa. L’accord des visas permet de rester sur le territoire espagnol pour une période free and preference is given when accompanying an EU at the request of the holder, up to the fifth year, providing précités est gratuit, et sont préférentielles les personnes ac- prorogeable de 90 jours, soit avec un permis de séjour tem- citizen or being reunited with their family. the appropriate legislative requirements are complied with compagnant un citoyen de l’UE ou dans le cadre du regrou- poraire ou permanent. The concept of work and residence permits does not and the conditions for which the permit was first granted pement familial. Le statut de résident temporaire permet de séjourner en Es- exist in European Community regulations as nationals remain the same. Aucune autorisation n’est nécessaire quant au droit de pagne pour une période supérieure à 90 jours et inférieure à cinq of EU Member States have the right to freely enter, leave, Permanent residence permits allow those who have held résidence et de travail pour les ressortissants des pays mem- ans. Les permis de séjour temporaire ayant une durée de validité circulate and reside on Spanish soil. They also have the temporary residence permits for the previous five years, bres de l’UE, puisqu’ils sont autorisés à entrer et à sortir du inférieure à cinq ans pourront être renouvelés à la demande des right of access to any activity under the same conditions as amongst other legislative conditions, to live and work in territoire espagnol et à y circuler ou séjourner librement. Ils intéressés jusqu’à la cinquième année, à condition que les dis- Spanish nationals, except regarding the provisions of the Spain indefinitely, under equal conditions with Spanish ont également le droit d’accès à toute activité au même titre positions légales concernées soient respectées et que les critères Constitutive Treaty of the European Community on access nationals. que les ressortissants espagnols, sans préjudice des restric- qui avaient motivé la demande initiale restent inchangés. to posts in the public administration. tions portant sur les postes de la fonction publique, établies Le statut de résident permanent permet à ceux qui ont In accordance with immigration regulations, EU citizens Work and residence permits dans le Traité fondateur de la Communauté européenne. bénéficié d’un permis de séjour temporaire pendant cinq residing in Spain for a period of over three months are A foreign national can obtain authorisation to work in En vertu de la réglementation sur l’immigration, les ci- ans, parmi d’autres exigences légales, de résider et travailler required to register on Spain’s Central Register of Foreign Spain in various ways: toyens de l’UE séjournant en Espagne pour une durée supé- en Espagne pour une période indéterminée et dans les mê- Nationals. Any family members also residing in Spain for a •  by applying for a work and residence visa from the rieure à trois mois sont tenus de s’inscrire au Bureau central mes conditions que les ressortissants espagnols. period of over three months must also obtain an EU citizen Spanish Consulate Office in the country of origin, des étrangers. Tout membre de la famille dudit citoyen, sé- family member card. for which the employer must previously present the journant également en Espagne pour une durée supérieure Permis de travail et de séjour In a similar way to the Greek and Italian Governments’ corresponding job offer or work contract in the registry à trois mois, doit effectuer une demande de carte de séjour Les ressortissants étrangers ont à leur disposition plusieurs initiative for the 2004 and 2006 Olympic Games, Spain of the competent body in Spain de membre de la famille d’un citoyen de l’UE. recours pour travailler en Espagne : will propose that the EU institutions should adopt an •  as part of the contingent of non-EU foreign workers À l’instar de l’initiative des Gouvernements grec et italien • demander un visa de travail et de résidence auprès des agreement guaranteeing access to all accredited Olym- approved annually pour les Jeux Olympiques de 2004 et 2006, l’Espagne propo- autorités consulaires espagnoles de leur pays d’origine, dé- pic Family members. This agreement will be constituted •  by applying for a work permit for foreign nationals sera aux institutions de l’UE d’adopter les mesures nécessai- marche pour laquelle le futur employeur doit, au préalable, within the framework of the Schengen Agreement, which already legally resident in Spain res garantissant l’entrée à tous les membres accrédités de la présenter l’offre d’emploi ou le contrat de travail correspon- Spain ratified in 1991. •  through administrative authorisation to work. Famille Olympique. Ces mesures seront prises dans le cadre dant au registre de l’organisme compétent en Espagne, The concession or refusal of an authorisation for residence des Accords de Schengen, que l’Espagne a signés en 1991. • faire partie du quota annuel autorisé de travailleurs étran- b) Other nationals and to work in cases of lucrative work, business or professio- gers non communautaires, Spanish law on the rights and liberties of foreign nation- nal activities is granted simultaneously. b) Autres pays • demander un permis de travail pour les étrangers rési- als in Spain and their social integration, requires the pos- La loi espagnole concernant les droits et les libertés des res- dant légalement en Espagne, session of the appropriate visa, duly issued and currently 5.2 Health and vaccine regulations sortissants étrangers en Espagne et leur intégration dans • obtenir une autorisation administrative de travail. valid, as a requirement for entry into Spanish territory. la société espagnole stipule que tout ressortissant étranger Les autorisations ou refus de travail et de résidence sont The visa authorises the holder to remain on Spanish ter- There are no vaccination requirements for interna- désireux d’entrer sur le territoire doit être muni du visa adé- délivrés simultanément aux personnes désirant exercer une ritory under the conditions for which it is granted. Foreign tional travellers entering Spain (International Health quat en cours de validité et délivré en bonne et due forme. activité d’ordre lucratif, commercial ou professionnel. nationals holding visas are authorised to remain in Spain, and Travel, World Health Organisation (WHO) 2004), Ce visa autorise son titulaire à séjourner sur le territoire although they should personally, and within a period of one although the Spanish authorities recommend that visi- espagnol aux fins pour lesquelles il a été obtenu. Les res- 5.2 Règles sanitaires et de vaccination month after their entry into the country or the date when tors should be up to date with their official vaccination sortissants étrangers possédant déjà un visa sont autorisés the corresponding authorisation is issued, apply for a For- card. à séjourner sur le territoire espagnol, mais doivent, cepen- Aucun vaccin n’est exigé à l’entrée du territoire espagnol eign National Identity Card. Those obliged to apply for this dant, déposer une demande, en personne, pour obtenir la (Règles Internationales sanitaires et de voyage, Organisa- card as foreign nationals are issued a visa or permit to stay Carte d’identité de ressortissant étranger et ce dans un délai tion mondiale de la santé, OMS 2004). Cependant les auto- in Spain for a period longer than six months.

76 77 5 Immigration et formalités douanières VOLUME 1 VOLUME 1 Customs and immigration formalities 5

rités espagnoles conseillent aux voyageurs de tenir leur car- 5.5 Permis de travail et de résidence 5.3 accreditation G 5.5 Work permits clearance net de vaccinations à jour. Les démarches concernant la demande, la délivrance et The Spanish Government will carry out all the necessary The Spanish law on immigration establishes the process 5.3 Carte d’accréditation G l’obtention des autorisations relatives aux droits d’entrée, de procedures before EU authorities to guarantee that persons for applying for, processing and issuing permits to enter, séjour et de travail en Espagne sont explicitées par la Loi es- in possession of (i) a valid passport and (ii) an Olympic reside and work in Spain. In the case of non European Le Gouvernement espagnol mettra en place toutes les procé- pagnole sur l’immigration. Dans le cadre de ces démarches, identity and accreditation card will be able to enter, stay employees, the process begins with the presentation of dures nécessaires auprès des autorités de l’UE afin de garantir les employés ressortissants d’un pays non européen doivent, and carry out their Olympic function in Spain for a period an application for a work permit, signed and stamped by que toute personne titulaire de (i) un passeport en cours de en premier lieu, présenter une demande d’autorisation de not exceeding one month before the Opening Ceremony the appropriate company. When this permit is granted, validité et (ii) une carte d’identité et d’accréditation olympi- travail portant la signature et le cachet du futur employeur. and one month after the Closing Ceremony of the Olympic the employer is responsible for informing the employee que, soit autorisée à entrer et séjourner sur le territoire espa- Une fois l’autorisation délivrée, c’est à l’employeur qu’il in- Games, regardless of whether the EU Council imposes of this fact. gnol, ainsi qu’à y exercer ses fonctions olympiques, pour une combera de la transmettre au salarié. additional requirements. durée n’excédant pas un mois avant la Cérémonie d’ouverture Pour entrer sur le territoire espagnol, tout ressortissant [See Guarantees File] et un mois après la Cérémonie de clôture des Jeux Olympiques. non européen devra détenir un passeport établissant son Secure working environment Cette procédure sera appliquée sans distinction des conditions identité et un visa de travail et de résidence. Une fois en supplémentaires que pourraient imposer le Conseil de l’UE. Espagne, il devra d’abord s’inscrire au système de sécurité Free access [Voir Dossier des garanties] sociale espagnol pour pouvoir ensuite payer les cotisations, To enter Spanish territory, non European Community ainsi que le dictent les règles de la législation espagnole et to all accredited people citizens must hold a passport accrediting their identity as ses décrets d’application. Il devra ensuite, muni dudit visa, well as a work and residence visa. Once in Spain, they can Accès gratuit à toutes présenter une demande de Carte d’identité de ressortissant 5.4 Temporary entry permits G begin to register with and later, pay the relevant contribu- étranger au cours du mois suivant le jour de son arrivée en tions to Spain’s Social Security system, as established by the les personnes accréditées Espagne. The Spanish Government guarantees that the personnel de- regulations of Spanish legislation and their application. They termined by the IOC for the organisation of the Games will must also apply for a Foreign National Identity Card within 5.4 Permis d’entrée temporaire G be authorised to enter Spain for a temporary period to carry one month of entering Spanish territory by presenting Environnement de travail sûr out their work. the work and residence visa that has been issued. Le Gouvernement espagnol garantit que le personnel dési- [See Guarantees File] A period of one month and 15 days is established by Span- gné par le CIO pour l’organisation des Jeux sera autorisé à ish law (8th additional disposition of the Regulation of Or- entrer en Espagne pour une durée temporaire afin d’y exer- Un délai d’un mois et quinze jours est requis par la loi es- ganic Law 4/2000) for the resolution of applications for resi- cer ses fonctions. pagnole (8ème titre des règles de la Loi Organique 4/2000) dence permits for family regrouping, seasonal work permits [Voir Dossier des garanties] pour l’obtention des permis de séjour au bénéfice du regrou- and modifications to work permits; and a maximum period pement familial ou pour travail saisonnier, ainsi que pour toute modification à apporter aux permis de travail. Pour

78 79 5 Immigration et formalités douanières VOLUME 1 VOLUME 1 Customs and immigration formalities 5

les autres cas de figure, ces délais n’excéderont pas les trois sonnel, sauf s’ils sont considérés hors norme en termes de of three months in remaining cases, counted from the day Foodstuffs mois, à compter du jour suivant la date à laquelle a été effec- quantité, ou s’ils pourraient être utilisés à des fins illicites. following the date when the formal application was made. The importation of products into Spain is carefully regu- tuée la demande formelle. Regarding visas, the maximum, non-extendable period lated by the EU. In general, there are no restrictions on the Concernant les visas, le délai d’obtention est d’un mois Produits alimentaires for notifying resolutions on applications is one month, entry of foodstuffs, notwithstanding their compliance with au plus et non prorogeable, à compter du jour suivant la date L’importation de produits en Espagne est soigneusement counted from the day following the date of registration of certain technical health requirements. d’enregistrement de la demande. Ce délai sera de trois mois réglementée à niveau communautaire. De manière géné- the application. This period will be three months for visas Notwithstanding the above, a list of all firearms and pour les visas de transit, de séjour temporaire et de rési- rale, il n’existe pas de restrictions sur l’entrée de produits of transit, temporary stay and non-lucrative residence. In other equipment, materials and products to be imported by dence non lucrative. Dans le cas des visas de résidence non alimentaires en Espagne, sous réserve de leur conformité à the case of non-lucrative residence visas, the application for visiting teams, must be submitted at customs. Customs will lucrative, le délai imparti au procédé de demande de visa de certains aspects techniques sanitaires. a residence visa through the corresponding Government retain a copy of this list to justify the subsequent export of résidence sera interrompu si une telle demande est effectuée Malgré tout ce qui précède sur ce chapitre, une liste dé- delegation or sub-delegation will interrupt the total time whatever has not been used or consumed. par le biais de la délégation ou sous-délégation consulaire taillée de toutes les armes et des équipements, du matériel period until a resolution is communicated. correspondante, et ce jusqu’à l’annonce d’une résolution. et des produits importés par les équipes en provenance de 5.7 Duty exemptions G l’étranger, devra être établie et remise aux douanes. Les 5.6 Special products and equipment 5.6 Produits et équipements spéciaux douanes conserveront une copie de cette liste afin de justi- The Spanish Government, within the conditions that EU fier de l’exportation ultérieure de tout ce qui n’aurait pas été The rules on the importation of products and equipment customs regulations allow, guarantees that it will take the Les règles relatives à l’importation de biens en Espagne utilisé ou consommé. in Spain are determined by EU trade policy. The specific necessary steps and adopt the appropriate legislative initiatives sont définies par la politique commerciale de l’UE. Les rè- regulations established for particular products and equipment to guarantee the import, use and export of goods, including glements spécifiques pour certains produits et équipements 5.7 exemptions des Droits de douane G are detailed below: consumables, required by: the IOC, the IPC, the IFs, the NOCs, particulier sont détaillés comme suit : the NPCs and their delegations, the media, sponsors and Le Gouvernement espagnol garantit, dans le respect des Firearms and ammunition suppliers, free of all customs duties, in order for them to carry Armes à feu et munitions conditions de réglementation douanière de l’UE, de prendre In accordance with the current Spanish Firearms Regulations, out their obligations regarding the celebration of the Games. En vertu des règlements espagnols relatifs aux armes à feu, les mesures nécessaires et d’adopter les initiatives législatives firearms cannot be carried in Spain without the corresponding [See Guarantees File] celles-ci ne peuvent être introduites en Espagne sans autori- appropriées, pour garantir l’importation, l’utilisation et l’ex- authorisation issued by the relevant administrative bodies. sation délivrée par les corps administratifs concernés. portation, exemptes de droits de douane, des marchandises, These regulations specifically mention the use and possession 5.8 Media material Ces règlements mentionnent, notamment, le port d’ar- y compris des biens de consommation, nécessaires au CIO, of sporting firearms, which require a special authorisation for mes dont l’usage est exclusivement réservé à des fins sporti- au CPI, aux FI, aux CNO et aux CPN, et à leurs délégations, which the OCOG will be able to apply. There are no restrictions or regulations under Spanish Law ves, et pour lesquelles une autorisation spéciale est requise, aux médias, aux sponsors et aux fournisseurs pour remplir From the standpoint of customs legislation, the entry of concerning the use of media material for amateur sports et qui pourra être obtenue par le COJO. leurs obligations relatives à la tenue des Jeux Olympiques. sporting firearms is tax exempt. produced in Spain for broadcast outside Spain, with the Du point de vue de la législation douanière, l’entrée sur le [Voir Dossier des garanties] As for security services, the Spanish law enforcement of- exception of the general provisions that might apply to territoire des armes à feu est exempte de taxes. ficials may use firearms in Spain as their professional iden- such material or to its use in cases where it constitutes En ce qui concerne les services de sécurité, les forces et 5.8 Matériel produit par les médias tity passes are deemed to be licences for their use. a criminal offence, contrary to the rights to protect the corps de sécurité espagnols seront autorisés à utiliser leurs Personnel of private security firms may possess firearms honour, privacy and image of those affected, or where it armes en Espagne car leurs justificatifs d’identité profes- En droit espagnol, il n’existe aucune réglementation, ni for the purpose of providing their services, subject to infringes other general provisions, among others the Intel- sionnelle seront assimilés à des licences d’utilisation. aucune restriction particulière, quant à l’utilisation ou à la administrative authorisation. Such authorisation is also lectual Property Law, the Trade Mark Law, the Advertising Les employés des sociétés de sécurité privée pourront être diffusion du matériel audiovisuel produit en Espagne ou à required by foreign law enforcement officials, foreign national Law or the Antitrust Law. en possession d’armes dans le cadre de leurs services, à condi- l’étranger. De même, il n’existe pas de réglementation spé- security agents in transit or accompanying personalities tion d’obtenir l’autorisation administrative. Une telle autorisa- cifique à ce sujet, exception faite des dispositions de portée transit or accompanying personnel or authorities from their 5.9 Foreign publications tion sera demandée également aux forces et corps de sécurité générale auxquelles le matériel concerné et son utilisation country on official missions. étrangers, des agents de sécurité nationaux en transit ou du pourraient être soumis dans le cas où ils seraient constitu- No provision exists in Spanish law that expressly restricts personnel ou autorités accompagnants en mission officielle. tifs de délits, notamment pour atteinte aux droits des per- Photographic, audio-visual and computer the importation of foreign publications of any kind. sonnes à la protection de leur dignité, de leur vie privée et equipment Équipement photographique, audiovisuel de leur image ou pour infraction à la loi sur la propriété in- There are no specific regulations limiting the importation, et informatique tellectuelle, à la loi sur les marques, à la loi sur la publicité possession or use of this type of equipment. Freedom of expression, ideas, Il n’existe pas de réglementation spécifique limitant l’impor- ou à la loi sur la concurrence. tation, la possession ou l’utilisation de ce type d’équipement. Medical equipment and products thoughts and opinions 5.9 Publications étrangères When entering Spain to participate in a sporting activity, Équipement et produits médicaux athletes, sports teams or groups, and the foreign national The Spanish Constitution enshrines the freedom of expression L’entrée en Espagne dans le but de participer à une activité Il n’existe, en droit espagnol, aucune disposition limitant de executives representing them are obliged to complete as a fundamental right and, in particular, establishes the right sportive, requiert des athlètes, équipes sportives ou groupes, façon explicite, l’importation de publications étrangères de and send to the Spanish Anti-Doping Agency such forms to freely express and disseminate thoughts, ideas and opinions et des autres dirigeants nationaux les représentant, l’obligation quelque type que ce soit. identifying the products they are carrying for their use, the in speech, in writing or by any other means of reproduction. de compléter une déclaration détaillant les produits, ainsi que quantities thereof and the prescribing doctor. However, this freedom has its limit in the respect to the leurs quantités et médecins prescripteurs, et de transmettre In this regard, Spain follows the World Anti-Doping other fundamental rights recognised under the Constitution, ces informations à l’Agence espagnole antidopage. Liberté d’expression, d’idées, de pensées Code and periodically updates its list of prohibited sub- including the right to honour privacy and one’s own image. À ce sujet, l’Espagne respecte le Code de l’Agence mon- stances. There are therefore general provisions that might impede diale antidopage et met à jour régulièrement une liste des et d’opinion In principle, there are no restrictions on medicinal products the importation of publications that are contrary to morality substances interdites. brought in by visitors for their own use, unless they represent or public policy, that constitute a crime or infringe, inter Il n’existe, en principe, aucune limitation concernant La Constitution espagnole considère la liberté d’expression a deviation from the norm in terms of quantity, or could be alia, the intellectual or industrial property rights recognised l’importation de produits médicaux réservés à l’usage per- comme un droit fondamental et, en particulier, garantit le used for illicit purposes. in Spain or any other generally applicable provisions. The

80 81 5 Immigration et formalités douanières VOLUME 1 VOLUME 1 Customs and immigration formalities 5

droit d’exprimer et de diffuser librement les pensées, les ment d’identité ou passeport. Toutefois, au vu de la diversité importation of foreign publications for a commercial purpose requirements applicable to the non-commercial movement idées ou les opinions, par la parole, l’écrit ou tout autre des maladies ou épidémies qui existent dans les différents must comply with the corresponding customs formalities. of pet animals, which also applies to guide dogs. moyen de reproduction. Cependant, ces libertés sont limi- pays du monde, l’entrée sur le territoire espagnol de che- The movement of dogs between Member States and from tées par le respect d’autres droits fondamentaux reconnus vaux provenant de pays tiers, peut être assujettie à des res- 5.10 Live animals third countries is subject to the identification of the dogs par la même Constitution, comme le droit des personnes à trictions ou au respect d’autres critères qui varient selon le with a tattoo and an electronic identification system, and la protection de leur intimité et de leur image. pays d’origine de l’animal. Dans tous les cas, la législation The entry of animals into Spain is regulated at the EU level, the production of the relevant certificates guaranteeing Il existe, par conséquent, des dispositions de portée géné- du gouvernement régional exclut les politiques de discrimi- with specific provisions for different animals, as detailed their health. Other additional requirements may be imposed rale, qui pourraient empêcher l’importation de publications nation sur l’entrée des chevaux. below. depending on the dog’s country of origin. qui seraient contraires à la moralité ou à la loi, qui constitue- raient un délit ou bafoueraient, entre autres, les droits de la Chiens guides Horses propriété intellectuelle et industrielle reconnus en Espagne, L’entrée sur le territoire espagnol d’animaux domestiques Within the EU, the unrestricted entry of horses from EU ou toute autre règle d’application générale. L’importation de est régie par le règlement (CE) 998/2003 du Parlement Member States is permitted if they are accompanied by publications étrangères à des fins commerciales doit respec- européen et du Conseil, du 26 mai 2003, sur les normes the relevant documentation confirming their indentity and ter les formalités douanières correspondantes. sanitaires animales relatives aux mouvements d’animaux evidencing that they do not show any sign of disease. This de compagnie, dépourvus de tout caractère commercial, et documentation is standard for all EU Member States. 5.10 Animaux vivants s’applique donc aux chiens guides pour aveugles. The entry of horses from third countries not belonging Il établit également les conditions requises pour le dépla- to the EU is also permitted. In general, the requirements L’entrée sur le territoire espagnol d’animaux vivants est régle- cement des chiens entre États membres et en provenance are for the production of a health certificate issued by mentée à niveau européen suivant des dispositions spécifiques des pays tiers, soit l’identification du chien par un tatouage an official veterinarian stating, inter alia, that the ani- à certains groupes d’animaux, comme décrit ci-dessous : et un système électronique, ainsi que présentation des dif- mal does not show any clinical sign of disease, and an férents certificats médicaux garantissant son état de santé. identity document (passport). However, given the diversity Chevaux D’autres conditions supplémentaires peuvent être imposées of diseases or epidemics that may exist in different countries Au sein de l’UE, les chevaux provenant d’un État membre de selon le pays d’origine du chien. of the world, the entry of horses into Spain from third l’UE ont le droit de libre entrée si ils sont accompagnés des countries may be subject to restrictions or to compliance documents correspondants confirmant leur identité et at- with other requirements that vary depending on the ani- testant qu’ils ne démontrent aucun signe de maladie. Cette mal’s country of origin. In any case, Regional Govern- documentation est la même pour tous les États membres de ment legislation precludes discriminatory policies on the l’UE. entry of horses. L’entrée de chevaux de pays tiers non communautaires est également permise. En règle générale, sont obligatoires, Guide dogs la présentation d’un certificat de santé émis par un vétéri- The entry of domestic animals into Spain is governed by naire officiel et statuant, entre autres, que l’animal ne dé- Regulation (EC) No 998/2003 of the European Parliament montre aucun signe de maladie clinique, ainsi qu’un docu- and of the Council of 26 May 2003 on the animal health

82 83 Environnement et météorologie 6 Environment and meteorology

Les Jeux verts et heureux María Muñoz García The happy green Games 6 Environnement et météorologie VOLUME 1 VOLUME 1 Environment and meteorology 6

6.1 Caractéristiques géographiques de la ville et de la région de Madrid Geographical features of THE City and Region of Madrid 6.1

86 87

6 Environnement et météorologie VOLUME 1 VOLUME 1 Environment and meteorology 6

Principaux polluants dans la ville de Madrid (Niveaux moyens enregistrés entre le 5 et le 21 août 2004-2008) Main polluants in the city of Madrid (Average levels recorded between 5-21 August 2004-2008)

(1) Directive 2000/69/CE du Parlement et du (2) Council Directive 1999/30/EC, dated 22 April Monoxide de carbone (Co) / Carbon Monoxide (Co) Dioxyde de soufre (SO2) / Sulphur Dioxide (SO2) Matière de particules en suspension (PM2,5) / Suspended Particulate Matter (PM2,5) Conseil européens, du 16 novembre 2000, relative 1999, relating to limit values for sulphur dioxide, 10 120 25 Limite légale (1) : 10m g/m3 en moyenne sur 8 h en une journée Limite légale (2) : 125 µg/m3 en moyenne sur 24 h Valeur guide actuelle de l’OMS (4) : 25 µg/m3 en moyenne sur 24 h aux valeurs limites d’émission de benzène et nitrogen dioxide and oxides of nitrogen, particulate Legal limit (1): 10m g/m3 on average over 8 h in a single day Valeur guide actuelle de l’OMS (4) : 125 µg/m3 en moyenne sur 24 h WHO guide value (4): 25 µg/m3 on average over 24 h de monoxyde de carbone dans l’air ambiant. matter and lead in ambient air. Transposed into 8 100 20 Transposition en droit espagnol : décret royal Spanish law by Royal Decree 1073/2002. Establishes 1073/2002. Cette directive fixe les valeurs target levels for particles, lead and sulphur dioxide to 80 d’émission de benzène à ne pas dépasser en 2010 et be met by 1 January 2005. The deadline established 6 15 les valeurs de monoxyde de carbone (CO) à ne pas in the Directive for compliance with the limit for 60 dépasser au 1er janvier 2005. nitrogen dioxide is 1 January 2010. 4 10 (1) Directive 2000/69/EC of the European Parliament (3) Directive 2002/3/CE du Parlement et du Conseil 3 40 and Council, dated 16 November 2000, relating to européens, du 12 février 2002, relative à l’émission Valeur guide actuelle de l’OMS (4) : 20 µg/m3 en moyenne sur 24 h limit values for benzene and carbon monoxide in d’ozone dans l’air ambiant. Transposition en droit WHO guide value (4): 20 µg/m3 on average over 24 h 2 mg/m 5 ambient air. Transposed into Spanish law by Royal espagnol : décret royal 1796/2003. 20 Decree 1073/2002. Establishes limit values for (3) Directive 2002/3/EC of the European Parliament benzene to be reached by 2010 and limit values for and Council, dated 12 February 2002, relating to CO to be reached by 1 January 2005. ozone in ambient air. Transposed into Spanish law 2004 2005 2006 2007 2008 2004 2005 2006 2007 2008 2004 2005 2006 2007 2008 (2) Directive 1999/30/CE du Conseil européen, du by Royal Decree 1796/2003. 22 avril 1999, relative à la fixation de valeurs limites (4) Guide de la qualité de l’air de l’organisation pour l’émission d’anhydride sulfureux, de dioxyde mondiale de la santé (OMS) relatif aux particules Dioxyde d’ azote (NO2) / Carbon Monoxide (Co) Matière de particules en suspension (PM10) / Suspended Particulate Matter (PM10) Ozone (O3) / Ozone (O3) d’azote et des oxydes d’azote, de particules et de en suspension, à l’ozone, au dioxyde d’azote et 200 50 120 plomb dans l’air ambiant. Transposition en droit à l’anhydride sulphureux. Mise à jour mondiale µ 3 µ 3 Limite légale (3) : 120 µg en moyenne sur 8 h Limite légale (2) et valeur guide actuelle de l’OMS (4) : 200 g/m en moyenne sur 1 h Limite légale (2) et valeur guide actuelle de l’OMS (4) : 50 g/m en moyenne sur 24 h espagnol : décret royal 1073/2002. Cette directive en 2005. µ 3 µ 3 Legal limit (3): 120 µg on average over 8 h Legal limit (2) and WHO guide value (4): 200 g/m on average over 1 h Legal limit (2): and WHO guide value (4): 50 g/m on average over 24 h 100 fixe des objectifs de valeurs limites d’émission de (4) Air quality guide of the WHO relating to 40 Valeur guide actuelle de l’OMS (4) : 100 µg/m3 en moyenne sur 8 h particules, de plomb et d’anhydride sulfureux à particulate matter, ozone, nitrogen dioxide and 150 WHO guide value (4): 100 µg/m3 on average over 8 h 80 atteindre au 1er janvier 2005. Quant à l’échéance sulphur dioxide. World update 2005. 30 pour le respect des valeurs limites d’émission de 100 60 dioxyde d’azote, elle est fixée au 1er janvier 2010. 20 40 Valeur guide de l’OMS Límite légale 50 WHO guide value Legal Limit 10 20 Concentration moyenne enregistrée pendant la période comprise entre le 5 et le 21 août Average concentration recorded between the period 5–21 August 2004 2005 2006 2007 2008 2004 2005 2006 2007 2008 2004 2005 2006 2007 2008

6.2 Qualité de l’air sur le site web de SIM (www.mambiente.munimadrid.es) 6.2 Air quality through touch panels and screens located at strategic ainsi que par l’utilisation d’écrans tactiles et de pan- points around the city. La qualité de l’air à Madrid lors de la période proposée pour neaux d’information placés à des endroits stratégiques The quality of air in Madrid during the proposed Games-time Besides monitoring, predicting and informing, Madrid City la célébration des Jeux est plus que satisfaisante. Pendant de la ville. period is more than satisfactory. In the last five years, the city Council actively works towards improving air quality through ces cinq dernières années, la ville a satisfait tous les critères Parallèlement à son travail de vigilance, de prévision et has complied with all the air quality standards established direct actions. To this effect it has adopted the Local Air de qualité de l’air définis par la législation espagnole et la d’information, la Mairie de Madrid œuvre à l’amélioration by Spanish and European Union (EU) legislation, as well as Quality Strategy 2006-2010, which includes policies and législation européenne, ainsi que les strictes directives de constante de la qualité de l’air par une action directe. À the strictest guidelines of the World Health Organisation measures to mitigate pollution from road traffic and station- l’organisation mondiale de la santé (OMS). De même, du- cette fin elle a adopté la Stratégie de Qualité de l’Air Local (WHO). Similarly, during this period, EU pollutant alert ary sources, and numerous public awareness activities. rant cette période, les seuils limites d’alerte de pollution et 2006 - 2010, comprenant des mesures et des politiques des- threshold limits and tropospheric ozone public information les niveaux d’information publique d’ozone troposphérique tinées à atténuer la pollution due au trafic routier et aux ga- levels have never been exceeded (See graphs above). Environmental considerations are already n’ont jamais été franchis (Voir graphique ci-dessus). rages, ainsi que de nombreuses activités stimulant la prise Madrid City Council has extensive experience in measur- La Mairie de Madrid possède une grande expérience en de conscience du public. ing, controlling and reporting air quality conditions based on at the heart of the city and are also matière de mesure, de contrôle et de rapport des conditions de a Comprehensive Monitoring, Prediction and Information at the core of our bid and its legacy la qualité de l’air, expérience basée sur un système détaillé et System for Air Quality. It is one of the most modern and complet de vigilance, de prévision et d’information de la qua- Les considérations environnementales se complete systems in Europe and is internationally recog- In addition to air quality, combating climate change is lité de l’air. Ce système reconnu internationalement compte trouvent déjà au coeur de la ville et sont nised. This system compromises: another key city objective. In recent years, Madrid has been parmi les plus modernes et complets en Europe. Il comprend : également l'essence de notre candidature • 27 remote automatic monitoring stations (the EU recom- able to decouple emissions growth and economic develop- • 27 stations de surveillance automatique à distance (l’Union mends between seven and ten stations for cities with the ment reaching a level of five t OC 2eq per capita, far below the Européenne recommande entre sept et dix stations pour et de son héritage population of Madrid), as well as various mobile units medium European level of ten t CO2eq per capita and reduc- les villes de la taille de Madrid), ainsi que plusieurs unités equipped with noise, gas and particulate level analysers. ing its contribution to the Spanish total emissions from mobiles équipées d’analyseurs de niveaux de bruit, de gaz Parallèlement au combat pour la qualité de l’air, le combat The information gathered at each of the stations is trans- 4.5% to 3.6%. Three main factors have contributed to this et de particules. L’information recueillie auprès de chaque contre le changement climatique est un objectif clé de la mitted to a central station where prediction and public performance: reducing the carbon footprint of the energy station est retransmise à une centrale qui effectue les pré- Mairie de Madrid. Ces dernières années, Madrid a pu dé- information work is carried out mix consumed in Madrid, promoting renewable sources visions et formule l’information destinée au public. coupler la croissance des émissions et le développement éco- • a mathematical prediction model that allows forecasting and increasing efficiency (See graphs above). • Un modèle de prévision mathématique qui permet de nomique, atteignant un niveau d’équivalence de 5 tonnes atmospheric pollution on the surface with a 24/48-hour To continue along this path and reinforce these actions, pronostiquer la pollution atmosphérique de la surface d’émissions de gaz à effet de serre 5( t CO2eq) par habitant, warning time by simulating atmospheric pollutants inci- Madrid City Council has adopted the Sustainable Energy avec un préavis de 24/48 heures en simulant les cas de bien en dessous du niveau européen de 10 tonnes d’émis- dence, their relationship with meteorological variables Use and Climate Change Prevention Plan 2008-2012. The pollution atmosphérique, leur relation avec les change- sions de gaz à effet de serre 10( t CO2eq) par habitant et ré- and the city’s topography Plan comprises an investment of Euros 101 million to imple- ments météorologiques et la topographie de la ville. duisant sa participation aux émissions globales espagnoles • an Environmental Information System (ENVIS) that pro- ment 55 new mitigation and adaptation measures in order • Un Système d’information environnementale (SIM) qui de 4,5% à 3,6%. Trois facteurs principaux ont contribué à vides information about air quality in real time via the to achieve an additional 14% reduction in emissions in 2012. donne une information en temps réel sur la qualité de l’air cette réussite : la réduction du contenu en CO2 des énergies ENVIS website (www.mambiente.munimadrid.es) and This is equivalent to a 1% reduction in respect to 1990 which

88 89 6 Environnement et météorologie VOLUME 1 VOLUME 1 Environment and meteorology 6

Principaux facteurs de pollution Main pollutants

Madrid barcelona córdoba málaga Palma de mallorca mérida VALENCIA

ANNÉE 04 05 06 07 08 03 04 05 06 07 03 04 05 06 07 03 04 05 06 07 03 04 05 06 07 03 04 05 06 07 03 04 05 06 07 YEAR Monoxyde de carbone (CO) Carbon Monoxide (CO) (mg/m3) 0.35 0.46 0.36 0.26 0.29 0.80 0.40 0.40 0.30 0.40 1.00 0.63 0.41 0.24 0.15 0.38 0.18 0.16 0.14 0.18 0.27 0.39 0.24 0.33 0.17 ND ND ND ND 0.02 0.50 0.70 0.40 0.30 0.40 (mg/m3) moyenne de 8 heures sur un jour on average over 8 hours in a single day

Particules en suspension (PM10) Suspended particles (PM10) (µg/m3) 24.83 42.46 30.70 28.93 28.73 68.00 24.00 31.00 35.00 31.00 49.43 27.65 37.88 49.41 48.41 27.40 29.53 60.38 16.59 54.00 44.00 30.00 21.00 27.00 34.00 ND ND ND 15.44 34.48 51.70 48.20 47.90 55.10 64.50 (µg/m3) moyenne sur 24h on average over 24 hours

Dioxyde de soufre (SO ) Sulphur Dioxide (SO ) 2 (µg/m3) 5.96 8.28 7.65 7.13 7.79 4.00 2.00 2.00 2.00 3.00 3.82 9.12 7.35 7.65 9.59 7.50 5.41 2.65 1.31 14.18 3.05 2.65 1.30 2.35 1.50 ND ND ND 3.63 2.93 3.10 3.60 4.50 2.80 3.90 (µg/m3) 2 moyenne sur 24h on average over 24 hours

Dioxyde de nitrogène (NO ) Nitrogen Dioxide (NO ) 2 (µg/m3) 43.89 49.63 39.06 39.69 46.22 62.00 40.00 45.00 38.00 33.00 41.65 34.10 12.78 15.94 17.53 37.14 8.24 19.82 29.06 20.25 25.50 22.00 21.50 26.00 26.50 ND ND ND 7.73 7.55 42.30 37.80 43.50 42.70 39.00 (µg/m3) 2 moyenne sur 1 heure on average over 1 hour

Ozone (O ) Ozone (O ) 3 (µg/m3) 44.77 47.97 63.55 56.58 58.71 39.00 43.00 41.00 51.00 44.00 79.41 53.88 83.71 87.59 78.59 62.54 71.35 75.29 80.53 68.65 61.00 52.00 41.50 60.00 63.00 ND ND ND 78.63 80.94 41.50 41.70 36.50 44.90 39.30 (µg/m3) 3 valeur moyenne sur 8 heures on average over 8 hours

Particules en suspension (PM2.5) Suspended particles (PM2.5) (µg/m3) 13.82 21.94 14.82 13.82 12.76 (µg/m3) moyenne sur 24h on average over 24 hours

Niveaux moyens enregistrés entre le 5 et 21 août Average levels recorded between 5 and 21 August

mixtes consommées à Madrid, la promotion des énergies re- Évaluations des analyses represents 16 points less than the 15% increase committed provides automatic detection of water quality problems and, nouvelables et l’augmentation de l’efficacité. menées lors des 5 dernières années by Spain in the Kyoto Protocol. if need be, immediate action. During 2007, 31,434 manual (Voir tableau dans la page antérieure) La qualité de l’eau est estimée par le biais d’analyses de routine samples were taken and subject to 511,254 analyses, whilst Afin de poursuivre et de renforcer ces actions, la Mairie de plus de 60 paramètres comparés avec les valeurs plafond 6.3 Water quality the automatic monitoring network carried out 2,505,976 de Madrid a adopté le Plan 2008-2012 pour l’utilisation du- établies. Les résultats des évaluations des cinq dernières an- analyses on 501,308 samples. Canal de Isabel II has a main rable de l’énergie et la prévention du changement climati- nées sont conformes avec une large marge, et montrent claire- The water in Madrid is of an excellent quality and system- laboratory, accredited according to UNE-EN ISO 17025 que. Ce plan comprend un investissement de 101 millions ment pourquoi Madrid est aussi réputée pour la bonne qualité atically complies with the criteria contained in current standard and a network of outlying laboratories throughout d’Euros destinés à mettre en œuvre 55 nouvelles mesures de son eau que pour la garantie de son approvisionnement. Spanish legislation and established by the EU and WHO. the entire Region of Madrid. d’adaptation et de réduction afin d’atteindre 14% de dimi- Les villes sous-sièges situées à plus de 50 kilomètres du The public company that has managed Madrid’s water nutions supplémentaires d’émissions en 2012. Ceci équivaut centre de Madrid répondent également aux critères de la lé- since 1851, Canal de Isabel II, has a strict monitoring pro- Supply system: water for drinking, à 1% de réduction par rapport à 1990 ce qui représente 16 gislation espagnole actuelle et à ceux de l’Union Européenne gramme for water quality in Madrid, from its origin to watering and cleaning points de moins que les 15% d’augmentation auxquels l’Es- et de l’Organisation Mondiale de la Santé. delivery to consumers, designed to exceed compliance lev- Madrid’s supply system is not just limited to assuring high pagne s’était engagée dans le protocole de Kyoto. els of existing legislation. The company carries out catch- quality drinking water, it is also designed to provide regen- Méthodes d’analyses ments, purification and monitoring of water quality, trans- erated water for watering parks and cleaning streets. 6.3 Qualité de l’eau Pour contrôler l’eau distribuée, on utilise un système clas- port, distribution and, finally, the treatment of wastewater The collection of water directly from the mountainous sique de prélèvement manuel avec 500 stations installées for return to river courses. The company has developed areas in the region, together with the granite formation of La qualité de l’eau à Madrid est excellente et répond sys- directement sur les conduits et autres points du réseau. En high-level technological systems for the correct control and the basin, explains why Madrid’s drinking water is of an tématiquement aux critères de la législation espagnole ac- complément, 30 stations de surveillance automatique ins- management of water and a Quality Management System excellent quality. Madrid receives water from six rivers in the tuelle et à ceux de l’Union Européenne et de l’Organisation tallées à des endroits stratégiques prélèvent et analysent and Environmental Management System with UNE-EN ISO Sierra de Guadarrama mountain range and the main aqui- Mondiale de la Santé (OMS). l’eau toutes les 30 minutes. Les résultats sont envoyés en 9001:2000 and UNE-EN ISO 14001:2004 certification. fers in the region, in order to satisfy the needs of the city. The temps réel au centre de contrôle principal qui détecte auto- catchment system of the rivers is regulated by 14 reservoirs, matiquement les problèmes reliés à la qualité de l’eau et, en Assessment of analyses over the last five years with a total storage capacity of 946 million cubic metres. Améliorer le futur de la planète cas de besoin, réagit immédiatement. Dans le courant de The water quality is assessed via the routine analysis of over grâce au sport l’année 2007, on a effectué 31.434 prélèvements qui ont été 60 parameters that are compared with established limit soumis à 511.254 analyses, tandis que le réseau automatique values. The results of evaluation in the last five years show Improving the planet's future Le Canal de Isabel II, l’entreprise publique gérant l’eau de surveillance effectuait 2.505.976 analyses sur 501.308 compliance by a wide margin, and clearly show why Madrid through sport de Madrid depuis 1851, observe un strict programme de échantillons. Le Canal de Isabel II possède un laboratoire is as famous for the fine quality of its water as it is for the vigilance de la qualité de l’eau, depuis sa source jusqu’au principal, accrédité selon la norme UNE-EN-ISO 17025 et guarantee of its supply. Water is treated in 12 Drinking Water Treatment Stations, consommateur, conçu pour dépasser les niveaux de confor- un réseau de laboratoires périphériques répartis sur toute la The six sub cities that lie over 50 km from the centre of which have a total nominal capacity of 3,830,216 m3/day. mité à l’actuelle législation. La compagnie effectue le cap- région de Madrid. Madrid also comply with the criteria contained in current Before entering the distribution network, the treated tage, l’assainissement et le contrôle de la qualité de l’eau, Spanish legislation and established by the EU and WHO. water is stored in 22 large deposits with a total capacity of ainsi que son transport et sa distribution et, au final, le Système d’approvisionnement : 2,669,994 m3, which is undoubtedly the best guarantee that traitement des eaux usées permettant leur retour dans les eau potable, eau pour l’arrosage et le nettoyage Analysis methods water will be available in the city throughout the year. cours d’eau. La compagnie a développé des systèmes tech- Le système d’approvisionnement de Madrid ne se limite pas Classic manual sampling is carried out to monitor the dis- Madrid has an innovative infrastructure for wastewater nologiques de haut niveau pour le contrôle et la gestion cor- à garantir la haute qualité de l’eau potable, il est également tributed water, with 500 stations installed directly over and pluvial water treatment, assuring the treatment of 100% rects de l’eau, ainsi qu’un Système de Gestion de Qualité destiné à fournir de l’eau recyclée pour l’arrosage des espa- pipes and other network points. This is complemented by 30 of wastewater and a high volume of water regeneration. Its et un Système de Gestion Environnementale certifiés selon ces verts et le nettoyage de la voie publique. Automatic Monitoring Stations installed at strategic points infrastructure consists of eight Wastewater Treatment Plants les normes espagnoles UNE-EN ISO 9001:2000 et UNE-ES Le fait que l’eau soit captée directement dans les zones to sample and analyse water every 30 minutes. The results (WTP) and a complex water network that are being further ISO 14001:2004. montagneuses de la région ainsi que la nature granitique are sent in real time to the Main Control Centre, which improved by the Water Regeneration Plan. This Plan assures

90 91 6 Environnement et météorologie VOLUME 1 VOLUME 1 Environment and meteorology 6

du bassin explique l’excellente qualité de l’eau potable de définies par l’Évaluation stratégique sur la qualité environ- a volume of 26 hm3/year of regenerated water from wastewa- Host City stage Madrid. Afin de pourvoir aux nécessités de la ville, Madrid nementale des sites, et d’établir des mesures écologiques ter treatment; superficial drainage water from public infra- Once the bid process has ended, the participation plan will reçoit l’eau provenant de six rivières des chaînes de monta- innovatrices qui garantissent la durabilité du projet. Après structures and city underpasses; and pluvial water accumu- become an overarching general participation initiative: the gnes de la Sierra de Guadarrama et des principaux aquifères la candidature, cette commission développera un processus lated in stormwater ponds, by 2011. The regenerated water is Madrid 2016 Olympic Agenda 21, inspired by the Olympic de la région. Le système de captage des rivières est régulé par de participation en constituant l’Agenda 21 Olympique de used for watering parks, public gardens and sports facilities Movement’s Agenda 21 and based on Madrid´s existing 14 bassins qui représentent une capacité totale de stockage Madrid 2016 lors de l’étape de la ville hôte. and for hosing down and cleaning of city streets. This helps to Local Agenda 21. de 946 millions de mètres cube. reduce drinking water and promote energy saving, providing L’eau est traitée par 12 stations d’épuration des eaux po- an environmental improvement for the entire city. tables, ayant une capacité totale de 3.830.216 m³/jour. Avant La durabilité est la force motrice Sustainability is a driving d’entrer dans le système de distribution, l’eau traitée est en- de la candidature 6.4 Stakeholder engagement force of our bid treposée dans 22 grands réservoirs d’une capacité totale de 2.669.994 m³, ce qui garantit sans aucun doute la possibilité Durant l’étape de la candidature, on a pris contact et organi- A key aim of Madrid’s bid is to promote the involvement This initiative will be put into place to promote the involve- d’approvisionner la ville en eau toute l’année. sé des rencontres avec différentes parties prenantes dans le and commitment of the different stakeholders throughout ment and commitment of various stakeholders, such as, for Madrid possède une structure innovante en matière de but de les informer et de stimuler leur participation au futur the process, to help guarantee sustainability. This is why the example, neighbourhood associations, environmental and traitement des eaux usées et des eaux de pluie, assurant le Agenda 21 Olympique de Madrid 2016. Des rencontres ont Madrid 2016 Environmental Guide considers ‘participation’ social NGOs, and business confederations. Madrid City traitement de 100% des eaux usées et un volume élevé de été organisées avec les principales associations écologiques to be as one of its key strategic themes. Council has extensive experience in these consultation régénération des eaux. Cette infrastructure consiste en huit espagnoles, des représentants du secteur privé, des fédéra- Based on the conviction that participation is essential, processes due to the development of Madrid’s Local Agenda centrales de traitement des eaux usées et un complexe réseau tions sportives, des organisations patronales et des acteurs an evolving strategy has been developed so that the proc- 21. As well as a city action plan, specific district action plans des eaux qui sont en train d’être améliorés par le Plan de régé- du domaine social. ess initiated during the bid stage, with the establishment of were produced with considerable involvement of the citi- nération de l’eau. Ce Plan assure qu’il atteindra vers 2011 un En même temps, les habitants de Madrid, principaux inté- an Environment Commission and widespread stakeholder zens through an extensive process of public consultation. volume de 26 hm³/an d’eaux recyclées en provenance du trai- ressés, ont pu découvrir les plans d’action conçus par Madrid communication, evolves into a mature and solid Madrid The Madrid 2016 Olympic Agenda 21 will serve as a tool tement des eaux usées, du système d’écoulement superficiel à travers des activités organisées par le bureau de la candi- 2016 Olympic Agenda 21 at the Host City stage. to integrate the economic, social and environmental param- de l’eau des infrastructures publiques et des passages souter- dature. Par exemple « Madrid joue la carte verte » qui a pré- The actions tackled during the bid and those planned in eters in organising and staging the Games, and its decisions rains urbains, et de l’eau de pluie accumulée dans les réser- senté aux écoles les plans d’accueil des Jeux, afin d’augmen- the Host City stage are: will be communicated and disseminated in order to improve voirs. L’eau recyclée sert à l’arrosage des parcs, des jardins pu- ter la prise de conscience de l’importance de l’application de the transparency of the process. blics et des installations sportives, ainsi que pour le nettoyage mesures environnementales au domaine du sport, et le « Jour Bid stage de la voie publique. Ceci permet d’économiser l’eau potable du sport de Madrid », où tous les habitants étaient invités à During this stage, the Madrid 2016 Environment Commission 6.5 OCOG Environmental et de promouvoir les économies d’énergie, tout en offrant à la participer à des activités sportives écologiquement correctes. that forms part of the Bid Committee was established. This protection plans ville toute entière une amélioration environnementale. Commission comprises environmental representatives from the L’étape ville hôte Spanish Ministry of Rural, Marine and Natural Environment, Madrid 2016 environmental objectives 6.4 mobilisation des parties intéressées À la fin du processus de candidature, le plan de participation the Region of Madrid, and Madrid City Council. Madrid 2016 is committed to ensuring maximum protection prendra la forme d’une initiative globale : l’Agenda 21 Olym- The Commission’s main task has been analysing all the of the environment by minimising the possible environmen- Un des objectifs clés de la candidature de Madrid est de sti- pique de Madrid 2016, inspiré par l’Agenda 21 du Mouvement possible environmental impacts of the project as deter- tal impact of hosting the Games. We propose a process that muler la participation et l’engagement des différents intéres- Olympique et basé sur l’actuel Agenda 21 de Madrid. mined by the Strategic Environmental Assessment (SEA) will encourage new, innovative and exemplary environmen- sés durant tout le processus, afin de garantir la durabilité. and establishing the environmental measures and eco-inno- tal initiatives, ensuring a sustainable legacy for the Games. C’est pourquoi le Guide Environnemental de Madrid 2016 vative objectives to assure the sustainability of the project. considère que la « participation » est un de ses thèmes stra- Engager tout le monde pour promouvoir After the bid, this Commission will evolve into an extensive tégiques clés. le futur de l'environnement participation process by the constitution of the Madrid 2016 Involving everybody in promoting En établissant une Commission de l’Environnement et Olympic Agenda 21 in the Host City stage. the future of the environment une communication globale aux parties prenantes, une stra- Cette initiative sera mise en place afin de promouvoir la During the bid stage, contacts and meetings have taken tégie évolutive basée sur la conviction que la participation participation et l’engagement des différentes parties pre- place with different stakeholders to provide information and The Madrid 2016 Environmental Guide sets out procedures est essentielle a été développée de manière à ce que le pro- nantes comme, par exemple, les associations de voisins, les promote their involvement and participation in the future covering all environmental aspects during the bid stage cessus engagé durant l’étape de la candidature aboutisse à Organisations Non Gouvernementales écologiques et socia- Madrid 2016 Olympic Agenda 21. Meetings were held with and defines the main environmental aims and values of our un Agenda 21 Olympique de Madrid 2016 solide et sophisti- les, et les organisations patronales, entre autres. La Mairie de Spain’s main ecological associations, sports federations, Candidature. We present three environmental objectives to qué quand arrive l’étape de la ville hôte. Madrid est très expérimentée dans le domaine de ces proces- representatives of the private sector and business confedera- help us archive our ambitious plans: Les actions abordées durant la candidature et celles pla- sus consultatifs, en raison de la mise en œuvre de l’Agenda tions and social agents. 1. Madrid 2016: doing more with less nifiées pour l’étape ville hôte sont : 21 de Madrid 2016. Sur le modèle du plan d’action urbain, At the same time, the main stakeholders, the citizens 2. Human Environment: "Happy Green Games" des plans d’action spécifiquement destinés aux quartiers ont of Madrid, have had the opportunity to discover and find 3. Beyond sport: Olympic fund for social integration, Étape de la candidature été conçus avec une participation citoyenne considérable ob- out about Madrid’s plans through activities organised by biodiversity and sport. La Commission de l’Environnement Madrid 2016 faisant tenue par un processus de consultation publique. the bid office. For example, “Madrid Plays Green”, pre- partie du comité de candidature a été établie durant cette L’Agenda 21 Olympique de Madrid 2016 servira d’outil sented plans for hosting the Games to the schools to raise 1. Madrid 2016: doing more with less phase. Cette commission comprend des représentants du dé- d’intégration des paramètres sociaux, économiques et en- awareness of the importance of integrating environmental • Only Clean Energy: Promoting the development of partement de l’environnement du Ministère de l’Environne- vironnementaux de l’organisation des Jeux, et ses décisions measures in sport practice, and the “Madrid Sports Day energy saving and efficiency measures within the ven- ment, des Espaces Ruraux et Marins, ainsi que de la Région feront l’objet de communications destinées à améliorer la Festival”, where all citizens were invited to participate in ues entire lifecycles, use of renewable energy sources et de la Mairie de Madrid. transparence de son processus. sports activities that adopted an environmental code as a and clean fuels in the sports facilities and the Olympic La tâche principale de la commission a été d’exami- key message of the bid. Village and developing innovative energy projects ner toutes les répercussions environnementales possibles (see Sections 6.9 and 6.10)

92 93 6 Environnement et météorologie VOLUME 1 VOLUME 1 Environment and meteorology 6

6.5 plans de protection de 1. Madrid 2016 : en faire plus avec moins • getting the best out of waste: Promoting the use of recy- (see Section 6.9). In addition, we will promote the use of l’environnement du COJO • Énergie propre, seulement : Promotion du développe- cled and/or recyclable material; ensuring the appropriate bicycles in all parts of the city by developing the Cyclist ment de l’économie d’énergie et des mesures efficaces à classification of waste in all venues and at the Olympic Mobility Plan adopted by Madrid City Council. Objectifs environnementaux de Madrid 2016 l’intérieur des sites. Obtention de cycles vitaux complets Village; recovering 100% of waste generated and apply- • a Green Belt for Madrid: Creating a Green Belt around Madrid 2106 s’engage à garantir la protection maximum de en utilisant des sources d’énergie renouvelables et des ing the best technology available to optimise waste recov- Madrid city and a Green Corridor (including the River l’environnement en réduisant au minimum l’impact envi- carburants propres dans les installations sportives et le ery, generate renewable energy and promote recycling. Zone, one of the two zones of the Olympic Project) of ronnemental éventuel conséquent à l’accueil des Jeux. Nous Village Olympique, et par le développement de projets • setting new water standards: Setting new standards more than 2,200 hectares connecting existing green are- proposons un projet encourageant des initiatives innovantes énergétiques innovants. (Voir sections 6.9 et 6.10) in water management; increasing saving levels; assur- as by developing new park and forest zones; serving as a exemplaires en matière d’environnement, afin d’assurer aux • Tirer le meilleur profit de nos déchets : Promotion de ing that all the parks, sport facilities and city streets are biodiversity corridor, to preserve and enhance the wealth Jeux un héritage durable. l’utilisation de matériel recyclé et/ou recyclable ; assu- watered and cleaned with recycled water; treating all the of natural features for the citizens (see Section 6.12) rance de la classification appropriée des déchets dans pluvial water before it reaches the river. • environment in design: Applying good practices in tous les sites ainsi qu’au Village Olympique ; récupéra- terms of environmental design in all new build projects « Des Jeux verts et heureux à Madrid » tion de 100% des déchets générés et application de la related to the Games and carrying out energy audits in meilleure technologie disponible pour optimiser la récu- "A happy green Games in Madrid" all competition venues. In particular the Olympic Village Le Guide environnemental de Madrid 2016 expose une mar- pération des déchets, générer de l’énergie renouvelable et will become a world-leading example of environmental che à suivre couvrant tous les aspects environnementaux promouvoir le recyclage, • competing in a good atmosphere: Ensuring optimum excellence allowing for attainment of the Leadership in durant l’étape de candidature et définit les principaux ob- • Mettre au point de nouvelles normes pour l’eau : noise and air quality levels for the celebration of the Energy and Environmental Design (LEED) certificate, jectifs et valeurs environnementales de notre candidature.  Désignation de nouvelles normes de la gestion de l’eau ; Games. We will achieve this by implementing the existing awarded by the Green Building Council. (see Section 6.9) C’est sur cette base ambitieuse que nous présentons trois augmentation des niveaux d’économie de l’eau ; assuran- Air Quality Plan and strategic noise reduction actions. • a happy climate: Providing a carbon neutral Games by objectifs environnementaux : ce que tous les parcs, installations sportives et voies publi- • 100% sustainable mobility: Greening the whole munic- minimising the emission of Greenhouse Gases (GHG) at 1. Madrid 2016 : en faire plus avec moins. ques sont nettoyés avec de l’eau recyclée ; traitement des ipal fleet (transport and service vehicles), the fleets of all stages; assessing and accounting the emissions relat- 2. Environnement humain : "des Jeux verts et heureux" eaux de pluie avant qu’elles n’atteignent les cours d’eau. private companies contracted by Madrid City Council, ed to hosting the Games through an independent and 3. Au delà du sport : le Fonds Olympique pour l’intégra- • S’affronter dans une bonne atmosphère : Assurance and all vehicles associated with hosting the Games, credited entity; designing a compensation scheme and tion, la biodiversité et le sport. de niveaux de qualité maximum de l’air et du bruit pour thereby ensuring extensive and efficient public transport

94 95 6 Environnement et météorologie VOLUME 1 VOLUME 1 Environment and meteorology 6

Mesures envisagées pour les effets environnementaux pendant la période des Jeux Measures for adverse environmental effects before, during & after the Games

Design et construction Gestion de l'eau et traitement Design and construction Water management Transport Pollution de l'air et acoustique Gestion des déchets solides Transport Air and Noise Pollution Solid Waste Management de sites durables des eaux usées of sustainable venues and sewage treatment

Un Village Olympique durable Une flotte verte de véhicules : Contrôles spécifique des niveaux Système de collecte automatisée Le Village Olympique aura des A sustainable Olympic Village Green fleet of vehicles: Specific control of noise levels Automated waste collection Olympic Village will have water avec un certificat de Leadership transport public municipal, de bruit dans le Village Olympique des déchets dans le Village systèmes d'économie d'eau with a Leadership in Energy and municipal public transport, in the Olympic Village, ensuring system in the Olympic Village saving systems, including en design énergétique et voitures officielles, véhicules garantissant le confort à tous Olympique comprenant différents réseaux de Environmental Design (LEED) official cars, internal vehicles the comfort of all residents. different networks for the environnemental (LEED) remis par du Village Olympique et tous les résidents. Contrôle continu captation et de régénération de certificate, awarded by the of the Olympic Village and all Constant control of air pollution catchment and regeneration of le Conseil du bâtiment durable les véhicules utilisés pendans des niveaux de pollution de l'air l'eau de pluie et des eaux grises Green Building Council Games-time vehicles. Olympic levels and information systems the rainwater and greywater for (voir section 6.9) les Jeux. Les bus de la Famille continu et systèmes d'information pour l'arrosage des espaces verts, (see Section 6.9) Family buses will be electric for air quality in all Games- watering green zones, hosing Olympique seront électriques sur la qualité de l'air dans tous les le nettoyage de la voie publique, related facilities down streets, cleaning facilities équipements relatifs aux Jeux les équipements de nettoyage et and refilling lavatory cisterns l'approvisionnement des chasses d'eau

Introduction de critères de design Promotion des transports Réduction des émissions à travers Priorités "3R“ établies par Utilisation des contrôles de Introduce environmental design Promote the use of public Reduce emissions via 3R priorities established by the Use water quality controls to environnemental dans toutes les publics pour l'accès à tous les la promotion du transport public, l'UE : Réduction, Réutilisation, qualité de l'eau pour gérer criteria in all new Games-related transport to all Games venues, promotion of public transport, EU: Reduce, Reuse and Recycle. manage the water supply and nouvelles constructions relatives équipements et sites des Jeux, y incorporation de technologies Recyclage. Tri à la source et l'approvisionnement en eau et construction works and carry including bicycle use through incorporation of clean Separation at origin and promote a reduction of water aux Jeux et audits sur l'énergie compris l'utilisation de bicyclettes propres dans la flotte municipale récupération maximum des promouvoir une réduction de la out energy audits in existing the installation of designated technologies in the municipal maximum recovery of waste by consumption. des équipements existants par l'installation de parkings et dans celle de la durée des Jeux déchets par leur traitement consommation d'eau facilities to develop energy areas for bicycle parking at all fleet and the Games-time fleet treatment at the Technological pour développer des mesures pour vélos dans tous les sites (voir section 6.9) dans le parc technologique de efficiency measures Games venues of vehicles (see Section 6.9) Park of Valdemingómez énergétiques efficaces olympiques Valdemingómez

Exécution de systèmes de gestion Transport public gratuit par Réduction de la pollution Développement des plans de Traiter toutes les eaux usées de Implement environmental Free public transport included in Reduce the air pollution and Develop waste management Treat all city sewage water environnementale vérifiés en l'inclusion de son coût dans le atmosphérique et atténuation gestion des déchets pour la la ville et les réutiliser, avec l'eau management systems verified the price of Games event tickets minimise the impact of noise plans for the construction and reuse it, together with accord avec le EMAS, système prix des billets pour les Jeux de l' impact acoustique dus construction des nouveaux de pluie, pour l'arrosage des according to the EU Eco- from the construction and of all new venues and the rain water for watering parks d'audit et de gestion écologique aux travaux de construction sites et la rénovation de tous les parcs, jardins publics, pour les Management and Audit Scheme remodelling works framed refurbishment of all existing and public gardens, supplying de l'UE, sur tous les sites et et de remaniement du projet équipements existants équipements sportifs (canaux (EMAS) in all Olympic venues within the Olympic Project facilities sports facilities ( and installations olympiques Olympique d'Aviron et de Canoë-kayak) ainsi and installations rowing courses) and for hosing que pour le nettoyage de la voie down and cleaning city streets publique.

Efficacité énergétique et énergie Augmentation de la prise de Energy efficiency and renewable Sol Protection de l'environnement naturel Soil Protection of the natural environment Environmental awareness raising renouvelable conscience environnementale energy

Régénération et aménagement des Mélange d'énergies renouvelables et de Couloir vert : connection des espaces Développement de l'Agenda 21 Rehabilitation of a former mining facility Mix of renewable energies and clean Green Corridor: connection of green Development of the Madrid 2016 terrains d'une ancienne exploitation carburants propres dans les équipements verts tels que le nouveau parc de Olympique Madrid 2016 en tant que near the Olympic Village and recovery fuels in Games-related facilities and the areas such as the new Valdebebas Park, Olympic Agenda 21 as the participation minière près du Village Olympique et des Jeux et fourniture d'électricité Valdebebas, le Parc Olympique et processus de participation des acteurs of 120 hectares of land previously used supply of electricity from guaranteed Olympic Park and River Project with process for key stakeholders involved in récupération de 120 hectares de terrain provenant de sources renouvelables le projet de la rivière avec les zones clés impliqués dans la planification des as rubbish dumps renewable sources; The Olympic Village all the existing green zones of the city planning the Games autrefois utilisé comme décharge garanties. Le Village Olympique sera urbaines existantes en développant un Jeux will have solar thermal and photovoltaic by the development of a biodiversity équipé de panneaux solaires thermaux et couloir de la biodiversité d'environ 2.100 panels, biomass boiler and geothermal corridor of approximately 2,100 hectares photovoltaiques, d'une chaudière alimentée hectares central for its energy consumption to be that facilitates the migratory birds paths par biomasse et d'un centre géothermal extend gradually to the existing city pour sa consommation d'énergie

Systèmes de pavementation et Mesures d'efficacité énergétique par la Projet de récupération de la rivière Campagnes publiques de prise de Establish correct measures to limit Energy efficiency measures to minimise Green belt: reforestation of the city Public awareness campaigns on the main étanchéisation du sol afin de limiter mise en place d'audits sur l'énergie dans Manzanares en transformat 50 hectares conscience concernant les principales contamination by possible spills or energy consumption by developing surrounds through the creation of a large Games-related environmental priorities la contamination par d'éventuels les sites et sous-sites afin de diminuer la de route asphaltée en zone verte, avec priorités environnementales relatives leakage in the soil of all sport facilities energy audits in the venues and sub city forest belt with 80 000 trees of species and inclusion of information panels about écoulements ou fuites consommation d'énergie plus de 40.000 nouveaux arbres aux Jeux et inclusion de panneaux venues and all public buildings specially adapted to the territory along the environmental features of the city in informatifs sur les caractéristiques the M-40 ring road, covering a surface the Games venues environnementales de la ville dans les area of 100 hectares sites des Jeux

Contrôler les fuites d'eaux usées pouvant Diminuer l'émission de gaz à effet de Reprise du projet de la rivière Observatoire du développement durable Control sewage spills that may effect the Minimise the emission of Greenhouse Recovery of the Manzanares River Madrid City Council’s Sustainability affecter le sol et assurer le stockage serre lors de chaque étape et conception Manzanares transformant 50 hectares de la Ville de Madrid ground and ensure the correct storage Gases (GHG) at all stages and design a project, transforming 50 hectares of Observatory correct des matériaux bruts et des d'un schéma compensant la somme de routes asphaltées en zone verte and treatment of raw materials and compensation scheme to offset the total asphalt road into a green area with over déchets dangereux en employant des totale d'émissions inévitables de CO2 comportant plus de 40.000 nouveaux hazardous waste, by using specialist amount of CO2 emissions due to Games- 40,000 new trees compagnies spécialisées dans la gestion dues aux plans relatifs aux Jeux arbres hazardous waste management related plans that could not be avoided des déchets dangereux companies

Madrid 2016 garantira l'intégration des critères environnementaux et des principes de commerce équitable dans toutes les offres de fournitures, produits, services ou constructions relatifs aux As a cross cutting theme of all the environmental measures envisaged, Madrid 2016 will ensure the integration of environmental criteria and fair trade principles in all tenders for Jeux, comme préoccupations transversales de toutes les mesures environnementales envisagées, et encouragera la conformité envers le Code de l'équipement durable de la Ville de Madrid et the supply of Games-related products, services and building works and will promote compliance with the Madrid City Council Sustainable Procurement Code and the Madrid 2016 le Guide environnemental Madrid 2016 Environmental Guide

Nouvelles mesures de protection environnementale faisant partie des plans relatifs aux Jeux New environmental protection measures forming part of Games-related plans Mesures de protection environnementales développées par la Ville de Madrid devant être étendues aux plans relatifs aux Jeux Environmental protection measures being developed by Madrid City Council to be extended into Games-related plans

98 99 6 Environnement et météorologie VOLUME 1 VOLUME 1 Environment and meteorology 6

6.7 Conformité des travaux et les engagements conséquents à l’accueil des Jeux. 6.7 Compliance with ronmental commitments of hosting the Games. The EEU avec la législation en vigueur G Cette unité garantira que toutes les données variables construction legislation G will ensure that all environmental variables are taken concernant l’environnement ont été prises en compte into account in the organisation of the Games and that Le gouvernement espagnol, le gouvernement régional, et la dans l’organisation des Jeux et que des actions sont mi- The Government of Spain, the Regional Government of actions are implemented to promote a reduction in envi- Mairie de Madrid ont fourni toutes les garanties confirmant ses en œuvre pour promouvoir la réduction des impacts Madrid and Madrid City Council have provided guarantees ronmental impacts, sustainable management of resourc- que tous les travaux nécessaires à l’organisation des Jeux environnementaux, la gestion durable des ressources et confirming that all the construction work necessary for the es and public awareness, and responsibility towards seront conformes aux réglementations locales, régionales la prise de conscience du public, ainsi que la responsabi- organisation of the Games will comply with local, regional the environment. et nationales, aux lois et décrets, ainsi qu’aux accords inter- lité envers l’environnement. and national regulations, laws and decrees; as well as inter-   The EEU will form part of the OCOG and will com- nationaux et aux protocoles concernant la planification, la  L’unité de mise en application environnementale fait national agreements and protocols relating to planning, prise expert technical staff. It will be responsible for construction et la protection de l’environnement. partie du COJO et comprendra une équipe de techni- construction and environmental protection. ensuring compliance with the “Madrid 2016: doing more [Voir Dossier des garanties] ciens experts. Elle sera responsable de la conformité avec [See Guarantees File] with less” objective, coordinating the Madrid 2016 Olym- l'objectif de Madrid 2016 « d'en faire plus avec moins pic Agenda 21, and the assignment of resources related 6.8 Outils de gestion de l’environnement », en coordonnant l’Agenda 21 Olympique de Madrid 6.8 Environmental management tools to the Olympic Fund for social integration, biodiversity 2016 et le transfert des ressources ayant trait au Fonds and sport. En facilitant la participation continue et l’engagement de tou- Olympique pour l’intégration sociale et la biodiversité. The OCOG is fully committed to the environmental aims tes les parties prenantes par le biais de l’Agenda 21 Olympique and objectives associated with staging Games, facilitating 2. Sustainability Observatory: Madrid City Council has its de Madrid 2016, le COJO est pleinement engagé envers les 2. L’Observatoire du développement durable : la Mairie the continuous involvement and commitment of all key own observatory that acts as a tool for the ongoing analysis objectifs environnementaux relatifs à l’organisation des Jeux. de Madrid possède son propre observatoire, outil conti- stakeholders through the Madrid 2016 Olympic Agenda 21. and assessment of the city’s environmental sustainability. Néanmoins, se conformer aux objectifs environnementaux nu d’analyse et de diagnostic du développement dura- However, compliance with environmental objectives  The Observatory has over 40 environmental indica- requiert le développement d’outils de gestion permettant ble de la ville. requires the development of management tools to organise tors allowing for quantitative comparison of the most d’organiser et de mettre efficacement en œuvre ces actions   L’observatoire dispose de plus de 40 indicateurs en- and implement these actions effectively and to review and relevant local parameters over time. With others, the ainsi que de passer en revue et de contrôler les avancées. vironnementaux permettant la comparaison quanti- monitor progress. We will have three environmental man- Observatory gathers information about environmental Nous utiliserons trois outils de gestion : tative des principaux paramètres locaux sur la durée. agement tools: aspects such as air quality, surface area of green zones, Avec d’autres, cet observatoire recueille l’information noise levels and energy consumption. 1. L’Unité de mise en application environnementale : sur les aspects environnementaux que sont la qualité de 1. Environmental Enforcement Unit (EEU): the main  The Observatory will be the main tool for monitor- principal outil de gestion environnementale et plus hau- l’air, la taille des espaces verts, les niveaux de bruit et la environmental management tool and the highest author- ing and controlling the most relevant Games-related te autorité pour garantir la conformité avec les objectifs consommation d’énergie. ity for ensuring compliance with the objectives and envi- environmental parameters before, during and after the

100 101 6 Environnement et météorologie VOLUME 1 VOLUME 1 Environment and meteorology 6

 L’observatoire sera le principal outil de contrôle des et Environnemental, certificat remis par le Conseil du Games. The analysis and comparison of environmen- use biomass as its fuel. The Village will have water saving paramètres environnements les plus pertinents se rap- Bâtiment Durable. tal parameters over time will help us assess progress systems and three different water networks for rainwater, portant aux Jeux et ce avant, pendant et après ceux-ci. Par l’installation de panneaux solaires thermiques et against our environmental aims and commitments. greywater and wastewater. Rain and greywater will be L’analyse et la comparaison des paramètres environne- photovoltaïques et l’utilisation de chauffage central et d’un regenerated for the watering of green zones, hosing down mentaux nous aidera a évaluer les progrès de nos objec- système de réfrigération obtenus par un équipement de 3. Introduction of EMAS Environmental Management of streets and cleaning facilities. tifs et engagements environnementaux. cogénération/trigénération utilisant la biomasse comme Systems: to ensure comprehensive environment manage- Moreover, the project places special emphasis on mini- carburant, le design du projet garantit des économies et ment in each of the Games venues, we will introduce an mising noise pollution via noise soundproofing and isolation 3. Introduction du Système de gestion de l’environne- une efficacité énergétique maximum, ainsi que l’utilisa- Environmental Management System in each of the ven- measures, to establish a high quality environment. ment (EMAS) : pour garantir une gestion détaillée et tion d’énergie 100% renouvelable. Le Village sera pourvu ues, sub city venues, Olympic Village and other facilities The Village will also have an automatic waste collec- complète de l’environnement sur chaque site olympi- de systèmes économisant l’eau ainsi que de trois différents built for the Games. This Environmental Management tion system allowing for direct transport from the place of que, nous introduirons un Système de gestion de l’en- réseaux de régénération pour l’eau de pluie, les eaux grises System is in accordance with the EU’s EMAS standard, generation to the treatment stations. The system will have vironnement sur chaque site, dans chaque ville sous- et les eaux noires. L’eau de pluie et les eaux grises seront complying with the EU’s Eco-management and Eco-audit easily accessible selective collection points and will ensure site, au Village Olympique et dans tous les équipements utilisées pour l’arrosage des espaces verts, la propreté de la Community Regulation. Consequently, all the Games maximum reclamation of generated waste. construits pour les Jeux. Le Système de gestion de l’en- voie publique, les équipements de nettoyage. venues will be publicly committed to defending the envi- The design of the urban surroundings for the Village is vironnement est en accord avec les normes EMAS de ronment and the systems will ensure periodic controls committed to green zones and pedestrian areas to facilitate l’Union Européenne, et conforme avec la règlementation of environmental variables affected by the facilities, as mobility. The project incorporates the recovery of unique de gestion et audit écologique communautaire de l’Union Économie d'énergie et efficacité ainsi required by the certification system. elements of the original landscape and the regeneration of Européenne. En conséquence, tous les sites des Jeux s’en- que 100% d'énergies renouvelables the Arroyo de las Rejas area. gageront publiquement à défendre l’environnement et les systèmes, assureront des contrôles périodiques des varia- En outre, le projet insiste tout particulièrement sur la di- Ambitious environmental tools Green fleet of vehicles bles environnementales affectées par les équipements, minution de la pollution acoustique par la vérification des will ensure sustainability As part of our commitment to renewable energy, and as an comme il est requis par le système de certification. niveaux de bruit et la prise de mesures d’isolation. eco-efficient solution to an environmental problem linked  L’introduction de l’EMAS sera le principal outil et la Le Village sera équipé d’un service de collecte des déchets The introduction of EMAS will be the main tool and to public needs, both our plans for hosting the Games and norme à travers lesquels nous garantirons le déroule- permettant leur transport direct du lieu de leur origine aux standard through which we will ensure the correct exe- the city of Madrid will be committed to the use of vehicles ment correct des Jeux en matière de mesures environ- centres de traitement. Ce service offrira de nombreux lieux cution of all Games related environmental measures, with clean technologies and renewable energy sources. nementales, renforçant ainsi notre engagement envers de dépôt sélectif de déchets et assurera la régénération reinforcing our commitment to the environment. The Mayor of Madrid is committed to ensuring that the l’environnement. maximum des déchets produits.  Currently, Madrid has close to 200 private organisa- whole public fleet (official local administration vehicles and Le design des alentours urbains du Village doit compor- tions that already have EMAS. This certificate is also subcontracted services vehicles by Madrid City Council) ter des zones vertes et des voies pour piétons facilitant la often used in local public organisations such as the City’s will use clean technologies and fuels before the year 2011. Des outils environnementaux ambitieux mobilité. Ce projet comporte la récupération d’éléments Municipal Assistance Emergency and Rescue Service We endorse this commitment and will ensure that all vehi- garantiront la durabilité uniques du paysage original et la régénération de la zone de (SAMUR) and the Urban Waste Treatment Centre, Las cles for the Olympic Family and other transport services l’Arroyo de las Rejas. Dehesas, in the Valdemingómez Technological Park. The provided at Games time will have clean technologies and Actuellement, presque 200 organisations privées sur Madrid City Council headquarters, Palacio de Cibeles, fuels (electric, hybrid, hydrogen, biodiesel, bioethanol etc). Madrid possèdent déjà le EMAS. Ce certificat est sou- Flotte verte de véhicules where the Madrid 2016 Candidature office is located, is The internal fleet of vehicles for the Olympic Village will vent utilisé dans des organisations publiques locales, Nos plans d’accueil des Jeux et la Mairie de Madrid se com- in the process of obtaining EMAS certification. be electric vehicles using energy from photovoltaic solar comme le Service d’assistance municipal de secours et promettent à utiliser des véhicules aux technologies pro- panels installed in the Olympic Park surroundings. d’urgences (SAMUR) et le Centre urbain de traitement pres, mus par des sources d’énergie renouvelable, dans le 6.9 Environmental and green des déchets Las Dehesas situé dans le parc technologi- cadre de notre engagement envers l’énergie renouvelable et technologies projects Recycled whitewater and flatwater canals que de Valdemingómez. Quant au quartier général de pour résoudre d’une manière efficace les problèmes liés aux for the canoe/kayak, slalom, rowing and la Mairie de Madrid, situé dans le Palais de Cibeles, où besoins publics. Sustainable Olympic Village marathon competitions se trouve le bureau officiel de la candidature de Madrid Le Maire de Madrid s’engage à garantir que toute la flotte We are committed to the development of a sustainable and The development of recycled whitewater and flatwater 2016, il est en cours d’obtention du certificat EMAS. municipale (les véhicules des administrations officielles lo- innovative Olympic Village (the Village) that will be a mile- canals for the Games competitions are two pioneering pilot cales comme ceux des compagnies travaillant pour la ville stone in worldwide sustainable design. It will incorporate projects in Europe. These projects involve the recycling of 6.9 Projets d’environnement de Madrid) utiliseront des techniques et des carburants pro- the best environmental and accessibility practices for the water resources as an environmental improvement meas- et de technologies vertes pres avant 2011. Nous souscrivons à cet engagement et ga- development of a ‘clean’ project during construction and ure, providing an example of quality and sustainability at an rantirons que tous les véhicules mis au service de la Famille will provide an excellent Games-time venue, with a clear international level. Village Olympique durable Olympique et les autres services de transport fournis lors des objective to create a social legacy for the city by providing Nous nous engageons à concevoir un Village Olympique inno- Jeux disposeront de technologies et de carburants propres social housing after the Games. vant et durable (le Village), qui marquera une étape importante (électrique, hybride, biodiésel, bioéthanol, etc.) The construction of the Village will be carried out in Energy saving and efficiency and 100% dans le design du développement durable au niveau mondial. La flotte interne au Village Olympique sera composée de véhi- accordance with the regulations established by Madrid City renewable energies Il comportera les meilleures idées en matière de développe- cules électriques tirant leur énergie de panneaux solaires pho- Council’s Sustainable Procurement Code (see Section 6.11) ment et d’accessibilité pour développer un projet « propre » tovoltaïques installés dans les environs du Parc Olympique. and will also follow the principles of sustainable design and The water in the canals will come from Wastewater Treat- pendant sa construction et offrira un excellent site durant les optimum energy efficiency in order to obtain the Leadership ment Plants, ensuring both the volume and quality of water Jeux, avec l’objectif clair de créer un héritage social pour la Canaux d’eaux vives et d’eaux calmes recyclées in Energy and Environmental Design (LEED) certificate, as required for the Games events. ville sous forme de logement sociaux après les Jeux. pour les épreuves de Canoë-Kayak, d’Aviron awarded by the Green Building Council. The whitewater canal is part of the Parque de la Gavia, La construction du Village sera effectuée en accord avec et pour le marathon en Natation. The design of the project ensures maximum saving and designed by the architect Toyo Ito, which incorporates an les règles établies par le Code d’équipement durable de la L’installation de canaux d’eaux vives et d’eaux calmes recyclées energy efficiency, and the use of 100% renewable energy, original landscape solution and contributes to regenerat- Mairie de Madrid (voir section 6.11) et suivra les principes pour les compétitions des Jeux sont deux projets pilote pion- with the installation of thermic and photovoltaic solar ing a socially deprived area through the design of a sporting du design durable et de l’efficacité énergétique maximale niers en Europe. Ces projets appliquent le recyclage des res- panels and the use of a centralised heating and cooling complex. The flatwater canal that will held the canoe/kayak afin d’obtenir le LEED®, Leadership en Design Énergétique sources aquatiques en tant que mesure de perfectionnement system via a cogeneration/trigeneration facility that will flatwater, rowing and swimming marathon competitions

102 103 6 Environnement et météorologie VOLUME 1 VOLUME 1 Environment and meteorology 6

environnemental, offrant ainsi un exemple de qualité et de De même, la production locale d’énergie tirée de sources would be part of the River Project as one of the measures 6.10 MINIMISING ENVIROMENTAL durabilité de niveau international. renouvelables a augmenté (déchets urbains solides, biogaz, developed for the regeneration of Manzanares River. The IMPACT FOR VENUES L’eau des canaux proviendra des stations d’épuration des panneaux solaires, etc.) et de 2000 à 2005, l’émission direc- sustainable management and the recycling of whitewater eaux usées qui garantiront le volume et la qualité d’eau né- te de gaz à effet de serre par personne a été réduite de 8,6%. and flatwater canals are ensured. In previous years, Madrid City Council has successfully cessaires pour les épreuves des Jeux. Parmi nos objectifs environnementaux, nos priorités clés se- The location of these canals and their connectivity with developed many activities relating to the promotion of sus- Le canal d’eaux vives fait partie du Parque de La Gavia conçu ront de favoriser les énergies renouvelables et neutraliser les the water regeneration system involves separating the canals tainable energy use and the prevention of climate change. par l’architecte Toyo Ito, qui comprend une solution paysagée émissions de gaz à effet de serre afin de parfaire nos objectifs from natural water resources, thus establishing environmen- From 2003 to 2006, the city reduced its energy consump- originale et contribue à la régénération d’une zone socialement « Énergie propre, seulement » et « Un climat heureux ». tal improvements through the use of recycled water. This tion by 8.3%, including a particularly notable reduction in déshéritée, grâce à la création d’un complexe sportif. approach will promote sustainable and innovative improve- the use of petroleum products by 21.7% and coal by 45.8%. Le canal d’eaux calmes, où se dérouleront les compéti- ments and raise public awareness of environmental issues. Similarly, the local generation of energy from renewable tions de Canoë-Kayak, d’Aviron et le marathon de Natation, Prévention du changement climatique sources has increased (urban solid waste, biogas, solar est une des mesures faisant partie du projet de régénération et neutralisation des émissions de CO2 panels etc.) and from 2000 to 2005, the direct emission of de la rivière Manzanares. La gestion durable et le recyclage Greenhouse Gases (GHG) per person has reduced by 8.6%. eaux des canaux sont garantis. Nous désirons contribuer aux objectifs de Madrid, de l’Espa- Amongst other environmental objectives, we will pro- La situation de ces canaux et leur connexion avec le sys- gne et de l’Union Européenne en termes d’économie d’éner- mote renewable energies and neutralise the emission of tème de régénération des eaux implique la séparation des gie, de promotion des énergies renouvelables et de réduction Greenhouse Gases as two key priorities for achieving our canaux de leurs ressources naturelles afin d’établir de cette des émissions de gaz à effet de serre. Au niveau national et objectives of “Only Clean Energy” and “A happy climate”. manière des perfectionnements environnementaux en utili- européen, le but est d’atteindre en 2020 le « triple objectif 20- We want to contribute to the objectives of Madrid, Spain sant l’eau recyclée. Cette approche mettra en valeur les per- 20-20 » : 20% de réduction de consommation d’énergie, 20% and the EU in terms of saving energy, promoting renewable fectionnements durables innovants et augmentera la prise de de réduction des émissions de gaz à effet de serre, et 20% de energies and reducing the Greenhouse Gas emissions. At a conscience du public pour les thèmes environnementaux. création d’énergie à partir de sources renouvelables. European and national level, the aim is to achieve the “20-20- Pour contribuer à ces objectifs, nous baserons notre stra- 20 triple objective” by the year 2020: 20% reduction of energy 6.10 Minimiser l'impact environnemental tégie énergétique et de prévention du changement climati- consumption, 20% reduction of Greenhouse Gas emissions, dans les sites que sur trois actions principales : and 20% energy generation from renewable sources. • Engagement pour l’efficacité énergétique : pour encoura- To contribute to these objectives, we will base our energy Lors des années précédentes la Mairie de Madrid a mis au ger l’économie d’énergie et l’efficacité énergétique dans and climate change strategy on three main actions: point avec succès diverses actions de promotion de l’énergie les équipements afin de maintenir la consommation • commitment to energy efficiency: to encourage energy soutenable et de prévention du changement climatique. De d’énergie au minimum. Pour ce faire, nous organiserons efficiency and saving in facilities to keep energy - con 2003 à 2006, la ville a réduit sa consommation d’énergie de des audits sur l’énergie et prendrons des mesures pour sumption at a minimum. To do this, energy audits will 8,3%, ceci comprenant une réduction particulièrement nota- atteindre une efficacité énergétique optimale. En outre, be carried out and the appropriate measures taken to ble de 21,7% des produits pétroliers et de 45,8% du charbon. les équipements construits récemment demanderont un achieve optimum energy efficiency. Moreover, the newly

104 105 6 Environnement et météorologie VOLUME 1 VOLUME 1 Environment and meteorology 6

certificat énergétique énonçant une efficacité maximum et désirons impliquer tous nos partenaires commerciaux et built facilities will require an energy certificate stating 6.11 Integration of environmental en accord avec l’état de la technique en 2016. Le Village nos fournisseurs dans nos plans pour la durabilité des Jeux. maximum efficiency in accordance with state-of-the- approach Olympique sera désigné pour l’obtention du certificat art technologies in 2016. The Olympic Village will be LEED® remis par le Conseil du bâtiment durable. La Charte de durabilité de 2016 designed to obtain the LEED certification, awarded by We are aware of the opportunity that the celebration of the • Engagement pour les énergies propres : nous nous enga- La Charte a été développée pour établir les 16 principes de the Green Building Council. Games provides for improving sustainability in Madrid and geons à assurer que 100% de la consommation d’énergie base de durabilité de la candidature. Elle sera ratifiée par • commitment to clean energies: we are committed to the sub cities and plan to involve all Marketing Partners and au sein du Village Olympique et dans les sites de compé- les partenaires commerciaux et les fournisseurs de Madrid ensuring that 100% of the energy consumption in the contractors in our sustainability plans for the Games. titions sera d’origine renouvelable. Pour y parvenir, des 2016 avec l’objectif d’assurer la conformité envers nos plans Games venues and the Olympic Village will be renew- projets de création d’énergie renouvelable seront déve- d’accueil des Jeux. able at origin. To achieve this, renewable energy creation 16 Sustainability Charter loppés autour des équipements, et des accords avec les projects will be developed in areas surrounding facili- The Charter has been developed to establish the 16 basic compagnies d’électricité garantissant que leur fourniture Équipement responsable ties, and agreements will be established with the electri- principles of sustainability of the bid. It will be signed by the d’électricité est d’origine renouvelable seront passés, si Nous continuerons à suivre la procédure de la Mairie de cal companies guaranteeing that the supply of energy is contractors and Marketing Partners of Madrid 2016 with cela était nécessaire. La portée de cet engagement envers Madrid introduite il y a quelques années et qui comporte renewable at origin, in the event that this is necessary. the aim of ensuring compliance as our plans for hosting the l’énergie renouvelable inclut également le parc automo- des critères de durabilité dans tous les contrats publics. Cette The scope of this commitment to renewable energy also Games progress. bile des Jeux et les transports publics urbains, ainsi que la procédure est établie dans le Code d’équipements durables includes the vehicle fleet for the Games and public trans- promotion de nouvelles sources d’énergie dans la ville. de la Mairie de Madrid, publié en 2005 et mis à jour en 2008, port in the city (see Section 6.9), and the promotion of Responsible procurement (Voir section 6.9) qui établit les critères de durabilité requis dans chaque phase new energy sources within the city. We will continue to follow the Madrid City Council procedure, • Engagement envers la prévention du changement clima- de la procédure d’équipement, selon le type de contrat. introduced a few years ago, for the incorporation of sustaina- tique : un organisme indépendant accrédité fera un in- De cette manière, des critères spécifiques de durabilité, bility criteria within all public contracts. This procedure is set ventaire des émissions de gaz à effet de serre résultant de comme l’utilisation de technologies propres, la promotion Tackling climate change out in Madrid City Council’s Sustainable Procurement Code, la célébration des Jeux. Un schéma compensatoire sera de produits recyclés, les mesures d’accès pour les personnes and neutralising CO2 emissions first published in 2005 and updated in 2008, which estab- conçu, comprenant la budgétisation des fonds nécessaires à mobilité réduite, la collecte sélective des déchets, etc., se- lished the sustainability criteria required in each phase of the pour compenser la somme totale d’émissions de CO2. ront inclus selon chaque type de contrat lors des rédactions • commitment to Climate Change prevention: an inven- procurement procedure, according to the type of contract. de contrats et des procédures. Ces mesures ont mis l’accent tory of Greenhouse Gas emissions arising from the cele- In this way, specific sustainability criteria for each type of 6.11 Intégration de l’approche sur l’importance des questions de durabilité et apportent un bration of the Games will be carried out by an independ- contract will be included in contract tenders and procedures, environnementale perfectionnement exemplaire innovant au processus d’éta- ent and accredited body. A compensation scheme will be such as the use of clean technologies, the promotion of recy- blissement du contrat. Ces critères seront établis, selon leur designed, with budgetary inclusion for the funds neces- cled products, accessibility measures for the disabled, selec- Nous sommes conscients de la chance que représente la célé- niveau d’introduction dans le marché, en tant que critères sary to offset the total amount of CO2 emissions. tive waste collection etc. These measures have highlighted the bration des Jeux Olympiques pour perfectionner le dévelop- obligatoires pour les fournisseurs ou de critères variables importance of sustainability matters and provide an innova- pement durable à Madrid comme dans les villes sous-sièges pour l’adjudication des contrats. tive and exemplary improvement to the contracting process.

106 107 6 Environnement et météorologie VOLUME 1 VOLUME 1 Environment and meteorology 6

Une Charte de durabilité ratifiée par tous les agents

The transparent ticket: a legacy of the Games

De même, nous utiliserons divers guides pratiques pour Ce fonds est basé sur des dispositions légales de la loi es- These criteria will be established, according to their level of The Fund is based on legal previsions that have existed in simplifier l’application du Code d’équipement durable de pagnole, existant depuis 1984, permettant d’appliquer 1% du introduction in the market, as obligatory criteria for contrac- Spanish Law since 1984 on applying 1% from the budget of la Mairie de Madrid comprenant des directives environne- budget des œuvres publiques à des initiatives culturelles. tors or variable criteria for the adjudication of contracts. public works to cultural initiatives. mentales pour la célébration d’évènements institutionnels, À travers ce fonds, nos plans d’accueil des Jeux permettront Similarly, we will use different practical guides developed Through this Fund, our plans for hosting the Games will un manuel d’entretien environnemental des bâtiments, un de faciliter l’intégration sociale urbaine, la promotion du sport by Madrid City Council for simpler application of Sustainable help to facilitate the city’s social integration, the promotion manuel de développement écologique de petits projets, et envers les habitants, et le renforcement des caractéristiques Procurement Code, including environmental guidelines for of sport amongst its citizens, and the strengthening of the un manuel pour l’utilisation durable du bois. naturelles de la région. Ces trois domaines nous fournissent the celebration of institutional events, a manual for the envi- region’s natural features. These three areas provide us with des objectifs importants qui sont autant de vraies gageures. ronmental maintenance of buildings, a manual for develop- important and challenging targets. ing smaller projects in an environmental friendly manner, Une Charte de durabilité ratifiée La Ceinture et le Couloir verts and a manual for the sustainable use of wood. The Green Belt and Green Corridor par tous les agents Madrid, avec plus de 300.000 arbres plantés dans ses rues Madrid, with more than 300,000 trees planted in city et 21.000 hectares d’espaces verts, possède plus d’arbres que streets and 21,000 hectares of green zones, has the high- Nous avons déjà inclus les critères de durabilité dans les toute autre capitale européenne. La conservation et le dé- Sustainability Charter ratified est number of trees of any capital city in Europe. The pres- contrats effectués lors de l’étape de la candidature, en sui- veloppement constant de nouvelles zones vertes sont deux by all parties ervation and constant development of new green areas is a vant les directives du Guide de l’environnement de Madrid objectifs principaux de notre ville et font partie intégrante main objective for the city and is also integral to our overall 2016, à la fois dans l’organisation d’événements sportifs et de notre concept général des Jeux. We have already incorporated sustainability criteria into Games concept. promotionnels et dans les offres de contrat concernant le Par conséquent, nos plans comprennent un projet ambi- contracts carried out during the bid stage, following the Therefore, our plans include an ambitious project with Parc Olympique. Nous continuerons à procéder de la sorte tieux, la création d’une Ceinture verte entourant la ville et directives of the Madrid 2016 Environmental Guide, in both the creation of a Green Belt around the City and a Green pendant la progression de nos plans d’accueil des Jeux. celle d’un Couloir vert de plus de 2.200 hectares reliant les the organisation of promotional and sporting events and the Corridor of more than 2,200 hectares connecting existing zones vertes existantes par de nouveaux parcs et des zones contracting tenders for the Olympic Park. We will continue green areas by developing new park and forest zones serving 6.12 Caractéristiques spéciales sylvestres tenant lieu de couloir de la biodiversité. to do this as our plans for hosting the Games progress. as a biodiversity corridor. La Ceinture verte assurera la reforestation des zones urbai- The Green Belt will provide reforestation to urban areas Fonds Olympique pour l’intégration sociale, nes périphériques par la création d’une large ceinture plantée 6.12 Special features surrounding the city through the creation of a large forest la biodiversité et le sport de 40.000 à 80.000 arbres d’espèces spécialement adaptées belt with 40,000 – 80,000 trees of species specially adapted Nous disposerons d’une somme correspondant à un pour au territoire longeant l'autoroute de contournement M-40. Olympic Fund for social integration, to the territory along the M-40 ring road. cent du budget de chaque projet de construction réclamé Le Couloir vert connectera les zones vertes existantes biodiversity and sport The Green Corridor will connect the existing green are- par l’accueil des Jeux, qu’il soit mis en œuvre en ville, dans aux nouvelles zones vertes, comme le projet de la rivière We will make available an amount equivalent to one per- as with the new green zones such as the Manzanares River les régions ou au niveau national. Ce Fonds Olympique aura Manzanares, qui transformera 50 hectares de zones asphal- cent of the budget for each public (city, regional or national) Project, that will transform 50 hectares of road asphalted pour objectif le financement de l’intégration sociale, de la tées en zone verte riche de plus de 40.000 nouveaux arbres, construction project required for hosting the Games. This areas into a green zone with over 40,000 new trees; or the biodiversité et des projets sportifs. ou le Parc de Valdebebas, dans la zone noyau de notre projet Olympic Fund will have the aim of financing social integra- Valdebebas Park, within the Core Zone of our Olympic olympique, qui couvrira 500 hectares. tion, biodiversity and sporting projects. plans, that will cover nearly 500 hectares.

108 109 6 Environnement et météorologie VOLUME 1 VOLUME 1 Environment and meteorology 6

Le « Ticket transparent » "Transparent Ticket" La célébration d’un évènement de l’importance des Jeux impli- The celebration of an event of the magnitude of the Games que des risques pour l’environnement qui nécessitent la prise implies environmental risks that require the development de mesures de prévention et d’ajustement de la part du COJO. of preventative and corrective actions by the OCOG. We are Madrid 2016 accomplit un grand effort pour atténuer l’impact determined to minimise the environmental impact by incor- environnemental en consacrant une part du budget des Jeux au porating within the budget, measures to augment environ- développement de services environnementaux et à la neutralité mental services and neutralising impact such as preservation des répercussions (comme les services de conservation des zones services in green areas, urban waste management, sustain- vertes, la gestion des déchets urbains, la mobilité durable, etc.) able mobility etc.

Le « ticket transparent » : The "transparent ticket": un héritage des Jeux a legacy of the Games

Cet effort est sans aucun doute réclamé par la société et nous Our determination to develop environmental services will désirons impliquer la population de cette zone en dévelop- benefit society and we want to involve people in this area by pant le projet du Ticket transparent. Ce projet fournira des developing the Transparent Ticket project. This project will informations détaillées sur la partie du montant du ticket specify details on Games tickets the amount of the ticket consacrée aux services environnementaux et à la neutralisa- cost that will be devoted to environmental services and the tion des répercussions environnementales. Le but de ces me- neutralisation of environmental impacts. The aim of this sures est d’informer sur les services environnementaux que measure is to provide information about the environmental nécessite la célébration des Jeux et de continuer à augmenter services that the celebration of the Games requires and con- la prise de conscience publique parmi les visiteurs des Jeux tinue to raise the public awareness amongst those attending quant à la nécessité de coopérer avec le même but commun : the Games about the need to cooperate in the shared objec- la protection et mise en valeur de l’environnement. tive of protecting and enhancing the environment.

110 111 6 Environnement et météorologie VOLUME 1 VOLUME 1 Environment and meteorology 6

Tableau / Table 6.13 - Température et humidité / Temperature and humidity Tableau / Table 6.15 - Direction et force du vent / Wind direction and strength

TempÉRATURE / Temperature HUMIDITÉ / Humidity VENT / WIND

heure Minimun Maximum Moyenne Minimun Maximum Moyenne heure Direction Vitesse (Km/h) Time Minimum Maximum Average Minimum Maximum Average Time Direction Speed (km/h)

Madrid Madrid - Athlétisme, Canoë-Kayak (Course en ligne), Canoë-Kayak (Slalom), Tir, BMX, Tennis, Volleyball de Plage, Tir à l’arc Athletics, Canoe-Kayak (Flatwater), Canoe-Kayak (Slalom), Shooting, BMX, Tennis, , 9:00h 16.1 27.9 23.1 25 86 52 9:00h E 7.0 12:00h 17.1 34.5 28.6 15 84 40 12:00h WSW 7.1 15:00h 17.6 37.1 30.4 9 100 36 15:00h WSW 8.9 18:00h 15.2 34.8 28.4 15 94 36 18:00h WSW 8.6 21:00h 15.2 30.4 24.8 24 85 41 21:00h W 7.7 Barcelona Barcelona 9:00h 16.4 34.8 26.4 27 76 59 9:00h N 12.0 12:00h 18.2 35.2 27.7 26 76 60 12:00h S 17.4 15:00h 19.4 35.4 27.8 33 80 61 15:00h SSW 18.1 18:00h 15.4 32.3 26.3 42 92 68 18:00h SSW 13.5 21:00h 15.6 30.4 24.3 43 96 72 21:00h SW 8.9 Córdoba Córdoba 9:00h 16.9 38.0 26.5 24 95 54 9:00h WSW 7.3 12:00h 19.1 39.7 32.2 16 93 38 12:00h WSW 10.3 15:00h 25.3 44.0 35.6 12 68 29 15:00h WSW 14.0 18:00h 24.4 42.8 34.8 8 63 30 18:00h WSW 14.4 21:00h 20.6 34.1 28.5 14 86 44 21:00h WSW 11.8 Málaga Málaga 9:00h 21.2 33.2 27.2 23 98 57 9:00h SE 10.7 12:00h 21.8 37.0 29.4 27 96 53 12:00h SE 15.4 15:00h 22.0 40.0 30.1 17 91 52 15:00h SE 15.9 18:00h 21.4 38.6 28.5 15 93 56 18:00h SE 12.7 21:00h 19.2 32.4 25.5 22 97 63 21:00h SE 7.1 Mérida Mérida 9:00h 17.3 30.8 23.9 36 100 61 9:00h W 8.7 12:00h 19.0 37.0 30.1 25 99 41 12:00h W 10.0 15:00h 18.4 40.6 33.5 21 92 34 15:00h W 12.5 18:00h 19.8 41.6 33.2 16 87 31 18:00h W 14.3 21:00h 19.0 34.6 27.0 28 90 45 21:00h W 13.9 Palma de Mallorca Palma de Mallorca 9:00h 18.3 34.2 27.9 32 91 61 9:00h ESE 6.7 12:00h 19.1 36.0 28.8 28 97 60 12:00h S 10.2 15:00h 20.9 34.0 28.4 18 95 62 15:00h S 10.0 18:00h 21.4 32.6 27.0 33 91 71 18:00h SSW 6.7 21:00h 19.4 30.0 25.7 38 94 72 21:00h ENE 5.1 Valencia Valencia - Voile / Sailing 9:00h 20.5 32.0 27.7 20 77 52 9:00h E 7.3 12:00h 22.1 36.0 30.0 18 70 47 12:00h E 15.5 15:00h 22.2 38.0 29.5 16 92 53 15:00h E 18.4 18:00h 22.6 35.5 27.7 18 89 61 18:00h E 13.8 21:00h 21.9 30.6 25.9 27 90 72 21:00h ENE 8.2

Tableau / Table 6.14 - Précipitations / Precipitations 6.16 Altitude / ALTITUDE

Nº de jours de précipitation Précipitation (l/m²) 700 Nº of precipitation days Precipitation (l/m²) 600 VILLE du 5 au 21 août du 5 au 21 août Annuel / Annual Annuel / Annual city 5 - 21 August 5 - 21 August 500 Madrid 87.1 1.6 376.9 6.8 400 Barcelona 376.9 6.8 510.8 36.7 Córdoba 84.9 0.7 542.8 5.3 300 Málaga 77 0.7 481.2 0.4 200 Mérida 91.6 1.5 403.7 3.7 Palma de Mallorca 95.8 3.1 430.5 15.1 100 m. Valencia 82 2.4 444.0 4.0 657 84 92 16 249 17 2 Madrid Barcelona Córdoba Málaga Mérida Palma de Mallorca Valencia

112 113 Finances 7 Finance

Des Jeux financièrement fiables José Antonio Menor Martínez A financially secure Games 7 Finances VOLUME 1 VOLUME 1 Finance 7

7.1 Garanties financières G Le gouvernement espagnol a la prérogative de concevoir 7.1 Financial guarantees G water and electricity). Therefore, all the governments (national, et gérer des mesures de régulation établissant un prix pla- regional and local) are committed to guaranteeing the application Le gouvernement espagnol, la Communauté autonome de fond pour les biens et services essentiels (carburants, gaz, The Spanish Government, the Regional Government of of policies to avoid any rapid price increases before and after the Madrid et la Mairie de Madrid ont émis les garanties finan- transports publics, eau et électricité). Par conséquent, tous Madrid and Madrid City Council have issued the required celebration of the Games by using all the means at their disposal. cières requises pour la couverture d’un éventuel déficit du les gouvernements (national, régionaux et locaux) s’engagent financial guarantees to ensure the coverage of any possible Moreover, in order to facilitate accommodation for the people comité organisateur (COJO). à garantir par tous les moyens disponibles la mise en oeuvre financial deficit of the Organising Committee (OCOG). attending the Games, including non-accredited spectators, [Voir Dossier des garanties] de mesures évitant de rapides augmentations de prix avant [See Guarantees File] the Regional Government’s of Madrid, Andalusia, Catalonia, et après la célébration des Jeux. En outre, la Communauté Extremadura, Valencia and the Government of the Balearic 7.2 Garanties financières de Madrid, les gouvernements autonomes d’Andalousie, de 7.2 Additional financial guarantees G Islands are committed to carrying out the aforementioned price supplémentaires G Catalogne, d’Extrémadure, de la région de Valence ainsi que controls in the hotel sector and related services, with the aim of le gouvernement des Îles Baléares s’engagent à effectuer le The Governments of all the public administrations involved, avoiding possible excessive price increases. Toutes les autorités publiques concernées par le projet ont déli- contrôle des prix dans le secteur hôtelier et tous les services by virtue of their respective powers, have provided the An example of price control can be seen in the guaran- vré, en fonction de leurs compétences respectives, les garanties connexes afin d’éviter de possibles augmentations abusives required guarantees regarding the commitment to provide tee signed by the Madrid Hotel Association (AEHM), where concernant l’engagement de fournir gratuitement au COJO les et de faciliter le séjour des personnes assistant aux Jeux, y the required public services at no cost to OCOG. These it guarantees that prices charged to non accredited people services publics requis. Lesdits services comportent principale- compris les spectateurs sans accréditations. services fundamentally include: security, medical and during the period of the Games will not exceed the average ment : la sécurité, les soins médicaux et hospitaliers, les formali- La garantie signée par l’association patronale des hôteliers hospital services, customs, traffic control, public transport prices in June 2015, increased by a maximum of 10%. tés douanières, la gestion du traffic, le transport et les infrastruc- de Madrid (AEHM) est un exemple de contrôle de prix, elle and infrastructure. The responsibility for issuing these [See Guarantees File] tures publiques. Les autorités habilitées à remettre ces garanties certifie que les prix demandés aux personnes non accréditées guarantees rests with the Spanish Government, the Regional sont le gouvernement espagnol, les gouvernements autonomes pendant la période des Jeux n’excèderont pas les prix moyens Government’s of Madrid, Andalusia, Catalonia, Extremadura, 7.4 Asset disposal de Madrid, d’Andalousie, de Catalogne, d’Extrémadure, de la du mois de juin 2015, augmentés de 10% tout au plus. Valencia and the Government of the Balearic Islands, and région de Valence et le gouvernement des Îles Baléares, les mai- [Voir Dossier des garanties] the City Council’s of Madrid, Barcelona, Córdoba, Coslada, The OCOG plan for the disposal of assets is divided into the ries de Madrid, Barcelone, Cordoue, Coslada, Getafe, Málaga, Getafe, Málaga, Mérida, Palma de Mallorca, Paracuellos following categories: Mérida, Palma de Mallorque, Paracuellos de Jarama et Valen- 7.4 Aliénation des biens del Jarama and Valencia, as well as Spanish Airports and • Sporting equipment: To be transferred to Madrid City ce ainsi que les aéroports espagnols et la navigation aérienne Air Navigation (AENA), Madrid Exhibition Centre complex Council and the Regional and National Sports Federa- (AENA), le Parc des expositions de Madrid (IFEMA), et le Ré- Le plan du COJO concernant la disposition des actifs se dé- (IFEMA) and Spanish National Railways (RENFE). tions for the promotion of sport. seau national des chemins de fer espagnols (RENFE). taille dans les catégories suivantes : • Operational assets: Those assets that are not transferred will • equipement sportif : transfert à la Mairie de Madrid et be disposed of via public auction in compliance with the Law aux fédérations sportives régionales et nationales afin de A financially secure Games of Public Administration Purchasing. The funds obtained as Des Jeux financièrement fiables promouvoir le sport, a result of this process will be used for various cooperation • actifs opérationnels : les actifs qui ne seront pas transfé- projects in the Region of Madrid and other locations. rés feront l’objet d’une adjudication publique conformé- Madrid City Council, the Regional Government of Madrid, Similarly, a plan has been designed to promote performance La Mairie de Madrid, la Communauté autonome de Madrid ment à la loi sur les adjudications publiques en vigueur. as well as other entities involved (IFEMA, Real Madrid C.F and maximise the use of the infrastructure and facilities et les principales universités madrilènes ainsi que les autres Les fonds obtenus par le biais de ce processus seront uti- and Club de Campo Villa de Madrid) have agreed to make that are not OCOG assets, but belong to the city of Madrid, entités privées concernées (IFEMA, Real Madrid C.F et le lisés pour créer différents projets de coopération dans la all the sporting and non-sporting facilities required for the Region of Madrid or private owners that have placed them Club de Campo Villa de Madrid) ont accepté de mettre gra- région de Madrid et ailleurs. Games available to the OCOG at no cost. at the OCOG’s disposal for the Games. This plan has the tuitement à la disposition du COJO toutes les installations De même, un plan a été établi pour assurer l’utilisation et [See Guarantees File] following features: exigées par les Jeux, sportives ou autres. le rendement maximum des infrastructures et des aména- • Olympic Village: 100% of the residences will be used [Voir Dossier des garanties] gements n’appartenant pas au COJO, mais à la Mairie de 7.3 Price control G as subsidised housing with rental leases (subsidised by Madrid, à la Communauté autonome de Madrid ou à des the City of Madrid) in order to comply with the social 7.3 Contrôle des prix G particuliers et que ces derniers ont mis à la disposition du The Spanish Government is a signatory member of European housing programmes of Madrid City Council. 15% COJO pour les Jeux. Ce plan comporte les points suivants : Union (EU) agreements, which include the Maastricht of residences will be reserved for the use of Spanish Le gouvernement espagnol est signataire des accords de • le Village Olympique : afin de se conformer au programme Criteria, which allows for entry into the Eurozone and athletes. All the furniture used during the Games will l’Union Européenne, comprenant les critères de convergen- de logement social de la Mairie de Madrid, 100% sera consa- participation in the Eurosystem; and the Stability and Growth be considered OCOG assets and will be subject to the ces, ou critères de Maastricht, autorisant l’entrée dans la cré à des logements subventionnés (logements en partie sub- Pact (SGP), which is aimed at guaranteeing sustained and sales plan described previously zone Euro et la participation au système Euro ; et le Pacte ventionnés par l’administration correspondante). 15% de ces lasting convergence of the economies of EU Member States • International Zone: All the buildings used for leisure, de stabilité et de croissance dont l’objectif est de garantir la logements seront réservés pour les athlètes espagnols. Tout including Spain, via anti-inflationary policies that defend commerce and storage, and the waste management convergence soutenable et durable des économies des mem- le mobilier utilisé durant les Jeux sera considéré propriété du the free market and the ability to set prices freely. centres will form part of the city’s urban infrastructure. bres de l’Union Européenne, y compris de l’Espagne, par le COJO et soumis au plan de ventes précédemment décrit, The criteria relating to that of price stability, as established Some of the planned services include: the creation of a biais d’une politique anti-inflationniste respectant les prin- • la zone internationale : tous les bâtiments consacrés aux in the first part of section 1 of Article 121 of the Maastricht shopping centre, logistics warehouses, recycling and waste cipes de libre marché et de libre fluctuation des prix. loisirs, au commerce et au stockage, ainsi que le centre Treaty, is reflected by the fact that Spain, as an EU Member treatment centre, offices and car parks. Furthermore, Les critères concernant la stabilité des prix, tels qu’ils ont de gestion des déchets s’intègreront à l’infrastructure ur- State, is required to have sustainable price behaviour and the transport infrastructure will be used, for example, été fixés dans la première partie de la première section de baine. On trouvera parmi les services envisagés : la créa- an average inflation rate, monitored for a year before the by creating new bus shelters, to provide all citizens and l’article 121 du traité de Maastricht, se reflètent dans le fait tion d’un centre commercial, des entrepôts de logistique, examination, that does not exceed by more than 1.5%, at workers with a high quality transport service que l’Espagne, en tant que membre de l’Union Européenne, un centre de traitement et de recyclage des déchets, des the most, the rate of the three Member States with the best • Media Village: The Media Village will have a temporary est tenue de maintenir des prix stables et un taux d’inflation bureaux et des garages. En outre, on mettra en place de performance in price stability. character and therefore after the Games, it will be moyen, contrôlé une année avant l’examen, ne dépassant nouveaux services de bus en utilisant l’infrastructure des The Spanish Government has the prerogative to create and dismantled and will be used to enhance various social pas de plus de 1,5%, maximum, celui des trois états mem- transports, afin de fournir une mobilité optimale à tous manage regulatory policies to establish maximum or tariff prices programmes and other cooperative projects in Madrid bres les plus performants en matière de stabilité des prix. les citoyens et travailleurs, regarding essential goods and services (fuel, gas, public transport, and other locations

116 117 7 Finances VOLUME 1 VOLUME 1 Finance 7

• le Village des médias : cette zone à caractère temporaire des taxes de ce genre sur les évènements similaires aux Jeux • MPC and IBC: The areas for these venues, located in 7.5.2 Legal form and tax status sera en conséquence démantelée après les Jeux et utilisée qui ont déjà eu lieu en Espagne, comme la 32ème Coupe de the IFEMA Exhibition Centre complex, will revert to In the event that Madrid is elected as Host City for the Games, pour mettre en valeur divers projets à caractère social et l’America ou les Jeux Olympiques de Barcelone, et compte use as IFEMA exhibition space. an entity named ‘COJO MADRID 2016’ would be responsible coopératif sur Madrid et ailleurs, continuer à la faciliter dans le cas où Madrid serait élue ville for organising the Games. This entity would take the legal • CPP et CIRTV : les emplacements de ces installations, hôtel. 7.5 Taxes form of a non-profit Consortium and would operate through situées dans le Parc des Expositions (IFEMA) seront one or more trading companies formed in accordance with convertis en lieux d’expositions de l’IFEMA. 7.5.2 Forme juridique et régime fiscal 7.5.1 Types of taxes commercial legislation. Dans l’éventualité de l’élection de Madrid comme ville hôte Under the Spanish tax system, the powers to collect As an independent entity, the OCOG will be generally 7.5 Impôts et taxes des Jeux, une entité dénommée « COJO Madrid 2016 » serait taxes, both direct (on capital and income) and indirect subject to the Spanish tax system. As a non-profit entity, all responsable de l’organisation des Jeux. Cette entité prendrait (associated with the circulation or transfer of wealth and income derived from the pursuit of such activities as constituted 7.5.1 Types d’impôts la forme d’un groupement d’intérêt public (G.I.P) à but non lu- the different forms of consumption generated by income), in its objects will be exempt from Corporate Income Tax. Dans le système d’imposition espagnol, les compétences cratif et agirait par le biais d’une ou plusieurs compagnies com- lie in a shared and coordinated way with the state, regional Additionally, as has occurred on other occasions with major en matière de perception fiscale, tant des impôts directs merciales fondées en accord avec la législation commerciale. and local authorities. In international terms, Spain, as a sporting and cultural events (such as the 1992 Barcelona (appliqués au patrimoine et au revenu), qu’indirects (ayant En tant qu’entité indépendante, le COJO sera en règle full member of the EU, has signed bilateral treaties with Olympic Games or the 32nd America’s Cup), the Spanish pour objet la circulation des richesses et les diverses mo- générale soumis au système d’imposition espagnol. En tant nearly 70 countries to avoid double taxation and prevent Government is committed to promote the necessary legislation dalités de consommation en tant que manifestation du qu’entité à but non lucratif, toutes les rentrées dérivées de tax evasion. to ensure a favourable tax status for the OCOG regarding the revenu) reviennent aux autorités nationales, régionales telles activités seront exonérées de l’impôt sur les sociétés The principal taxes that could have an impact, should main taxes for which it may be liable. As an example of this, et locales de façon coordonnée et partagée. À l’échelle in- (national). Néanmoins, comme ce fut l’occasion lors d’évé- Madrid be elected as Host City, are as follows: favorable legislation has been approved for the 33rd America’s ternationale, l’Espagne, membre de plein droit de l’Union nements sportifs et culturels d’importance majeure (com- • Corporate Income Tax (CIT) (state tax) Cup should it ultimately be held in Spain. Européenne, a signé des conventions bilatérales avec en- me les Jeux Olympiques de Barcelone de 1992 ou la 32ème • Personal Income Tax (PIT) (state tax) This favourable tax status would take into consideration viron 70 pays pour éviter la double imposition et prévenir Coupe de l’America), le gouvernement espagnol s’engage à • Non-Resident Income Tax (NRIT) (state tax) not only the OCOG itself and its controlled entities, but also l’évasion fiscale. encourager la mise en oeuvre de la législation nécessaire • Value Added Tax (VAT) (state tax) other entities collaborating with the OCOG in the staging Si Madrid était élue ville hôte, les principaux impôts pour assurer un statut fiscal favorable au COJO concernant • Tax on Economic Activities (TEA) (local tax). of the Games. seraient : les principales taxes auxquelles il pourrait être assujetti. However, the Spanish Government has been promoting and • impôt sur les sociétés (national), Comme exemple, une législation favorable a été approuvée in the event that Madrid is elected as Host City, will pro- • impôt sur le revenu des personnes physiques (national), au cas où la 33ème Coupe de l’America serait finalement orga- mote further specific legislation to reduce taxes of this kind • impôt sur les revenus des non résidents (national), nisée en Espagne. on events similar to the Games that have been held in Spain • taxe sur la valeur ajoutée (TVA) (nationale), Ce statut fiscal favorable concernera non seulement le previously, such as the 32nd America’s Cup or the Barcelona • impôt sur les activités économiques (local). COJO et ses organismes correspondant, mais également les Olympic Games. Néanmoins, le gouvernement espagnol a facilité une législa- organismes collaborant avec le COJO à l’organisation des tion spécifique qui permette d’éviter un impact significatif Jeux.

118 119 7 Finances VOLUME 1 VOLUME 1 Finance 7

7.5.3 Impact fiscal concerner le service même d’organisation des Jeux prêté au 7.5.3 Tax impacts Withholding taxes at source (in particular with foreign Le traitement des taxes du COJO décrit dans ce paragraphe CIO par le COJO ou ses organismes correspondants, dans la The contents of this theme are summarised and recapped companies) est récapitulé dans le tableau et doit être interprété en fonc- mesure où le CIO accrédite celui-ci du statut d’organisation in the table below and should be interpreted in accordance A key factor will be the tax residence of the companies with tion des considérations ci-dessous : internationale. with the considerations expressed below: which the OCOG has economic dealings. Payments by the OCOG to non-residents: It may be Type de taxes Impact des taxes sur le COJO Impôts retenus à la source (en particulier Type of tax Tax effect on the OCOG necessary to make tax withholdings on interest, royalties, Impôt sur la fortune Exempté pour les compagnies étrangères) Capital taxes Exempt income and management and administrative fees relating Impôt sur le revenu Exempté La résidence fiscale des entreprises avec lesquelles le COJO Income taxes Exempt to the provision of services. If a tax treaty exists between des personnes établira des relations commerciales sera ici un aspect clé. Spain and the country where the company in question has physiques Value added taxes The OCOG would be entitled to a monthly Montants versés à des non-résidents par le COJO : il (goods and services) refund of the taxes it pays its tax residence, payments may, depending on their nature, Taxe sur la valeur Le COJO sera autorisé à se faire rembourser peut être nécessaire de procéder à des retenues sur les inté- The OCOG could invoice certain services be exempt from tax withholdings or subject to a reduced tax ajoutée (biens et mensuellement les taxes payées. (such as the service of organising the Games) as exempt services, with the right services) Le COJO pourrait facturer certaines rêts, les royalties, les revenus et les honoraires de gestion et withholding. However, interest paid to residents of another prestations de services (comme celle to deduct input VAT (with respect to the EU de l’organisation des Jeux), en tant que d’administration liés à la prestation de services. S’il existe Directives) EU Member State would be exempt, in accordance with services non imposables, avec le droit un traité fiscal entre l’Espagne et le pays où l’entreprise en Spanish law. de déduire la TVA (dans le respect des Withholdings in Tax effect directives européennes). question a sa résidence fiscale, les paiements pourraient, en respect of TV and Payments to the OCOG by legal persons: This will marketing rights Retenues relatives Répercussions des taxes fonction de leur nature, ne pas être soumis à retenue ou bien depend on whether or not the payee is resident in Spain. aux droits de être soumis à une retenue réduite. Néanmoins, les intérêts Payments to the OCOG Exempt If it is resident, payments will, in principle, be subject to retransmission et versés aux résidents d’un autre pays membre de l’Union Payments to the IOC Permanent establishment: exempt the ordinary withholding tax rules. However, the rules de marketing No permanent establishment: Spain- Européenne seront exonérés, en accord avec la législation Switzerland tax treaty: on the exemption from CIT that the OCOG will qualify Paiements au COJO Exempté espagnole. • Marketing rights: exempt for could even cover exemption from withholding tax on Paiements au CIO Institution permanente : exempté • Television rights: 5% Institution temporaire : traité fiscal Suisse- Montants versés au COJO par des personnes juridi- payments for services relating to the organisation of the Espagne Droits de marketing : exempté ques : cela dépendra de la résidence ou non résidence du Games. Any payments that the OCOG receives from abroad Droits de retransmission : 5% débiteur en Espagne. Dans le cas où il aurait le statut de Taking into account the existing precedents and current from non-resident entities may or may not be subject to tax résident, les paiements seront en principe soumis au régime legislation on non-profit organisations, the OCOG and its withholdings depending on the legislation of the country Au vu des précédents existants, le COJO et ses organismes ordinaire des retenues. Cependant, le régime d’exonération controlled entities could claim an exemption from Corporate of source and on whether or not Spain and the country of correspondants pourraient requérir une exonération de de l’impôt sur les sociétés dont bénéficie le COJO pourrait Income Tax on the income from organising and staging the residence of the payor have signed a tax treaty. l’impôt sur les sociétés concernant les revenus issus de l’or- s’étendre aux services liés à l’organisation des Jeux. Tout Games. IOC: According to previous legislation (the legislation ganisation et de la tenue des Jeux. paiement que le COJO recevrait de l’étranger en provenan- The Games will normally be declared an “event of exceptional regulating the 1992 Barcelona Olympic Games), activities Les Jeux seront normalement déclarés « évènement d’in- ce de non-résidents sera soumis ou non à l’exonération des public interest”, that would enable the entities and persons directly relating to the organisation and staging of the Games térêt public exceptionnel » ce qui permettrait aux person- taxes selon la législation de leur pays d’origine et le fait que collaborating with the OCOG to benefit from a set of special and carried on in Spain by foreign governments and states nes et entités collaborant avec l’organisation de bénéficier ce dernier ait conclu ou non avec l’Espagne un traité fiscal. tax measures and reliefs. These include, for example (i) PIT, or international organisations (including the IOC) would be d’un ensemble de mesures et dégrèvements fiscaux. Ceci CIO : en accord avec les antécédents législatifs (la régle- NRIT and CIT credits on amounts donated to the OCOG tax exempt. This exemption could include tax withholdings comprendrait, par exemple, (i) des déductions de l’impôt mentation applicable aux Jeux Olympiques de Barcelone en in the pursuit of its purposes, (ii) the deduction of expenses on income from exempt activities and even any income sur le revenu des personnes physiques, l’impôt sur le revenu 1992), les activités directement liées à l’organisation et à la incurred, in compliance with OCOG programmes, on multi- obtained by the IOC through a permanent establishment. des non-résidents et l’impôt sur les sociétés sur les sommes célébration des Jeux réalisées en Espagne par des gouver- year advertising and publicity, or (iii) reductions in local and Olympic Family (OF): with the application of a regime allouées au COJO pour la poursuite de ses fins, ii( ) la déduc- nements étrangers ou par des organisations internationales autonomous community taxes. similar to that for the 33rd America’s Cup, no tax withhold- tion des dépenses encourues sur plusieurs années dans le (parmi lesquelles le CIO) seraient exonérées d’impôts. Cette However, the OCOG could be obliged to make tax ings will be made on payments received by OF members for domaine de la publicité, dans le cadre des programmes du exonération pourrait s’appliquer aux retenues sur les reve- withholdings on any payments it has to make to other non- any services they render to the OCOG, as long as they do COJO, ou bien encore (iii) des réductions de taxes locales et nus dérivés d’activités exonérées et, le cas échéant, pourrait resident bodies and entities (although such tax withholdings not become tax resident in Spain. Should they become tax des différentes régions. même concerner les revenus perçus par le CIO par le biais may be limited or eliminated pursuant to tax treaties). resident in Spain, they would be taxed on this income. How- Néanmoins, le COJO pourrait se voir obligé à pratiquer d’une éventuelle représentation permanente dans le pays. Value Added Tax (VAT) will normally have a neutral ever, by satisfying certain requirements, they could qualify des retenues sur les revenus qu’il doit verser à d’autres so- Famille Olympique : si un régime comparable à celui de effect on the OCOG (where it is not the final consumer for a reduced withholding tax rate of 24%. ciétés ou organismes non résidents (quoique ces retenues la 33ème Coupe de l’America s’applique, il ne sera pas procédé of the goods and services acquired), as it will deduct the Furthermore, materials, supplies and equipment temporarily fiscales pourraient se voir limitées ou supprimées suivant à des retenues sur les montants versés pendant la durée des VAT it pays from the VAT it charges, paying or obtaining imported into Spain for the Games would be exempt from les traités fiscaux). Jeux aux membres de la Famille Olympique pour les services a refund on the difference to or from the tax authorities. duties and taxes as long as they were used during the Games Quant à la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) son effet pour prêtés au COJO, dans la mesure où ces personnes n’auraient However, the Spanish Government may, as it has done and were exported from Spain after the Games (EU Convention le COJO sera normalement neutre (dans la mesure où il ne pas leur domicile fiscal en Espagne. Si elles installaient leur on previous occasions (for example, the 1992 Barcelona on Temporary Admission, agreed at Istanbul). This treatment serait pas le consommateur final des biens et services ac- domicile fiscal en Espagne, elles acquitteraient des impôts Olympic Games), promote the establishment of exemptions would also apply to any consumable goods (food, etc.) that quis), puisqu’il déduira l’impôt supporté de l’impôt réper- sur ces revenus. Néanmoins elles pourraient, sous certaines enabling the OCOG to deduct the VAT it pays without members of the Olympic Family might bring into Spain for cuté, encaissant ou obtenant du fisc le montant de la dif- conditions, se voir appliquer un taux réduit de 24%. being obliged to charge VAT on certain services which it their own consumption during the Games. férence. Néanmoins, le gouvernement espagnol, comme il Par ailleurs, le matériel, l’approvisionnement et les équi- supplies in the context of the organisation of the Games. In Foreign spectators and visitors: Tourists and visitors l’a fait lors d’événements précédents (par exemple les Jeux pements importés provisoirement en Espagne dans le cadre the specific case of Madrid 2016, this exemption with the who are not residents of the EU may claim a refund of the Olympiques de Barcelone en 1992), pourra promouvoir des Jeux seraient exonérés de droits et de taxes à condition right of deduction could also cover the service of organising VAT they pay on the acquisition of goods over and above a l’établissement d’exonérations qui permettent au COJO de qu’ils soient bel et bien utilisés lors des Jeux et qu’ils soient the Games which is supplied by the OCOG or its controlled certain amount (90.15 euros at present) on leaving Spain. déduire la TVA supportée sans être obligé de la répercuter exportés après les Jeux (conformément à la Convention d’Is- entities to the IOC, as long as the IOC accredits its status as This possibility is conditional on the goods actually leaving sur certaines prestations de services réalisées dans le cadre tanbul sur l’importation temporaire dans l’Union Européen- an international body. Community territory. de l’organisation des Jeux. En ce qui concerne Madrid 2016, ne). Cette procédure serait étendue aux biens de consomma- cette exonération avec droit à déduction pourrait également tion (aliments, etc.) qui pourraient être apportés en Espagne

120 121 7 Finances VOLUME 1 VOLUME 1 Finance 7

durant la tenue des Jeux par les membres de la Famille Olym- moins, dans le cas où il aurait une représentation per- Regarding amounts paid by residents in Spain for Nonetheless, as mentioned above, should Madrid be pique, à des fins de consommation personnelle. manente en Espagne, le CIO pourrait bénéficier d’une television and marketing rights, a distinction must be elected as Host City for the Games in 2016, the Spanish Spectateurs et visiteurs étrangers : au-dessus d’une exonération de l’impôt sur le revenu des non-résidents drawn according to who receives such amounts. Government would be willing to promote the necessary certaine somme (actuellement 90,15 euros), les touristes et qui pourrait le dispenser de payer en Espagne des impôts • if the OCOG receives such amounts, the payment will provisions and measures to establish a tax exemption on visiteurs non ressortissants d’un pays membre de l’Union pour ces revenus. not be subject to any withholding tax, but will be treated the amounts received by the IOC and its controlled entities Européenne pourront solliciter, à leur sortie du pays, le rem- as OCOG income. However, taking into account the in the course of activities relating to the organisation and boursement de la TVA payée lors de l’acquisition de biens. 7.5.4 Montants versés au CIO. current regime governing non-profit entities and the staging of the Games, should the IOC have a permanent Cette possibilité est subordonnée à la sortie effective des Les montants versés par le COJO au CIO seraient, en prin- existing precedents (the 1992 Barcelona Olympic Games establishment in Spain. biens du territoire communautaire. cipe, soumis à l’imposition en Espagne, et leur serait appli- or the 32nd America’s Cup), the OCOG may claim an quée la Convention passée entre la Suisse (pays de résidence exemption from CIT under which it would not be taxed 7.6 budget En ce qui concerne les sommes payées par des résidents du CIO selon la Charte Olympique) et l’Espagne pour éviter on the income from exploiting these rights en Espagne au titre de droits de retransmission et la double imposition. • if the IOC receives such amounts, they would be The development of the Games budget has been subject to a de marketing, il convient de les distinguer selon les Conformément au traité fiscal, les sommes versées pour characterised as royalties (from television rights) or meticulous budgetary process, analysed and established by bénéficiaires. les droits de retransmission télévisée seront considérées business profits (from marketing rights). Moreover, it would financial experts from both the public and private sectors. It • si le COJO est le bénéficiaire de ces sommes, les montants comme des royalties, avec un taux d’imposition réduit de be necessary to analyse whether the IOC has a permanent takes into account the following economic considerations: versés ne seront pas soumis à une retenue à la source et 5%, et les sommes versées pour les droits de marketing se- establishment in Spain, in which case, it would be taxed in • income forecasts based on comprehensive analysis of local seront considérés comme des revenus du COJO. Néan- raient, elles, catégorisées comme profits commerciaux exo- the same way as that described in the case of the OCOG market conditions and practices moins, si l’on tient compte des précédents (Jeux Olympi- nérés de taxes. in section A) and, if not, examine the agreements with the • detailed calculations based on extensive knowledge and ques de Barcelone en 1992 ou 32ème Coupe de l’America ), Cependant, comme exprimé plus haut, dans le cas où relevant resident or non-resident entities and the wording accurate estimates le COJO pourrait bénéficier d’une exonération de l’impôt Madrid serait choisie comme ville hôte des Jeux en 2016, le of any treaties that might be applicable. Should there be • Games services enhanced and developed, based on flex- sur les sociétés qui le dispenserait des impôts dérivés de gouvernement espagnol pourrait prévoir les dispositions et no permanent establishment in Spain, the Tax Treaty ibility and efficiency to ensure a service fully aligned with l’exploitation de ces droits, mesures nécessaires afin d’établir une exonération sur les between Spain and Switzerland would be applicable to demand • si le CIO est le bénéficiaire de ces sommes, les montants sommes perçues par le CIO et les organismes en dépendant Spanish-source IOC income and this would result in an • efficient management practices, based on a demand-led versés seraient considérés comme des royalties (droits de au titre d’activités liées à l’organisation et à la tenue des JO, exemption for business profits (from marketing rights) and strategy as the driver for service excellence retransmission télévisée) ou des bénéfices commerciaux dans la mesure où il disposerait d’une représentation per- the application of a reduced tax rate of 5% for the payment • a detailed procurement strategy for each expenditure area (droits de marketing). En outre, il serait nécessaire de manente en Espagne. of royalties (from television rights). to minimise unnecessary ownership savoir si le CIO possède une représentation permanente • retaining high priority operational processes in-house and en Espagne – auquel cas, il paierait des impôts comme 7.6. budget Regarding payments by foreign residents: outsourcing lower priority support services exposé à l’alinéa A) concernant le COJO – et, à défaut, • to the OCOG: The characterisation of the income of, and • extensive use of Information Technology regarding man- d’examiner les contrats passés avec les sociétés concer- Le développement du budget olympique a été soumis à un the existence of a withholding as a final tax for, the OCOG agement and communication processes from the early nées, qu’elles soient résidentes ou non, et de se reporter procès méticuleux, analysé et établi par des experts finan- must be analysed from the perspective of the domes- planning stages to enhance efficiency, reduce costs and aux conventions qui pourraient être applicables en la ma- ciers provenant des secteurs publique et privé. Il a pris en tic legislation of the country from which the payments streamline communications tière. Si le CIO ne disposait pas de représentation perma- compte les suivantes considérations économiques : are made. The amounts thus received would be OCOG • develop detailed timelines for every programme to provide nente en Espagne, les revenus qu’il obtiendrait de source • prévision de revenus basée sur une analyse complète des income, although, taking into account the current regime a coordinated approach to budget estimates. espagnole se verraient appliquer le Traité pour éviter la conditions et pratiques du marché local, governing non-profit entities and the existing precedents The Games budget is presented in both our local currency double imposition, souscrit entre l’Espagne et la Suisse, • calculs détaillés sur la base d’une connaissance dilatée et (the 1992 Barcelona Olympic Games or the 32nd America’s (Euros) and US dollars for 2008 and 2016. dont le résultat serait l’exemption des bénéfices com- d’estimations précises, Cup), the OCOG could claim an exemption from CIT and merciaux (droits de marketing) et l’application d’un taux • service des Jeux amélioré et développé, basé sur la flexi- therefore not be taxed in Spain on this income d’imposition réduit de 5% pour le paiement des royalties bilité et l’efficacité afin d’assurer un service qui satisfasse • if the IOC is the payee, it would be necessary to determine (droits de retransmission télévisée). pleinement la demande, whether there exists a permanent establishment in Spain • pratiques de gestion efficaces basées sur une stratégie and, if not, analyse the agreements with the relevant En ce qui concerne les sommes payées par des résidents menée par la demande qui agit comme moteur d’un ser- non-resident entities in order to determine whether there à l’étranger : vice excellent, exists a point of connection with Spain. Nonetheless, • au COJO : la qualification du revenu et l’existence d’une • une stratégie précise d’acquisition pour chaque secteur should the IOC have a permanent establishment in Spain, retenue comme impôt final du COJO doivent être ana- de dépense afin d’éviter les propriétés innecessaires, it could claim an exemption from Non-Resident Income lysées depuis la perspective de la législation interne du • gestion interne des procédés opérationnels d’haute prio- Tax and therefore not be taxed in Spain on this income. pays source des paiements. Les sommes perçues seraient rité et externalisation des services de support de priorité considérées comme des revenus du COJO ; néanmoins, mineure, 7.5.4 Payments to the IOC si l’on tient compte de précédents (Jeux Olympiques de • utilisation à large échelle de technologie de l’information Any payments made by the OCOG to the IOC would, in Barcelone en 1992 ou 32ème Coupe de l’America), le COJO appliquée aux procès de gestion et de communication principle, be taxable in Spain, with the Tax Treaty signed pourrait bénéficier d’une exonération de l’impôt sur les dès le premier étage de la planification pour améliorer between Switzerland (the IOC’s state of residence pursuant sociétés qui le dispenserait de payer en Espagne des im- l’efficacité, réduire les coûts et rationaliser les commu- to the Olympic Charter) and Spain being applicable. pôts pour ces revenus, nications, In accordance with that Tax Treaty, amounts paid for TV • si le bénéficiaire des revenus est le CIO, il faudrait dé- • lignes de temps détaillées pour chaque programme en vue rights would be classed as royalties, with a reduced tax rate terminer s’il possède une représentation permanente en d’une approche coordonné des estimations budgétaires, of 5% being applicable, while the amounts paid for market- Espagne et, à défaut, étudier les contrats passés avec les Le Budget des Jeux est présenté en monnaie locale (Euro) et ing rights would be characterised as tax-exempt business sociétés non-résidentes concernées, afin de déterminer dollar US pour 2008 et 2016. profits. s’il existe un point de connexion avec l’Espagne ; néan-

122 123 7 Finances VOLUME 1 VOLUME 1 Finance 7

Tableaux 7.6.1.1 et 7.6.1.2 - Budget du COJO. Niveau 1 OCOG Budget. Level 1 - Tables 7.6.1.1 and 7.6.1.2

2008 2008

A. REVENUS / REVENUES B. DÉPENSES / EXPENDITURES € (000) USD (000) % € (000) USD (000) %

1 contribution du CIO 483 428 676 798 25.4% B1. Dépenses en capital IOC Contribution CAPITAL INVESTMENTS 2 parrainage TOP 13 Installations sportives 239 923 335 893 12.6% ------0.0 TOP Sponsorship Sport Facilities 3 parrainage et fournisseurs Village Olympique et autres villages 469 819 657 747 24.6% ------0.0 Sponsorship and providers Olympic Village & other villages Parrainage local CPP et CIRTV 232 761 325 866 12.2% ------0.0 Local Sponsorship MPC & IBC Fournisseurs officiels 237 058 331 881 12.4% Official Suppliers B2. Fonctionnement OPERATIONS 4 Vente de billets 362 393 507 351 19.0% 14.a sites sportifs Ticket Sales 183 618 257 066 9.6% sports Venues 5 licences 87 289 122 205 4.6% 14.b Village Olympique et autres villages Licensing 98 986 138 580 5.2% Olympic Village & other villages Produits sous licence 75 099 105 139 3.9% 14.c cpp Licensing merchandise 35 772 50 080 1.9% MPC Programme de monnaies 14.d cirtv 9 322 13 050 0.5% 48 768 68 276 2.6% Coin programme IBC Programme de philatélie 15 Main-d’oeuvre 2 868 4 016 0.2% 232 577 325 608 12.2% Philately Programme Games Workforce Total 1 à 5 16.a systèmes d’information 1 642 852 2 299 994 86.2% 262 740 367 837 13.8% Total 1 to 5 Information Systems 16.b Télécommunications 6 loteries 70 926 99 296 3.7% 17 189 24 064 0.9% Telecommunications Lotteries 16.c internet 7 dons 17 879 25 031 0.9% 3 008 4 211 0.2% Internet Donations 17 Cérémonies et culture 8 Aliénation de biens 147 910 207 074 7.8% 30 274 42 384 1.6% Ceremonies and culture Disposal of assets Cérémonie d’ouverture Total 6 à 8 69 500 97 300 3.7% 50 471 70 659 2.7% Opening Ceremony Total 6 to 8 Cérémonie de clôture 30 000 42 000 1.6% 9 Subventions Closing Ceremony ------0.0% Remise des médailles Subsidies 3 385 4 739 0.2% Medal award ceremonies Gouvernement national ------0.0% Programme culturel National government 33 000 46 200 1.7% Cultural programme Gouvernement régional ------0.0% Relais de la Flamme Regional government 10 105 14 147 0.5% Torch relay Gouvernement local ------0.0% Autres programmes Local government 1 920 2 688 0.1% Other programmes Total 9 ------0.0% 18 Services médicaux Total 9 13 466 18 852 0.7% Medical services 10 autres 19 restauration 211 118 295 565 11.1% 62 512 87 516 3.3% Other Catering Total 10 20 transport 211 118 295 565 11.1% 67 135 93 989 3.5% Total 10 Transport 21 sécurité 79 070 110 697 4.2% Security 22 Jeux Paralympiques 63 392 88 748 3.3% Paralympic Games 23 Publicité et promotion 111 988 156 784 5.9% Advertising and promotion 24 administration 193 801 271 322 10.2% Administration 25 Épreuves pré-olympiques et coordination 21 754 30 456 1.1% Pre-Olympic Events and coordination 26 autres 192 147 269 006 10.1% Other

Déficit / Deficit ------Excédent / Superavit ------

TOTAL 1 904 441 2 666 218 100.0% TOTAL 1 904 441 2 666 218 100.0%

Taux de change €/USD : 1,4 Taux de change €/USD : 1,4 Exchange rate €/USD: 1.4 Exchange rate €/USD: 1.4

124 125 7 Finances VOLUME 1 VOLUME 1 Finance 7

Tableaux 7.6.1.3 et 7.6.1.4 - Budget du COJO. Niveau 1 OCOG Budget. Level 1 - Tables 7.6.1.3 and 7.6.1.4

2016 2016

A. REVENUS / REVENUES B. DÉPENSES / EXPENDITURES € (000) USD (000) % € (000) USD (000) %

1 contribution du CIO B1. Dépenses en capital 540 000 675 000 25.4% IOC Contribution CAPITAL INVESTMENTS 2 parrainage TOP 13 Installations sportives 268 000 335 000 12.6% ------TOP Sponsorship Sport Facilities 3 parrainage et fournisseurs Village Olympique et autres villages 524 800 656 000 24.6% ------Sponsorship and providers Olympic Village & other villages Parrainage local CPP et CIRTV 260 000 325 000 12.2% ------Local Sponsorship MPC & IBC Fournisseurs officiels 264 800 331 000 12.4% Official Suppliers B2. Fonctionnement OPERATIONS 4 Vente de billets 404 802 506 002 19.0% 14.a sites sportifs Ticket Sales 205 106 256 383 9.6% sports Venues 5 licences 14.b Village Olympique et autres villages 97 504 121 880 4.6% 110 569 138 212 5.2% Licensing Olympic Village & other villages Produits sous licence 14.c cpp 83 888 104 860 3.9% 39 958 49 947 1.9% Licensing merchandise MPC Programme de monnaies 14.d cirtv 10 412 13 016 0.5% 54 476 68 094 2.6% Coin programme IBC Programme de philatélie 15 Main-d’oeuvre 3 204 4 004 0.2% 259 794 324 743 12.2% Philately Programme Games Workforce Total 1 à 5 16.a systèmes d’information 1 835 106 2 293 882 86.2% 293 487 366 859 13.8% Total 1 to 5 Information Systems 16.b Télécommunications 6 loteries 79 226 99 032 3.7% 19 200 24 000 0.9% Telecommunications Lotteries 16.c internet 7 dons 19 972 24 965 0.9% 3 360 4 200 0.2% Internet Donations 17 Cérémonies et culture 8 Aliénation de biens 165 219 206 522 7.8% 33 817 42 271 1.6% Ceremonies and culture Disposal of assets Cérémonie d’ouverture Total 6 à 8 77 633 97 041 3.7% 56 377 70 471 2.7% Opening Ceremony Total 6 to 8 Cérémonie de clôture 33 511 41 888 1.6% Closing Ceremony 9 Subventions ------0.0% Remise des médailles Subsidies 3 781 4 726 0.2% Medal award ceremonies Gouvernement national ------0.0% Programme culturel National government 36 862 46 077 1.7% Cultural programme Gouvernement régional ------0.0% Relais de la Flamme Regional government 11 288 14 109 0.5% Torch relay Gouvernement local ------0.0% Autres programmes Local government 2 144 2 681 0.1% Other programmes Total 9 0.0% 18 Services médicaux ------15 041 18 802 0.7% Total 9 Medical services 10 autres 19 restauration 235 824 294 780 11.1% 69 827 87 284 3.3% Other Catering Total 10 20 transport 235 824 294 780 11.1% 74 991 93 739 3.5% Total 10 Transport 21 sécurité 88 323 110 403 4.2% Security 22 Jeux Paralympiques 70 810 88 513 3.3% Paralympic Games 23 Publicité et promotion 125 094 156 367 5.9% Advertising and promotion 24 administration 216 481 270 601 10.2% Administration 25 Épreuves pré-olympiques et coordination 24 300 30 375 1.1% Pre-Olympic Events and coordination 26 autres 214 633 268 292 10.1% Other

Déficit / Deficit ------Excédent / Superavit ------

TOTAL 2 127 307 2 659 133 100.0% TOTAL 2 127 307 2 659 133 100.0%

Taux de change €/USD : 1,25 Taux de change €/USD : 1,25 Exchange rate €/USD: 1.25 Exchange rate €/USD: 1.25

Taux d’inflation estimé dans la Zone Euro pour la période 2008-2016 : 11,70% Taux d’inflation estimé dans la Zone Euro pour la période 2008-2016 : 11,70% Estimated Euro Zone Inflation Rate over 2008-2016: 11.70% Estimated Euro Zone Inflation Rate over 2008-2016: 11.70%

126 127 7 Finances VOLUME 1 VOLUME 1 Finance 7

Tableau 7.6.2.A - Hors budget COJO Non-OCOG Budget - Table 7.6.2.A

2008 2008 Coûts supplémentaitres liés aux Jeux Coûts supplémentaitres liés aux Jeux Total Total Games incremental costs Games incremental costs

C. Dépenses de Capital / CAPITAL INVESTMENTS € (000) USD (000) € (000) USD (000) D. Fonctionnement / Operations € (000) USD (000) € (000) USD (000)

Aéroport / Airport ------Sécurité / Security 13 649 19 109 13 649 19 109

Routes et voies ferrées / Road and Railways 191 429 268 000 224 286 314 000 Transport / Transport ------

Hébergement / Accommodation ------161 511 226 115 Médical / Medical 436 610 436 610

Sites sportifs / Sport Venues ------864 244 1 209 941 Systèmes de gestion de l’environnement 1 550 2 170 1 550 2 170 Environmental Systems Village Olympique / Olympic Village 32 163 45 028 871 909 1 220 673 Autres / Others ------Village des médias / Media Village 8 740 12 236 94 378 132 129 Sous-total D (Fonctionnement) 15 635 21 889 15 635 21 889 CPP/CIRTV / IBC/MPC ------234 950 328 930 Sub-Total D (Operations) Alimentation & infrastructure électrique ------Power and Electricity Infraestructure Systèmes de gestion de l’environnement ------Environmental Systems

Médical / Medical ------

Sécurité / Security ------Infrastructure de télécommunications ------4 200 5 880 Telecommunications infrastructure

Autres / Others ------Sous-total C (Dépenses de capital) 232 332 325 264 2 455 478 3 437 668 Sub-Total C (Capital Investments)

Total Hors budget COJO (C+D) 2 471 113 € (000) Total Non-OCOG Budget (C+D) 3 459 557 USD (000)

Taux de change €/USD : 1,4 Exchange rate €/USD: 1.4

2016 2016 Coûts supplémentaitres liés aux Jeux Coûts supplémentaitres liés aux Jeux Total Total Games incremental costs Games incremental costs

C. Dépenses de Capital / CAPITAL INVESTMENTS € (000) USD (000) € (000) USD (000) D. Fonctionnement / Operations € (000) USD (000) € (000) USD (000)

Aéroport / Airport ------Sécurité / Security 15 246 19 058 15 246 19 058

Routes et voies ferrées / Road and Railways 213 830 267 288 250 532 313 166 Transport / Transport ------

Hébergement / Accommodation ------180 412 225 515 Médical / Medical 487 609 487 609

Sites sportifs / Sport Venues ------965 381 1 206 726 Systèmes de gestion de l’environnement 1 731 2 164 1 731 2 164 Environmental Systems Village Olympique / Olympic Village 35 927 44 909 973 943 1 217 429 Autres / Others ------Village des médias / Media Village 9 762 12 203 105 423 131 778 Sous-total D (Fonctionnement) 17 464 21 831 17 464 21 831 CPP/CIRTV / IBC/MPC ------262 445 328 056 Sub-Total D (Operations) Alimentation & infrastructure électrique ------Power and Electricity Infrastructure Systèmes de gestion de l’environnement ------Environmental Systems

Médical / Medical ------

Sécurité / Security ------Infrastructure de télécommunications ------4 692 5 864 Telecommunications infrastructure

Autres / Others ------Sous-total C (Dépenses de capital) 259 519 324 400 2 742 828 3 428 534 Sub-Total C (Capital Investments)

Total Hors budget COJO (C+D) 2 760 292 € (000) Total Non-OCOG Budget (C+D) 3 450 365 USD (000)

Taux de change €/USD : 1,25 Exchange rate €/USD: 1.25

Taux d’inflation estimé dans la Zone Euro pour la période 2008-2016 : 11,70% Estimated Euro Zone Inflation Rate over 2008-2016: 11.70%

128 129 7 Finances VOLUME 1 VOLUME 1 Finance 7

Tableau 7.6.2.B - Budget total (cojo et hors cojo) dépenses de capital Total (ocog & non-ocog) Capital Investments Budget - Table 7.6.2.B

2008 2008 Budget dépenses de capital hors COJO Budget dépenses de capital COJO Non-OCOG Capital Investments Budget OCOG Capital Investments Budget Total dépenses Rénovation des installations Rénovation des installations de capital Nouvelles installations existentes Total intermédiaire existentes Total intermédiaire Total Capital Nouvelles New Installations Upgrading of existing Sub-total installations Upgrading of existing Sub-total Investments installations installations New Venues Nom du site Sport Sport Venue Name € USD € USD € USD € usd € usd € usd

Stade Olympique Athlétisme ------199 671 347 279 539 886 199 671 347 279 539 886 ------199 671 347 279 539 886 Athletics Olympic Stadium Vélodrome Olympique Cyclisme sur piste ------Cycling - Track Olympic Velodrome Gymnastique Artistique Gymnastics - Artistic Pavillon Olympique Gymnastique Rythmique 68 163 208 95 428 491 ------68 163 208 95 428 491 ------68 163 208 95 428 491 Gymnastics - Rhythmic Olympic Pavilion Trampoline Gymnastics - Trampoline Centre Olympique de Hockey Hockey 55 493 464 77 690 850 ------55 493 464 77 690 850 ------55 493 464 77 690 850 Hockey Olympic Hockey Centre Plongeon Diving Natation Swimming Centre Aquatique ------185 714 285 260 000 000 185 714 285 260 000 000 ------185 714 285 260 000 000 Aquatics Centre Natation Synchronisée Synchronised Swimming Water-polo Waterpolo Pavillon de Volleyball de Coslada Volleyball 50 514 286 70 720 000 ------50 514 286 70 720 000 ------50 514 286 70 720 000 Volleyball Coslada Volleyball Pavilion IFEMA Pavillon 6 Badminton ------Badminton IFEMA Pavilion 6 IFEMA Pavillon 8 Boxe ------ IFEMA Pavilion 8 IFEMA Pavillon 4 Escrime ------ IFEMA Pavilion 4 IFEMA Pavillon 3 Haltérophilie ------Weightlifting IFEMA Pavilion 3 Lutte Gréco - Romaine Greco - Roman IFEMA Pavillon 12 ------IFEMA Pavilion12 Lutte Libre Freestyle IFEMA Pavillon 7 Tennis de table ------Table Tennis IFEMA Pavilion 7 Pavillon de Basketbell du Real Madrid Basketball 64 285 714 90 000 000 ------64 285 714 90 000 000 ------64 285 714 90 000 000 Basketball Real Madrid Basketball Pavilion Épreuve combinée Eventing Hippodrome de La Zarzuela Dressage ------22 857 143 32 000 000 22 857 143 32 000 000 ------22 857 143 32 000 000 Dressage Zarzuela Hippodrome Saut Jumping Club de Campo Villa de Madrid Pentathlon Moderne ------Modern Pentathlon Club de Campo Villa de Madrid Club de Campo Villa de Madrid Tir à l'Arc ------Archery Club de Campo Villa de Madrid ------Handball Madrid Arena Casa de Campo Vélo tout-terrain ------Mountain Bike Casa de Campo Casa de Campo Triathlon ------Triathlon Casa de Campo Casa de Campo Volleyball de plage ------Beach - Volley Casa de Campo BMX Parque del Manzanares Cyclisme BMX 12 492 620 17 489 668 ------12 492 620 17 489 668 ------12 492 620 17 489 668 BMX Manzanares Park BMX Centre de Tennis Parque del Manzanares Tennis ------Tennis Manzanares Park Tennis Centre Aviron / Canoë-kayak Rowing Canal de Madrid / Getafe 62 000 000 86 800 000 ------62 000 000 86 800 000 ------62 000 000 86 800 000 Madrid/Getafe Regatta Centre (course en ligne) Canoe-Kayak (flatwater) Parcours de slalom de La Gavia Canoë-kayak (slalom) 10 400 000 14 560 000 ------10 400 000 14 560 000 ------10 400 000 14 560 000 Canoe-Kayak (slalom) La Gavia Slalom Course Circuit Urbain de Madrid Cyclisme sur route ------Road Cycling Madrid Urban Circuit Taekwondo Taekwondo Palacio de Deportes Palacio de Deportes (Complexe sportif) ------ - - - Judo (Sport Complex) Centre de Tir de Paracuellos Tir Olympique 17 987 375 25 182 325 ------17 987 375 25 182 325 ------17 987 375 25 182 325 Shooting Paracuellos Shooting Centre Stade Santiago Bernabéu Football ------Football Santiago Bernabéu Stadium Sous-siÈGES Subcities Montjuic Olympic Stadium Stade Olympique de Montjuïc (Barcelone) Football ------Football (Barcelona) Stade Nuevo Arcángel (Cordoue) Football ------70 571 429 98 800 000 70 571 429 98 800 000 ------70 571 429 98 800 000 Football Nuevo Arcángel Stadium (Córdoba) Stade La Rosaleda (Málaga) Football ------Football La Rosaleda Stadium (Málaga) Stade Romano (Mérida) Football ------3 342 857 4 680 000 3 342 857 4 680 000 ------3 342 857 4 680 000 Football Romano Stadium (Mérida) Stade de Palma de Majorque Football ------Football Palma de Mallorca Stadium Port de Valence Voile ------40 750 000 57 050 000 40 750 000 57 050 000 ------40 750 000 57 050 000 Sailing Valencia Port Non Compétition Non Competition Parc Olympique Olympic Park Village Olympique Olympic Village Restaurant principal Main Restaurant Restaurant auxiliaire Occasional Restaurant Centre d'acceuil Hospitality Village Autres sites - - - 871 908 961 1 220 672 545 ------871 908 961 1 220 672 545 ------871 908 961 1 220 672 545 - - - Venues Complexe sportif et de loirsirs Recreation Sport Complex Centre d'information sportive Information Sport Centre Centre de sécurité Security Centre Centre multiconfessionnel Multiple Worship Centre Polyclinique Polyclinic Village des médias - - - 94 378 168 132 129 435 ------94 378 168 132 129 435 ------94 378 168 132 129 435 - - - Media Village Centre logistique ------Facility Logistic CPP - - - 96 744 200 135 441 880 ------96 744 200 135 441 880 ------96 744 200 135 441 880 - - - MPC CIRTV - - - 138 206 000 193 488 400 ------138 206 000 193 488 400 ------138 206 000 193 488 400 - - - IBC total 1 542 573 996 2 159 603 594 522 907 061 732 069 886 2 065 481 057 2 891 673 480 ------2 065 481 057 2 891 673 480 total

Taux de change €/USD : 1,4 Exchange rate €/USD: 1.4

130 131 7 Finances VOLUME 1 VOLUME 1 Finance 7

Tableau 7.6.2.B - Budget total (cojo et hors cojo) dépenses de capital Total (ocog & non-ocog) Capital Investments Budget - Table 7.6.2.B

2016 2016 Budget dépenses de capital hors COJO Budget dépenses de capital COJO Non-OCOG Capital Investments Budget OCOG Capital Investments Budget Total dépenses Rénovation des installations Rénovation des installations de capital Nouvelles installations existentes Total intermédiaire existentes Total intermédiaire Total Capital Nouvelles New Installations Upgrading of existing Sub-total installations Upgrading of existing Sub-total Investments installations installations New Venues Nom du site Sport Sport Venue Name € USD € USD € USD € usd € usd € usd

Stade Olympique Athlétisme ------223 037 687 278 797 109 223 037 687 278 797 109 ------223 037 687 278 797 109 Athletics Olympic Stadium Vélodrome Olympique Cyclisme sur piste ------Cycling - Track Olympic Velodrome Gymnastique Artistique Gymnastics - Artistic Pavillon Olympique Gymnastique Rythmique 76 139 939 95 174 924 ------76 139 939 95 174 924 ------76 139 939 95 174 924 Gymnastics - Rhythmic Olympic Pavilion Trampoline Gymnastics - Trampoline Centre Olympique de Hockey Hockey 61 987 531 77 484 414 ------61 987 531 77 484 414 ------61 987 531 77 484 414 Hockey Olympic Hockey Centre Plongeon Diving Natation Swimming Centre Aquatique ------207 447 314 259 309 144 207 447 314 259 309 144 ------207 447 314 259 309 144 Aquatics Centre Natation Synchronisée Synchronised Swimming Water-polo Waterpolo Pavillon de Volleyball de Coslada Volleyball 56 425 670 70 532 087 ------56 425 670 70 532 087 ------56 425 670 70 532 087 Volleyball Coslada Volleyball Pavilion IFEMA Pavillon 6 Badminton ------Badminton IFEMA Pavilion 6 IFEMA Pavillon 8 Boxe ------Boxing IFEMA Pavilion 8 IFEMA Pavillon 4 Escrime ------Fencing IFEMA Pavilion 4 IFEMA Pavillon 3 Haltérophilie ------Weightlifting IFEMA Pavilion 3 Lutte Gréco - Romaine Greco - Roman IFEMA Pavillon 12 ------IFEMA Pavilion12 Lutte Libre Freestyle IFEMA Pavillon 7 Tennis de table ------Table Tennis IFEMA Pavilion 7 Pavillon de Basketbell du Real Madrid Basketball 71 808 686 89 760 857 ------71 808 686 89 760 857 ------71 808 686 89 760 857 Basketball Real Madrid Basketball Pavilion Épreuve combinée Eventing Hippodrome de La Zarzuela Dressage ------25 531 977 31 914 971 25 531 977 31 914 971 ------25 531 977 31 914 971 Dressage Zarzuela Hippodrome Saut Jumping Club de Campo Villa de Madrid Pentathlon Moderne ------Pentathlon Club de Campo Villa de Madrid Club de Campo Villa de Madrid Tir à l'Arc ------Archery Club de Campo Villa de Madrid Madrid Arena Handball ------Handball Madrid Arena Casa de Campo Vélo tout-terrain ------Mountain Bike Casa de Campo Casa de Campo Triathlon ------Triathlon Casa de Campo Casa de Campo Volleyball de plage ------Beach - Volley Casa de Campo BMX Parque del Manzanares Cyclisme BMX 13 954 556 17 443 195 ------13 954 556 17 443 195 ------13 954 556 17 443 195 BMX Manzanares Park BMX Centre de Tennis Parque del Manzanares Tennis ------Tennis Manzanares Park Tennis Centre Aviron / Canoë-kayak Rowing Canal de Madrid / Getafe 69 255 488 86 569 360 ------69 255 488 86 569 360 ------69 255 488 86 569 360 Madrid/Getafe Regatta Centre (course en ligne) Canoe-Kayak (flatwater) Parcours de slalom de La Gavia Canoë-kayak (slalom) 11 617 050 14 521 312 ------11 617 050 14 521 312 ------11 617 050 14 521 312 Canoe-Kayak (slalom) La Gavia Slalom Course Circuit Urbain de Madrid Cyclisme sur route ------Road Cycling Madrid Urban Circuit Taekwondo Taekwondo Palacio de Deportes Palacio de Deportes (Complexe sportif) ------Judo Judo (Sport Complex) Centre de Tir de Paracuellos Tir Olympique 20 092 330 25 115 412 ------20 092 330 25 115 412 ------20 092 330 25 115 412 Shooting Paracuellos Shooting Centre Stade Santiago Bernabéu Football ------Football Santiago Bernabéu Stadium Sous-siÈGES Subcities Montjuic Olympic Stadium Stade Olympique de Montjuïc (Barcelone) Football ------Football (Barcelona) Nuevo Arcángel Stadium Stade Nuevo Arcángel (Cordoue) Football ------78 829 980 98 537 474 78 829 980 98 537 474 ------78 829 980 98 537 474 Football (Córdoba) Stade La Rosaleda (Málaga) Football ------Football La Rosaleda Stadium (Málaga) Stade Romano (Mérida) Football ------3 734 052 4 667 565 3 734 052 4 667 565 ------3 734 052 4 667 565 Football Romano Stadium (Mérida) Stade de Palma de Majorque Football ------Football Palma de Mallorca Stadium Port de Valence Voile ------45 518 728 56 898 410 45 518 728 56 898 410 ------45 518 728 56 898 410 Sailing Valencia Port Non Compétition Non Competition Parc Olympique Olympic Park Village Olympique Olympic Village Restaurant principal Main Restaurant Restaurant auxiliaire Occasional Restaurant Centre d'acceuil Hospitality Village Autres sites - - - 973 943 237 1 217 429 046 ------973 943 237 1 217 429 046 ------973 943 237 1 217 429 046 - - - Venues Complexe sportif et de loirsirs Recreation Sport Complex Centre d'information sportive Information Sport Centre Centre de sécurité Security Centre Centre multiconfessionnel Multiple Worship Centre Polyclinique Polyclinic Village des médias - - - 105 422 679 131 778 348 ------105 422 679 131 778 348 ------105 422 679 131 778 348 - - - Media Village Centre logistique ------Facility Logistic CPP - - - 108 065 593 135 081 992 ------108 065 593 135 081 992 ------108 065 593 135 081 992 - - - MPC CIRTV - - - 154 379 419 192 974 274 ------154 379 419 192 974 274 ------154 379 419 192 974 274 - - - IBC total 1 723 092 178 2 153 865 221 584 099 738 730 124 673 2 307 191 916 2 883 989 894 ------2 307 191 916 2 883 989 894 total

Taux de change €/USD : 1,25 Exchange rate €/USD: 1.25 Taux d’inflation estimé dans la Zone Euro pour la période 2008-2016 : 11,70% Estimated Euro Zone Inflation Rate over 2008-2016: 11.70% 7 Finances VOLUME 1 VOLUME 1 Finance 7

Tableau 7.6.3 - Prévisions de trésorerie de COJO OCOG Cash Flow - Table 7.6.3

2016 2016

Année des Année des Année des Année des Année des Année des Année des Année des Année des Année des Jeux Jeux-7 Jeux-6 Jeux-5 Jeux-4 Jeux-3 Jeux-2 Jeux-1 Jeux+1 Jeux+2 Games year Games year -7 Games year -6 Games year -5 Games year -4 Games year -3 Games year -2 Games year -1 Games year +1 Games year +2

€ (000) € (000) € (000) € (000) € (000) € (000) € (000) € (000) € (000) € (000)

État de trésorerie début de l’année - - - 3 584 4 512 6 418 9 643 14 886 22 690 43 111 71 391 6 037 Cash position begining of year RENTRÉES CASH INFLOWS Financement bancaire 4 468 26 809 50 266 61 436 61 436 117 288 -78 192 -167 554 -75 957 - - - Bank financing Contribution CIO ------24 300 45 900 51 300 189 000 229 500 ------IOC Contribution Parrainage TOP ------15 861 15 861 15 861 15 861 ------TOP Sponsorship État, région, ville ------State Region and City Autres revenus 87 108 152 227 40 801 55 167 251 329 695 418 27 053 - - - Other Income Sous-total 4 555 30 501 54 930 92 381 173 641 254 502 400 688 816 336 22 487 6 037 Sub-Total

SORTIES CASH OUTFLOWS Dépenses de capital ------Capital Investments Fonctionnement 971 25 989 48 512 82 738 158 755 231 812 357 577 744 945 16 450 6 037 Operations Sous-total 971 25 989 48 512 82 738 158 755 231 812 357 577 744 945 16 450 6 037 Sub-Total

État de trésorerie fin de l’année 3 584 4 512 6 418 9 643 14 886 22 690 43 111 71 391 6 037 - - - Cash position end of year

Limite ligne de crédit bancaire 11 170 11 170 11 170 11 170 11 170 11 170 11 170 11 170 11 170 5 585 Bank credit line limit Crédit bancaire utilisé ------Bank credit line utilised Trésorerie disponible 14 754 15 682 17 588 20 813 26 056 33 860 54 281 82 561 17 207 5 585 Cash available

Taux de change €/USD : 1,25 Exchange rate €/USD: 1.25 Taux d’inflation estimé dans la Zone Euro pour la période 2008-2016 : 11,70% Estimated Euro Zone Inflation Rate over 2008-2016: 11.70%

134 135 Marketing 8 Marketing

Madrid, un endroit pour les sponsors Juan José Etombayambo Madrid, a place for the Sponsors 8 Marketing VOLUME 1 VOLUME 1 Marketing 8

Introduction contrôlent les pratiques commerciales, aidant ainsi à lutter Introduction Finally, at a local level, the City Councils control the display contre le marketing sauvage. of advertising through city ordinances on outdoor advertising Durant ces dix dernières années, l’Espagne a su s’imposer Au niveau local, les conseils municipaux régissent la Spain has, over the last decade, consolidated itself as one (adverts in public zones) and regulate street vending in their comme l’un des marchés les plus attractifs et les plus so- diffusion publicitaire par le biais d’arrêtés municipaux sur of the most attractive, stable markets in the European municipalities. lides de l’Union européenne (UE) grâce, notamment, au les affichages extérieurs (publicités en zones publiques) et Union (EU) thanks to the significant consumer potential of Furthermore, to act against unlawful advertising practices fort potentiel de consommateurs que représente la société contrôlent les ventes ambulantes dans leurs municipalités. Spanish society and a regulated market. This fact is borne in a quick and efficient manner, Spain’s self-regulating espagnole et à un marché réglementé. Cette constatation est Par ailleurs, il existe en Espagne un organisme d’autoré- out by the sustained growth that has been registered in the advertising body (Autocontrol de la Publicidad), comprising soulignée par la croissance soutenue que connait ce pays et gulation de la communication commerciale (Autocontrol de country, creating an important stimulus for investment in the main media, agencies and advertisers, is also an effective qui motive les plus grandes entreprises partenaires d’événe- la Publicidad), composé de membres des médias, des agen- the Spanish sponsorship market by the leading companies tool. ments sportifs à investir dans le marché espagnol du parrai- ces et des compagnies publicitaires, qui agit contre les prati- that give their backing to sport and have their main offices The necessary guarantees have been signed by the Span- nage. Les sièges de ces entreprises se trouvent dans la ville ques de publicité déloyale de manière rapide et efficace. in the city of Madrid, the nerve centre of their operations ish Government, the Regional Government of Madrid, de Madrid, centre cardinal de leurs opérations en Espagne Le Gouvernement espagnol, le Gouvernement régional, la in Spain and Europe. Seventy percent of the headquarters Madrid City Council and the Regional and local governing et en Europe. Soixante-dix pour cent des sièges sociaux des Mairie de Madrid et les organismes gouvernementaux régio- of Spanish companies and multinational companies with bodies for each sub city venue, and are included in the Guar- entreprises espagnoles et des entreprises internationales naux et locaux de chaque ville sous-siège, ont signé les garan- offices in Spain are located in Madrid, thus creating the city antees File. établies en Espagne, sont situés à Madrid, aujourd’hui véri- ties nécessaires qui sont inclues dans le Dossier des garanties. as a major financial and commercial centre. [See Guarantees File] table pôle financier et commercial. [Voir Dossier des garanties] Madrid 2016 has, as far as local sponsorship is concerned, Concernant le parrainage local, le projet de Madrid 2016 strong backing from many Spanish companies, as demonstrated compte sur l’appui sérieux des entreprises espagnoles, com- by the large number of sponsors secured at various levels, Effective marketing creates me le démontre le grand nombre de sponsors engagés dans Pour Madrid 2016, le marketing efficace thus guaranteeing economic support both now and during ce projet à différents niveaux, garantissant ainsi une aide the celebration of the Olympic and Paralympic Games (the a solid future for Madrid 2016 financière disponible aujourd’hui et pendant la tenue des représente un futur solide Games). Jeux Olympiques et Paralympiques (les Jeux). There is also strong commitment on behalf of Spain’s Beyond institutional protection, the OCOG Marketing De- En outre, les autorités publiques espagnoles s’engagent Au-delà de la protection institutionnelle, le département de main public authorities to use existing legislation in the partment will also work closely with Spanish public authori- pleinement à utiliser la législation existante concernant la marketing du COJO travaillera conjointement avec les auto- defence of competition and ambush marketing to protect the ties with the aim of responding rapidly and effectively to défense de la concurrence et à combattre le marketing sau- rités publiques espagnoles afin d’intervenir rapidement et rights of marketing partners and consumers. This legislation any possible cases of ambush marketing and ensuring com- vage afin de protéger les droits des sponsors et des consom- efficacement dans l’application des mesures concernant la guarantees that the rights of the Olympic organisations, pliance of all the measures relating to fighting against it and mateurs. Cette législation garantit la protection des droits lutte contre le marketing sauvage et afin d’honorer le res- OCOG, marketing partners and all those attending will be respecting the rights of marketing partners. They will moni- des organisations olympiques, du COJO, des sponsors et de pect des droits des sponsors. Ils surveilleront l’application protected during the celebration of the Games. tor the compliance of these measures in sporting events, the tous les participants pendant la tenue des Jeux. de ces mesures au sein des événements sportifs, des médias media and on the Internet, paying special attention to the et sur Internet, en prêtant une attention particulière à l’éra- 8.1 Joint Marketing Programme elimination of prohibited street vending. 8.1 Programme de marketing conjoint G dication du commerce ambulant illicite. agreement (JMPA) G A Contact Centre within the Marketing Department to Un Centre d’accueil, au sein du département de marke- support Games marketing partners will be created to man- Les garanties nécessaires ont été signées et sont incluses ting, sera mis à disposition des sponsors des Jeux afin de gérer The necessary guarantees have been signed and are includ- age reports and incidents relating to ambush marketing dans le Dossier des garanties. les allégations et les incidents liés au marketing sauvage. Un ed in the Guarantees File. matters. These incidents will be reviewed by an operational [Voir Dossier des garanties] comité opérationnel au sein de l’équipe marketing du COJO [See Guarantees File] committee within the OCOG’s marketing team, responsible s’occupera d’étudier ces incidents et d’enquêter sur les allé- for studying the warnings notified by the observers. It will 8.2 Programme de marketing gations reçues. Il sera chargé d’analyser ces incidents rapide- 8.2 Paralympic Joint Marketing be responsible for quickly analysing them and in the event conjoint paralympique G ment et, dans le cas d’infraction aux réglementations, de les Programme agreement (JMPA) G that there is a violation of the regulations within its powers, résoudre efficacement, dans la limite de son champ d’action. will efficiently resolve them. Les garanties nécessaires ont été signées et sont incluses En dernier lieu, le programme de prévention et de lutte The necessary guarantees have been signed and are includ- Finally, education, training and raising public awareness dans le Dossier des garanties. contre le marketing sauvage reposera aussi sur l’éducation, la ed in the Guarantees File. in all the sectors involved, will play an important role in [Voir Dossier des garanties] formation et la prise de conscience dans tous les milieux concer- [See Guarantees File] the programme to prevent and fight against ambush mar- nés. Le but sera d’alerter et de sensibiliser le public sur l’impact keting. Their aim will be to alert and make everyone aware 8.3 Marketing sauvage négatif de l’utilisation illicite des symboles et des signes Olym- 8.3 Ambush marketing of the negative impact of using non-authorised Olympic piques, ainsi que l’importance du respect des droits des spon- symbols and signs, as well as the importance of respecting 8.3.1 Législation G sors olympiques, dont la participation assure les revenus pour 8.3.1 Legislation G the rights of Olympic marketing partners, whose participa- Les autorités locales, régionales, nationales et européennes les Jeux. Ces séances de sensibilisation mettront l’accent sur les European, national, regional and local authorities are aware tion ensures revenue for the Games. These public awareness ont conscience du caractère essentiel de la lutte contre les méthodes de détection utilisées par le COJO et démontreront of the fact that acting against ambush marketing activities sessions will emphasise, as well as the OCOG’s detection activités de marketing sauvage afin de mener à bien l’orga- comment les comportements antisociaux engendrent l’exclu- is essential for the organisation, funding and celebration of mechanisms, the social rejection that non-civic behaviour nisation, le financement et la tenue d’événements sportifs sion sociale ainsi que les risques que ces conduites entraînent sporting events like the Games. produces, highlighting the risk it places on the support of tels que les Jeux. pour le soutien des athlètes, des équipes et des Jeux. Spanish legislation exists against ambush marketing the athletes, teams and the Games. La législation espagnole prévoit la lutte contre le marke- through its regulations on advertising, which prohibit misleading ting sauvage sous forme de réglementations sur la publicité, 8.3.2 Espaces publicitaires extérieurs G and unfair advertising, or the regulation of unfair competition, 8.3.2 Outdoor advertising space G interdisant la publicité mensongère et déloyale, ou sur la Toutes les garanties ont été obtenues de la part des dé- which establishes the unlawfulness of confusing or deceptive All the guarantees of the space owners and the concession- concurrence déloyale, établissant le caractère illicite d’activi- tenteurs d’espaces publicitaires, et des sociétés ayant des actions. aire companies and the City Councils of Madrid and each of tés trompeuses qui induiraient le consommateur en erreur. concessions avec la Ville de Madrid et de chaque ville sous- At a regional level, the Regional Governments control the the sub city venues have been obtained and are included in Au niveau régional, les gouvernements régionaux ré- siège. Elles sont incluses dans le Dossier des garanties. use of land and public facilities and regulate commercial prac- the Guarantees File. gissent l’utilisation du sol et des installations publiques, et [Voir Dossier des garanties] tices, thus favouring the fight against ambush marketing. [See Guarantees File]

138 139 8 Marketing VOLUME 1 VOLUME 1 Marketing 8

Tableau 8.3.2 - Contrôle de la publicité (publicité extérieure) Madrid Advertising controls (outdoor advertising) Madrid - Table 8.3.2 Tableau 8.3.2 - Contrôle de la publicité (publicité extérieure) Cordoue Advertising controls (outdoor advertising) Cordoba - Table 8.3.2

Panneaux d'affichage Propiétaire Contrôle total Période sous le contrôle du COJO City-wide billboard Meilleur prix Contrôle total Période sous le contrôle du dans toute la ville Owned by cédé au COJO Period of OCOG control signage Panneaux d'affichage Propiétaire cédé au COJO Meilleur prix sur City-wide billboard Léglislation sur le marché Restrictions Léglislation COJO Restrictions par le propriétaire Prix indexé en 2016 dans toute la ville Owned by par le propriétaire le marché en 2008 Prix indexé en 2016 signage applicable en 2008 (le cas échéant) applicable Period of OCOG control (le cas échéant) (oui / Non) 2016 indexed (oui / Non) Applicable 2008 best Incumbencies 2008 best 2016 indexed Nº Propriétaire Type de sol Owner will grant price Date de début Date de fin Nº of Applicable Incumbencies Type legislation commercial (if any) Type Nº Propriétaire Type de sol Owner will grant commercial price Date de début Date de fin Nº of d'espaces Space owner Type of land OCOG full control Start date Finish date spaces Type legislation (if any) Type price d'espaces Space owner Type of land OCOG full control price Start date Finish date spaces (yes/no) (yes/no)

CBS Outdoor CBS Outdoor (522) CBS Outdoor CBS Outdoor (120) (prop. privée) / (priv. owner) 843 941 (prop. privée) / (priv. owner) 480 536

Panneaux Espacio Sol privé Oui LGP 34/1998 Espacio (200) Aucune Espacio Espacio (20) 1 341 01.07.16 01.10.16 Billboards 1 341 d'affichage (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 336 375 None (prop. privée) / (priv. owner) 336 375

JC Decaux JC Decaux (619) JC Decaux JC Decaux (102) (prop. privée) / (priv. owner) (prop. privée) / (priv. owner) 795 888 Panneaux Sol privé Oui LGP 34/1998 795 888 Aucune 472 01.07.16 01.10.16 Billboards 472 d’affichage Private land Yes GAL 34/1998 Publicor Saile (81) None Panneaux CBS Outdoor Sol privé Oui LGP 34/1998 CBS Outdoor (79) Aucune Illuminated Publicor Saile 79 01.07.16 01.10.16 79 (prop. privée) / (priv. owner) lumineux (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 1 680 1 187 None panels 294 328 Meridiana (104) Panneaux CBS Outdoor Sol privé Oui LGP 34/1998 CBS Outdoor (3) Aucune Meridiana 3 01.07.16 01.10.16 Tri-Vision 3 (prop. privée) / (priv. owner) trivision (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 420 469 None 379 423 Publicidad Faro Publicidad Faro (45) Affichage CBS Outdoor Sol privé Oui LGP 34/1998 CBS Outdoor (30) Aucune 30 01.07.16 01.10.16 Scrolling 30 (prop. privée) / (priv. owner) 420 469 défilant (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 1 190 1 329 None CBS Outdoor CBS Outdoor (2) CBS Outdoor Sol privé Oui LGP 34/1998 CBS Outdoor (1) Aucune 1 Bâches 01.07.16 01.10.16 Canvases 1 (prop. privée) / (priv. owner) 2 520 2 815 (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 70 000 78 190 None Panneaux IEPE Sol privé Oui LGP 34/1998 IEPE (6) Aucune CBS Outdoor CBS Outdoor (7) 18 01.07.16 01.10.16 Monoposts 18 monopostes (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 2 464 2 752 None (prop. privée) / (priv. owner) 2 520 2 815 Sol privé / Espacio Espacio (4) Panneaux IEPE Sol public Oui LGP 34/1998 IEPE (289) Aucune 604 01.07.16 01.10.16 Monoposts 604 (prop. privée) / (priv. owner) 2 100 2 346 monopostes (prop. privée) / (priv. owner) Private land / Yes GAL 34/1998 2 464 2 752 None Clear Channel (373) Public land Clear Channel Sol privé / Espacio Espacio (6) (prop. privée) / (priv. owner) Sol public Oui LGP 34/1998 919 1 027 Aucune (prop. privée) / (priv. owner) 832 Panneaux MUPI 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 832 2 100 2 346 Yes GAL 34/1998 None JC Decaux Private land / JC Decaux (459) Clear Channel (470) Public land Clear Channel Sol privé / (prop. privée) / (priv. owner) 543 607 (prop. privée) / (priv. owner) Panneaux Sol public Oui LGP 34/1998 577 645 Aucune 2 020 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 2 020 Clear Channel Sol privé Oui LGP 34/1998 Clear Channel (205) Aucune MUPI Private land / Yes GAL 34/1998 None 205 Posters 01.07.16 01.10.16 Posters 205 JC Decaux JC Decaux (1550) (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 653 730 None Public land (prop. privée) / (priv. owner) 1 193 1 332 JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (25) Aucune 25 Mâts-drapeaux 01.07.16 01.10.16 Flag posts 25 Sol privé / Clear Channel (636) (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 543 607 None Clear Channel Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 683 Posters 01.07.16 01.10.16 Posters 683 Horloge- JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (28) Aucune Clocks- (prop. privée) / (priv. owner) Private land / Yes GAL 34/1998 700 782 None 28 01.07.16 01.10.16 28 Public land thermomètre (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 543 607 None Thermometers JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (11) Aucune Clear Channel Sol public Oui LGP 34/1998 Clear Channel (683) Aucune 11 Senior 01.07.16 01.10.16 Senior signs 11 636 Premium 01.07.16 01.10.16 Premium 636 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 2 100 2 346 None 1 113 1 243 JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (32) Aucune Soportes y Medianeras S.L. Sol privé Oui LGP 34/1998 Soportes y Medianeras S.L. (100) Aucune 32 Colonne 01.07.16 01.10.16 Columns 32 100 Clôtures 01.07.16 01.10.16 Dividers 100 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 963 1 076 None (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 9 218 10 296 None Urbasur Sol public Oui LGP 34/1998 Urbasur (50) Aucune JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (268) Aucune 50 Kiosques 01.07.16 01.10.16 Kiosks 50 268 Ecogreen 01.07.16 01.10.16 Ecogreen 268 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 379 423 None (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 1 193 1 332 None JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (8) Aucune JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (60) Aucune 8 Autres 01.07.16 01.10.16 Others 8 60 Mâts-drapeaux 01.07.16 01.10.16 Flag posts 60 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 543 607 None (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 1 193 1 332 None Tableau 8.3.2 - Coslada Coslada- Table 8.3.2 JC Decaux JC Decaux (474) (prop. privée) / (priv. owner) Sol public Oui LGP 34/1998 2 246 2 508 Aucune CBS Outdoor (18) 476 Colonnes 01.07.16 01.10.16 Columns 476 CEMUSA Public land Yes GAL 34/1998 None (prop. privée) / (priv. owner) CEMUSA CEMUSA (2) Panneaux Sol privé Oui LGP 34/1998 1 337 1 493 Aucune 32 01.07.16 01.10.16 Billboards 32 (prop. privée) / (priv. owner) d’affichage Private land Yes GAL 34/1998 None 756 844 JC Decaux JC Decaux (14) (prop. privée) / (priv. owner) JC Decaux Sol privé Oui LGP 34/1998 JC Decaux (36) Aucune 795 888 19 Kiosques 01.07.16 01.10.16 Cabinet 19 (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 1 400 1 564 None CBS Outdoor Sol privé Oui LGP 34/1998 CBS Outdoor (4) Aucune 4 Luminoso 01.07.16 01.10.16 Illuminated panels 4 (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 1 680 1 877 None Cadres JC Decaux Sol privé Oui LGP 34/1998 JC Decaux (31) Aucune 31 01.07.16 01.10.16 Box light 31 lumineux (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 3 384 3 780 None Panneaux IEPE Sol privé Oui LGP 34/1998 IEPE (16) Aucune 16 01.07.16 01.10.16 Monoposts 16 monopostes (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 2 464 2 752 None CEMUSA Sol public Oui LGP 34/1998 CEMUSA (35) Aucune 35 Panneaux OPI 01.07.16 01.10.16 OPPI signs 35 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None Clear Channel Sol privé Oui LGP 34/1998 Clear Channel (138) Aucune 756 844 138 Panneaux MUPI 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 138 (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 568 634 None Tableau 8.3.2 - Barcelone Barcelona - Table 8.3.2 Clear Channel Sol privé Oui LGP 34/1998 Clear Channel (5) Aucune 5 Affiches 01.07.16 01.10.16 Posters 5 (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 420 469 None CBS Outdoor Oui CBS Outdoor (86) (prop. privée) / (priv. owner) Yes CEMUSA Sol public Oui LGP 34/1998 CEMUSA (6) Aucune 224 250 6 Abris-bus 01.07.16 01.10.16 Shelters 6 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 756 844 None Panneaux Espacio Sol privé Oui LGP 34/1998 Espacio (200) Aucune 586 01.07.16 01.10.16 Billboards 586 CEMUSA Sol public Oui LGP 34/1998 CEMUSA (48) Aucune d’affichage (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 336 375 None 48 Panneaux OPI 01.07.16 01.10.16 OPPI signs 48 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 756 844 None JC Decaux Oui JC Decaux (619) Panneaux OPI- CEMUSA Sol public Oui LGP 34/1998 CEMUSA (5) Aucune (prop. privée) / (priv. owner) Yes 795 888 5 01.07.16 01.10.16 OPPI-Clocks 5 reloj (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 756 844 None Panneaux CBS Outdoor Sol privé Oui LGP 34/1998 CBS Outdoor (79) Aucune Illuminated 28 01.07.16 01.10.16 28 CEMUSA Sol public Oui LGP 34/1998 CEMUSA (8) Aucune lumineux (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 None panels 8 Colonnes 01.07.16 01.10.16 Columna 8 1 680 1 877 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 756 844 None CBS Outdoor CBS Outdoor (2) Aucune CEMUSA Sol public Oui LGP 34/1998 CEMUSA (15) Aucune 01.07.16 01.10.16 15 Autres 01.07.16 01.10.16 Others 15 (prop. privée) / (priv. owner) 2 520 2 815 None (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 756 844 None

Panneaux Espacio Sol privé Oui LGP 34/1998 IEPE (74) Aucune 88 01.07.16 01.10.16 Monoposts 88 Tableau 8.3.2 - Getafe Getafe - Table 8.3.2 monopostes (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 2 464 2 752 None CBS Outdoor CBS Outdoor (41) JC Decaux Espacio (12) Aucune Sol privé / 01.07.16 01.10.16 (prop. privée) / (priv. owner) None Panneaux Sol public Oui LGP 34/1998 154 172 Aucune (prop. privée) / (priv. owner) 2 100 2 346 111 01.07.16 01.10.16 Billboards 111 d’affichage Yes GAL 34/1998 None JC Decaux Private land / JC Decaux (70) Clear Channel Clear Channel (20) Public land Sol privé / (prop. privée) / (priv. owner) 795 888 (prop. privée) / (priv. owner) Panneaux Sol public Oui LGP 34/1998 503 562 Aucune 1 233 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 1 233 Panneaux IEPE Sol privé Oui LGP 34/1998 IEPE (14) Aucune MUPI Yes GAL 34/1998 None 14 01.07.16 01.10.16 Monoposts 14 JC Decaux Private land / JC Decaux (1213) monopostes (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 None Public land 2 464 2 752 (prop. privée) / (priv. owner) 1 590 1 776 Clear Channel Clear Channel (109) Clear Channel Sol privé Oui LGP 34/1998 Clear Channel (355) Aucune (prop. privée) / (priv. owner) 577 645 355 Posters 01.07.16 01.10.16 Posters 355 Sol privé Oui LGP 34/1998 Aucune (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 None 249 Panneaux MUPI 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 249 420 469 JC Decaux Private land Yes GAL 34/1998 JC Decaux (104) None (prop. privée) / (priv. owner) JC Decaux Sol privé Oui LGP 34/1998 JC Decaux (10) Aucune 549 613 10 Vitrines 01.07.16 01.10.16 Cabinets 10 (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 None 1 400 1 564 Clear Channel Sol privé Oui LGP 34/1998 Clear Channel (26) Aucune 26 Affiches 01.07.16 01.10.16 Posters 26 (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 None JC Decaux Sol privé Oui LGP 34/1998 JC Decaux (15) Aucune 420 469 15 Edison 01.07.16 01.10.16 Edison signs 15 (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 1 400 1 564 None JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (6) Aucune 6 Abris-bus 01.07.16 01.10.16 Shelters 6 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 549 613 None Cadres JC Decaux Sol privé Oui LGP 34/1998 JC Decaux (39) Aucune 39 01.07.16 01.10.16 Box lights 39 lumineux (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 None JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (45) Aucune 3 384 3 780 45 Ecogreen 01.07.16 01.10.16 Ecogreen 45 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 549 613 None CEMUSA Sol public Oui LGP 34/1998 CEMUSA (28) Aucune 28 Panneaux OPI 01.07.16 01.10.16 OPPI signs 28 JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (15) Aucune (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 756 844 None 15 Mâts-drapeaux 01.07.16 01.10.16 Flag posts 15 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 549 613 None Panneaux CEMUSA Sol public Oui LGP 34/1998 CEMUSA (28) Aucune 28 01.07.16 01.10.16 OPPI-Clocks 28 JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (30) Aucune OPI-Reloj (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 756 844 None 30 Colonne 01.07.16 01.10.16 Columns 30 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 974 1 088 None CEMUSA Sol public Oui LGP 34/1998 CEMUSA (28) Aucune 28 Colonnes 01.07.16 01.10.16 Columns 28 JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (20) Aucune (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None 20 Senior 01.07.16 01.10.16 Senior 20 756 844 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 1 113 1 243 None JC Decaux JC Decaux (76) JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (2) Aucune 2 Autres 01.07.16 01.10.16 Others 2 (prop. privée) / (priv. owner) (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None Sol public Oui LGP 34/1998 1 590 1 776 Aucune 549 613 104 Autres 01.07.16 01.10.16 Others 104 Public land Yes GAL 34/1998 None CEMUSA CEMUSA (28) Prop. privée. : propriété privée Priv. owner: private owner (prop. privée) / (priv. owner) 756 844 LGP : Loi générale sur la publicité gal: general advertising law

Prop. privée. : propriété privée Priv. owner: private owner LGP : Loi générale sur la publicité gal: general advertising law

140 141 8 Marketing VOLUME 1 VOLUME 1 Marketing 8

Tableau 8.3.2 - Contrôle de la publicité (publicité extérieure) Malaga Advertising controls (outdoor advertising) Málaga - Table 8.3.2 Tableau 8.3.3 - Contrôle de la publicité (publicité dans les transports publics) Madrid Advertising controls (advertising on public transport) Madrid - Table 8.3.3

Panneaux d'affichage Propiétaire Contrôle total Période sous le contrôle du COJO City-wide billboard Panneaux d'affichage Propiétaire Contrôle total Période sous le contrôle du COJO City-wide billboard Meilleur prix Meilleur prix dans toute la ville Owned by cédé au COJO Period of OCOG control signage dans toute la ville Owned by cédé au COJO Period of OCOG control signage Léglislation sur le marché Restrictions Léglislation sur le marché Restrictions par le propriétaire Prix indexé en 2016 par le propriétaire Prix indexé en 2016 applicable en 2008 (le cas échéant) applicable en 2008 (le cas échéant) (oui / Non) 2016 indexed (oui / Non) 2016 indexed Applicable 2008 best Incumbencies Applicable 2008 best Incumbencies Nº Propriétaire Type de sol Owner will grant price Date de début Date de fin Nº of Nº Propriétaire Type de sol Owner will grant price Date de début Date de fin Nº of Type legislation commercial (if any) Type Type legislation commercial (if any) Type d'espaces Space owner Type of land OCOG full control Start date Finish date spaces d'espaces Space owner Type of land OCOG full control Start date Finish date spaces price price (yes/no) (yes/no)

CBS Outdoor CBS Outdoor (104) bus bus (prop. privée) / (priv. owner) Panneaux EMT Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune Sides Circuit 497 555 900 532 594 01.07.16 01.10.16 900 électriques Madrid (prop. publique) / (public owner) Public land Yes GAL 34/1998 None Madrid Espacio Espacio (50) Sol privé / Panneaux électriques EMT Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune Sides Circuit (prop. privée) / (priv. owner) 1 650 476 532 01.07.16 01.10.16 1 650 Panneaux Sol public Oui LGP 34/1998 336 375 Aucune périphérie de Madrid (prop. publique) / (public. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None large Madrid 346 01.07.16 01.10.16 Billboards 346 d'affichage Private land / Yes GAL 34/1998 JC Decaux (187) None EMT Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune Illuminated JC Decaux 40 Panneaux lumineux 140 000 156 380 01.07.16 01.10.16 40 (prop. privée) / (priv. owner) Public land 795 888 (prop. publique) / (public owner) Public land Yes GAL 34/1998 None panels EMT Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 300 Grand formats 97 067 108 423 01.07.16 01.10.16 Large format 300 Anclaje Publicidad Exterior Anclaje Publicidad Exterior (5) (prop. publique) / (public owner) Public land Yes GAL 34/1998 None (prop. privée) / (priv. owner) 971 1 084 EMT Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 2 049 Bus complets 2 135 2 385 01.07.16 01.10.16 Entire buses 2 049 (prop. publique) / (public owner) Public land Yes GAL 34/1998 None Panneaux CBS Outdoor Sol privé Oui LGP 34/1998 CBS Outdoor (13) Aucune 13 01.07.16 01.10.16 Illuminated panels 13 EMT Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune lumineux (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 None 4 098 Intérieurs des bus 420 469 01.07.16 01.10.16 Interior 4 098 1 680 1 877 (prop. publique) / (public owner) Public land Yes GAL 34/1998 None Panneaux IEPE Sol privé Oui LGP 34/1998 IEPE (14) Aucune CEMUSA Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 28 01.07.16 01.10.16 Monoposts 28 1 618 Abribus 189 211 01.07.16 01.10.16 Shelters 1 618 monopostes (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 2 464 2 752 None (prop. privée) / (private owner) Public land Yes GAL 34/1998 None métro metro Clear Channel Sol public Oui LGP 34/1998 Clear Channel (423) Aucune 423 Panneaux MUPI 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 423 Metro de Madrid Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 591 660 None 4 820 Affiches 553 618 01.07.16 01.10.16 Posters 4 820 (prop. publique) / (public owner) Public land Yes GAL 34/1998 None Clear Channel Sol public Oui LGP 34/1998 Clear Channel (300) Aucune 300 Affiches 01.07.16 01.10.16 Posters 300 Stations complètes / Entire station (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 420 469 None 140 000 156 380 JC Decaux Sol privé Oui LGP 34/1998 JC Decaux (34) Aucune 34 Vitrines 01.07.16 01.10.16 Cabinets 34 LGP 34/1998 Trains complets / Entire trains (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 None Publicité Metro de Madrid Sol public Oui Aucune Spectacular (prop. privée) / 1 400 1 564 GAL 34/1998 01.07.16 01.10.16 spectaculaire (prop. publique) / (public owner) Public land Yes 70 000 78 190 None advertising CEMUSA Sol public Oui LGP 34/1998 CEMUSA (35) Aucune 35 Panneaux OPI 01.07.16 01.10.16 OPPI signs 35 Portes ou fenêtres des trains (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 756 844 None Doors and train windows Tableau 8.3.2 - Mérida Merida - Table 8.3.2 42 000 46 914 179 179 screens Panneaux CBS Outdoor Sol privé Oui LGP 34/1998 CBS Outdoor (63) Aucune Canal du Métro Metro de Madrid Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune TV Metro screens 63 01.07.16 01.10.16 Billboards 63 and 68 73 038 81 583 01.07.16 01.10.16 d'affichage (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 621 694 None de Madrid (prop. publique) / (public owner) Public land Yes GAL 34/1998 None Channel and 68 projectors proyectors Clear Channel Sol public Oui LGP 34/1998 Clear Channel (423) Aucune 116 Panneaux MUPI 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 116 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 548 612 None train train* Clear Channel (18) Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune Clear Channel Sol privé Oui LGP 34/1998 Aucune 720 MUPIS Privé / Private 868 2104 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 720 18 Affiches 01.07.16 01.10.16 Posters 18 Public land Yes GAL 34/1998 None (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 420 469 None Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 30 Colonnes Privé / Private 1 204 2 918 01.07.16 01.10.16 Columns 30 Tableau 8.3.2 - Palma de Majorque Palma de Mallorca - Table 8.3.2 Public land Yes GAL 34/1998 None Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 1 320 Intérieurs des trains Privé / Private 91 221 01.07.16 01.10.16 Train interiors 1320 Clear Channel Sol privé Oui LGP 34/1998 Clear Channel (58) Aucune Public land Yes GAL 34/1998 None 58 Panneaux MUPI 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 58 (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 587 655 None TRAIN léger light rail Métro léger (prop. publique) Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune Clear Channel Sol privé Oui LGP 34/1998 Clear Channel (23) Aucune 80 MUPIS 241 584 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 80 23 Affiches 01.07.16 01.10.16 Posters 23 West Light Metro (public owner) Public land Yes GAL 34/1998 None (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 420 469 None Métro léger (prop. publique) Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune Panneaux 30 Flash VIP 28 000 67 855 01.07.16 01.10.16 Flash VIP 30 José Villalonga Colom Sol public Oui LGP 34/1998 José Villalonga Colom Aucune Pedestrian West Light Metro (public owner) Public land Yes GAL 34/1998 None Various d'affichage 01.07.16 01.10.16 Various (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None billboards peatonales 226 252 Trains complets / Entire train Panneaux GREPSA Sol public Oui LGP 34/1998 GREPSA Aucune 20 160 48 856 Various 01.07.16 01.10.16 Billboards Various d'affichage (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 1 235 1 379 None Trains demi-complets / Semi-entire train Publicité Métro léger (prop. publique) Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune Spectacular 01.07.16 01.10.16 GREPSA Sol public Oui LGP 34/1998 GREPSA (4) Aucune spéctaculaire West Light Metro (pub. owner) Public land Yes GAL 34/1998 15 680 37 999 None advertising 4 Grands formats 01.07.16 01.10.16 Large format 4 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 4 632 5 174 None Portes ou fenêtres des trains Doors and train windows Mediterránea Internacional Sol public Oui LGP 34/1998 Mediterránea Internacional (30) Aucune 30 Panneaux OPI 01.07.16 01.10.16 OPPI signs 30 12 880 31 213 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 825 922 None Tableau 8.3.3 - Barcelone Barcelona - Table 8.3.3 Horloge- Mediterránea Internacional Sol public Oui LGP 34/1998 Mediterránea Internacional (10) Aucune Clocks- 10 01.07.16 01.10.16 10 thermomètre (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None Thermometers 1 402 1 566 metro metro Colonnes Mediterránea Internacional Sol public Oui LGP 34/1998 Mediterránea Internacional (10) Aucune Lenticular Panneaux JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 10 01.07.16 01.10.16 10 208 1 659 1 853 01.07.16 01.10.16 Billboards 208 lenticulaires (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 1 715 1 915 None columns d’affichage (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune Panneaux Mediterránea Internacional Sol public Oui LGP 34/1998 Mediterránea Internacional Aucune 2361 Mupis 469 524 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 2361 Varios 01.07.16 01.10.16 Illuminated panels Varios (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None lumineux (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None 284 317 JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 1590 Circuit d’escaliers 36 400 40 659 01.07.16 01.10.16 Stairs Circuits 1590 Tableau 8.3.2 - Paracuellos Paracuellos - Table 8.3.2 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None tren metro CBS Outdoor (10) Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune Panneaux CBS Outdoor Sol privé Oui LGP 34/1998 Aucune 325 Mupis Privé / Private 868 2 104 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 325 10 01.07.16 01.10.16 Billboards 10 Public land Yes GAL 34/1998 None d'affichage (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 154 172 None Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 890 Intérieur des trains Privé / Private 91 221 01.07.16 01.10.16 Train interiors 890 Panneaux CBS Outdoor Sol privé Oui LGP 34/1998 CBS Outdoor (3) Aucune Public land Yes GAL 34/1998 None 3 01.07.16 01.10.16 Illuminated panels 3 lumineux (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 None 840 938 Tableau 8.3.3 - Cordoue Cordoba - Table 8.3.3 Panneaux IEPE Sol privé Oui LGP 34/1998 IEPE (4) Aucune 4 01.07.16 01.10.16 Monoposts 4 monopostes (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 2 464 2 752 None bus bus Standard/ Clear Channel Sol privé Oui LGP 34/1998 Clear Channel (18) Aucune Bus standard / URBASUR Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 18 Panneaux MUPI 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 18 112 893 997 01.07.16 01.10.16 articulated 112 (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 None articulé (prop. publique) / (public owner) Public land Yes GAL 34/1998 None 568 634 buses Partie arrière URBASUR Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune Tableau 8.3.2 - Valence Valencia - Table 8.3.2 112 2 450 2 737 01.07.16 01.10.16 Full back 112 complète (prop. publique) / (public owner) Public land Yes GAL 34/1998 None URBASUR Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune CBS Outdoor CBS Outdoor (152) 300 Infobus 91 102 01.07.16 01.10.16 Infobus 300 (prop. publique) / (public owner) Public land Yes GAL 34/1998 None (prop. privée) / (priv. owner) 520 581 URBASUR Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 480 Abris-bus 538 600 01.07.16 01.10.16 Shelters 480 Panneaux Espacio Sol privé Oui LGP 34/1998 Espacio (65) Aucune (prop. publique) / (public owner) Public land Yes GAL 34/1998 None 350 01.07.16 01.10.16 Billboards 350 d'affichage (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 336 375 None métro train Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune JC Decaux JC Decaux (113) 140 MUPIS Privé / Private 868 2104 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 140 Public land Yes GAL 34/1998 None (prop. privée) / (priv. owner) 795 888 Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 10 Colonnes Privé / Private 1 204 2 918 01.07.16 01.10.16 Columns 10 Panneaux CBS Outdoor Sol privé Oui LGP 34/1998 CBS Outdoor (20) Aucune Illuminated Public land Yes GAL 34/1998 None 20 01.07.16 01.10.16 20 lumineux (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 1 680 1 877 None panels Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 155 Intérieur des trains Privé / Private 130 314 01.07.16 01.10.16 Train interiors 155 Public land Yes GAL 34/1998 None CBS Outdoor CBS Outdoor (1) (prop. privée) / (priv. owner) Panneaux Sol privé Oui LGP 34/1998 2 520 2 815 Aucune Tableau 8.3.3 - Coslada Coslada - Table 8.3.3 103 01.07.16 01.10.16 Monoposts 103 monopostes Private land Yes GAL 34/1998 None IEPE IEPE (102) Autobús bus (prop. privée) / (priv. owner) 2 464 2 752 ETASA Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune Clear Channel (342) 90 Bus de base 734 819 01.07.16 01.10.16 Basic bus 90 Clear Channel Sol privé / (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None (prop. privée) / (priv. owner) Sol public Oui LGP 34/1998 573 640 Aucune Partie arrière ETASA Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 850 Panneaux MUPI 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 850 50 1 900 2 122 01.07.16 01.10.16 Full back 50 Yes GAL 34/1998 None complète (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None JC Decaux Private land / JC Decaux (508) ETASA Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune (prop. privée) / (priv. owner) Public land 50 Moitié de bus 3 191 3 565 01.07.16 01.10.16 Semi-entire bus 50 666 744 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None Sol privé / Clear Channel Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 132 Abris-bus 672 751 01.07.16 01.10.16 Shelters 132 Clear Channel Sol public Oui LGP 34/1998 Clear Channel (321) Aucune (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None 321 Affiches 01.07.16 01.10.16 Posters 321 (prop. privée) / (priv. owner) Private land / Yes GAL 34/1998 420 469 None Tableau 8.3.3 - Getafe Getafe - Table 8.3.3 Public land Soportes y Medianeras S.L. Sol privé Oui LGP 34/1998 Soportes y Medianeras S.L. (17) Aucune bus bus 17 Clôtures 01.07.16 01.10.16 Dividers 17 (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 11 151 12 456 None (prop. privée) / Parties arrières et BUSURSA Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 222 1 057 1 181 01.07.16 01.10.16 Backs and sides 222 JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (180) Aucune latérales (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None 180 Mâts-drapeaux 01.07.16 01.10.16 Flag posts 180 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None Clear Channel Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 666 744 186 Abris-bus 672 751 01.07.16 01.10.16 Shelters 186 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None Horloge- JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (80) Aucune Clocks- 80 01.07.16 01.10.16 80 thermomètre (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 1 610 1 798 None Thermometers Tableau 8.3.3 - Malaga Malaga - Table 8.3.3 JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (15) Aucune 15 Senior 01.07.16 01.10.16 Senior signs 15 bus bus (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None 1 924 2 149 Parties arrières et BUSURSA Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 51 1 180 1 318 01.07.16 01.10.16 Backs and sides 51 JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (168) Aucune latérales (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None 168 Colonnes 01.07.16 01.10.16 Columns 168 Clear Channel Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 1 282 1 432 None 77 Abris-bus 756 844 01.07.16 01.10.16 Shelters 77 (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 None JC Decaux Sol public Oui LGP 34/1998 JC Decaux (6) Aucune 6 Kiosques 01.07.16 01.10.16 Kiosks 6 Train TRAIN (prop. privée) / (priv. owner) Public land Yes GAL 34/1998 666 744 None Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 210 MUPIS Privado / Private 868 970 01.07.16 01.10.16 MUPI signs 210 JC Decaux Sol privé Oui LGP 34/1998 JC Decaux (3) Aucune Public land Yes GAL 34/1998 None 3 Vitrines 01.07.16 01.10.16 Cabinets 3 (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 None Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 1 400 1 564 3 Colonnes Privado / Private 1 204 1 345 01.07.16 01.10.16 Columns 3 Public land Yes GAL 34/1998 None JC Decaux (13) JC Decaux Sol privé Oui LGP 34/1998 Aucune Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune 13 Edison 01.07.16 01.10.16 Edison signs 13 605 Intérieur des trains Privado / Private 91 102 01.07.16 01.10.16 Train interiors 605 (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 2 940 3 284 None Public land Yes GAL 34/1998 None JC Decaux Sol privé Oui LGP 34/1998 JC Decaux (23) Aucune 23 Cadres lumineux 01.07.16 01.10.16 Box lights 23 Tableau 8.3.3 - Mérida Merida - Table 8.3.3 (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 3 384 3 780 None JC Decaux Sol privé Oui LGP 34/1998 JC Decaux (8) Aucune bus bus 8 Autres 01.07.16 01.10.16 Others 8 (prop. privée) / (priv. owner) Private land Yes GAL 34/1998 None Bus de base 1 282 1 432 Transportes Urbanos Sol public Oui LGP 34/1998 Aucune Basic bus 112 (2 latéraux + 1 893 997 01.07.16 01.10.16 112 (prop. publique) / (public owner) Public land Yes GAL 34/1998 None (2 sides + 1 back) Prop. privée. : propriété privée Priv. owner: private owner partie arrière) LGP : Loi générale sur la publicité gal: general advertising law Prop. publique : propriété publique Prop. privée. : propriété privée LGP : Loi générale sur la publicité Pub. owner: public owner Priv. owner: private owner gal: general advertising law *) Inclus tous les trains de la région (*) Includes all regional trains

8 Marketing VOLUME 1 VOLUME 1 Marketing 8

8.3.3 Espaces publicitaires dans G 8.3.4 Espaces publicitaires dans les aéroports G 8.3.3 Advertising space on public transport G 8.3.4 Advertising space at airports G les transports publics AENA, en tant que propriétaire des espaces publicitaires dans All the guarantees of all the public entity owners and AENA, as owner of the advertising spaces at airports, Toutes les garanties ont été obtenues de la part de tous les dé- les aéroports, garantit la mise à disposition pour le COJO, de the concessionaire companies of advertising space on the guarantees the availability of all indoor and outdoor tenteurs d’espaces publicitaires au sein des différents modes tous les espaces publicitaires intérieurs et extérieurs. Cette different modes of public transport have been obtained and advertising space to the OCOG. This guarantee has been de transport public, qu’ils soient publics ou des concession- garantie est incluse dans le Dossier des garanties. are included in the Guarantees File. included in the Guarantees File. naires de sociétés d’espaces publicitaires. Elles sont incluses [Voir Dossier des garanties] [See Guarantees File] [See Guarantees File] dans le Dossier des garanties. [Voir Dossier des garanties]

Tableau 8.3.3 - Contrôle de la publicité (publicité dans les transports publics) Palma Advertising controls (advertising on public transport) Palma de Mallorca - Table 8.3.3 Tableau 8.3.4 - Barcelona Barcelona

Contrôle total Panneaux d'affichage Propiétaire Contrôle total Période sous le contrôle du COJO City-wide billboard Panneaux d'affichage Propiétaire Meilleur prix Période sous le contrôle du COJO City-wide billboard Meilleur prix cédé au COJO dans toute la ville Owned by cédé au COJO Period of OCOG control signage dans toute la ville Owned by Léglislation sur le marché Period of OCOG control Restrictions signage Léglislation sur le marché Restrictions par le propriétaire Prix indexé en 2016 par le propriétaire Prix indexé en 2016 applicable en 2008 (le cas échéant) applicable en 2008 (le cas échéant) (oui / Non) 2016 indexed (oui / Nonn) 2016 indexed Applicable 2008 best Incumbencies Applicable 2008 best Incumbencies Owner will grant price Nº Propriétaire Type de sol Owner will grant price Date de début Date de fin Nº of Nº Propriétaire Type de sol legislation commercial Date de début Date de fin (if any) Nº of Type legislation commercial (if any) Type Type OCOG full control Type d'espaces Space owner Type of land OCOG full control Start date Finish date spaces d'espaces Space owner Type of land price Start date Finish date spaces price (yes/no) (yes/no)

bus bus Dans les aéroports (publicité intérieure) at airports (indoor) GREPSA Sol public LGP 34/1998 Circuit rotatif Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Rotary billboards, Divers Abris-bus Oui / Yes 728 813 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Shelters Various 6 Oui / Yes 16 800 18 766 01.07.16 01.10.16 Aucune / None 6 (prop. privée) / (priv. owner) Public land GAL 34/1998 6 faces Public land (airport) GAL 34/1998 6 sides Circuit rotatif Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Rotary billboards, métro metro 16 Oui / Yes 58 800 65 680 01.07.16 01.10.16 Aucune / None 16 22 faces Public land (airport) GAL 34/1998 22 sides GREPSA Sol public LGP 34/1998 Divers Panneaux OPI Oui / Yes 728 813 01.07.16 01.10.16 Aucune / None OPPI signs Various Sol public (aéroport) LGP 34/1998 (prop. privée) / (priv. owner) Public land GAL 34/1998 13 Bâches Oui / Yes 26 040 29 087 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Canvases 13 Public land (airport) GAL 34/1998 train train Sol public (aéroport) LGP 34/1998 GREPSA Sol public LGP 34/1998 70 Sucette Oui / Yes 4 130 4 613 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Sucettes 70 Divers Panneaux OPI Oui / Yes 728 813 01.07.16 01.10.16 Aucune / None OPPI signs Various Public land (airport) GAL 34/1998 (prop. privée) / (priv. owner) Public land GAL 34/1998 Sol public (aéroport) LGP 34/1998 49 Muraux Oui / Yes 7 920 8 847 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Murals 49 Tableau 8.3.3 - Paracuellos Paracuellos - Table 8.3.3 Public land (airport) GAL 34/1998 Sol public (aéroport) LGP 34/1998 2 RW Oui / Yes 25 200 28 148 01.07.16 01.10.16 Aucune / None RWs 2 Public land (airport) GAL 34/1998 Autobús bus Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Parties arrières et BUSURSA Sol public LGP 34/1998 11 Vinyles Oui / Yes 21 000 23 457 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Vinyls 11 18 Oui / Yes 1 057 1 181 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Backs and sides 18 Public land (airport) GAL 34/1998 latérales (prop. privée) / (priv. owner) Public land GAL 34/1998 Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Clear Channel Sol public LGP 34/1998 6 Totem Oui / Yes 7 467 8 340 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Totems 6 30 Abris-bus Oui / Yes 672 751 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Shelters 30 Public land (airport) GAL 34/1998 (prop. privée) / (priv. owner) Public land GAL 34/1998 Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Spectacular 10 Spectaculaires Oui / Yes 7 000 7 819 01.07.16 01.10.16 Aucune / None 10 Tableau 8.3.3 - Valence Valencia - Table 8.3.3 Public land (airport) GAL 34/1998 advertising Dans les aéroports (publicité extérieure) at airports (outdoors) bus bus Circuit rotatif 24 Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Rotary billboards, 15 Oui / Yes 53 200 59 424 01.07.16 01.10.16 Aucune / None 15 EMT Sol public LGP 34/1998 faces Public land (airport) GAL 34/1998 24 sides 472 Bus standard Oui / Yes 1 253 1 400 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Standard buses 472 (prop. publique) / (public owner) Public land GAL 34/1998 Panneaux Sol public (aéroport) LGP 34/1998 1 Oui / Yes 35 000 39 095 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Monoposts 1 Partie arrière EMT Sol public LGP 34/1998 monopostes Public land (airport) GAL 34/1998 472 Oui / Yes 3 360 3 753 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Full back 472 complète (prop. publique) / (public owner) Public land GAL 34/1998 Panneaux Sol public (aéroport) LGP 34/1998 18 Oui / Yes 8 400 9 383 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Illuminated panels 18 EMT Sol public LGP 34/1998 lumineux Public land (airport) GAL 34/1998 472 Moitié de bus Oui / Yes 6 944 7 756 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Semi-entire buses 472 (prop. publique) / (public owner) Public land GAL 34/1998 Panneaux Sol public (aéroport) LGP 34/1998 12 Oui / Yes 14 793 16 524 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Billboards 12 EMT Sol public LGP 34/1998 d'affichage Public land (airport) GAL 34/1998 472 Bus plus Oui / Yes 1 610 1 798 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Bus plus 472 (prop. publique) / (public owner) Public land GAL 34/1998 Contrôle de l’espace aérien airspace control EMT Sol public LGP 34/1998 472 OPPI mobile Oui / Yes 1 281 1 431 01.07.16 01.10.16 Aucune / None OPPI mobile 472 (prop. publique) / (public owner) Public land GAL 34/1998 LNA 48/1960, 21 juillet EMT Sol public LGP 34/1998 LAN 48/1960, 21 July 1400 Abris-bus Oui / Yes 616 688 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Shelters 1400 Publicité dans l’espace Gouvernement espagnol LSA 21/2003, 7 juillet (prop. publique) / (public owner) Public land GAL 34/1998 Non* / No* N/A N/A 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Airspace advertising aérien Spanish Government LAS 21/2003, 7 July Métro Metro D 1778/1994, 5 août Metro de Madrid Sol public LGP 34/1998 RD 1778/1994, 5 August 345 Affichages Oui / Yes 469 524 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Posters 345 (prop. publique) / (public owner) Public land GAL 34/1998 Tableau 8.3.4 - Cordoue Barcelona - Table 8.3.4 Train way complets / Entire trains 18 200 20 329 Publicité Metro de Madrid Sol public LGP 34/1998 Spectacular Dans les aéroports (publicité intérieure) at airports (indoor) Oui / Yes 01.07.16 01.10.16 Aucune / None spéctaculaire (prop. publique) / (public owner) Public land GAL 34/1998 Trains complets / Entire trains advertising Soporte Sol public (aéroport) LGP 34/1998 1 Oui / Yes 2 800 3 128 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Space 1.20 x 1.75 1 Prix variable Prix variable 1,20 x 1,75 Public land (airport) GAL 34/1998 Variable price Variable price Contrôle de l’espace aérien airspace control Train TRAIN LNA 48/1960, 21 juillet Sol public LGP 34/1998 LAN 48/1960, 21 July 160 MUPIS Privé / Private Oui / Yes 868 2 104 01.07.16 01.10.16 Aucune / None MUPI signs 160 Public land GAL 34/1998 Publicité dans l’espace Gouvernement espagnol LSA 21/2003, 7 juillet Non* / No* N/A N/A 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Airspace advertising Sol public LGP 34/1998 aérien Spanish Government LAS 21/2003, 7 July 10 Colonnes Privé / Private Oui / Yes 1 204 2918 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Columns 10 Public land GAL 34/1998 D 1778/1994, 5 août RD 1778/1994, 5 August Intérieur des Sol public LGP 34/1998 20 Privé / Private Oui / Yes 91 221 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Train interiors 20 trains Public land GAL 34/1998 Tableau 8.3.4 - Palma de Majorque Palma de Mallorca - Table 8.3.4

Dans les aéroports (publicité intérieure) at airports (indoor) Tableau 8.3.4 - Contrôle de la publicité (dans les aéroports / l’espace aérien) Madrid Adversiting space at airports Madrid - Table 8.3.4 Circuit rotatif/ Rotary billboards/ Sol public (aéroport) LGP 34/1998 15 supermupis 14 Oui / Yes 30 800 34 404 01.07.16 01.10.16 Aucune / None superMUPIs, 15 Public land (airport) GAL 34/1998 Dans les aéroports (publicité intérieure) at airports (indoor) faces 14 sides Publimedia Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Sol public (aéroport) LGP 34/1998 5 Colonne (1,2 x 3) Oui / Yes 7 140 7 975 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Column 1,2 x 3 5 60 Sucette Oui / Yes 3220 3 597 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Sucettes 60 (prop. privée) / (priv. owner) Public land (airport) GAL 34/1998 Public land (airport) GAL 34/1998 Entre les Publimedia Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Conveyor belt Sol public (aéroport) LGP 34/1998 26 Oui / Yes 3 710 41 44 01.07.16 01.10.16 Aucune / None 26 37 Muraux Oui / Yes 8 876 9 914 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Murals 37 ceintures (prop. privée) / (priv. owner) Public land (airport) GAL 34/1998 banner Public land (airport) GAL 34/1998 Panneaux Publimedia Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Illuminated Sol public (aéroport) LGP 34/1998 54 Oui / Yes 12 779 14 274 01.07.16 01.10.16 Aucune / None 54 21 Colonne tournante Oui / Yes 7 700 8 601 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Revolving columns 21 lumineux (prop. privée) / (priv. owner) Public land (airport) GAL 34/1998 panels Public land (airport) GAL 34/1998 Publimedia Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Panneaux Sol public (aéroport) LGP 34/1998 219 Panneaux MUPI Oui / Yes 10 955 12 237 01.07.16 01.10.16 Aucune / None MUPI signs 219 7 Oui / Yes 9 940 11 103 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Billboards 7 (prop. privée) / (priv. owner) Public land (airport) GAL 34/1998 d'affichage Public land (airport) GAL 34/1998 Panneaux sur Publimedia Sol public) LGP 34/1998 Sol public (aéroport) LGP 34/1998 8 Oui / Yes 11 760 13 136 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Trihedron 8 11 Stores Oui / Yes 5 880 6 568 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Sunshades 11 3 côtés (prop. privée) / (priv. owner) Public land GAL 34/1998 Public land (airport) GAL 34/1998 Dans les aéroports (publicité extérieure) at airports (outdoors) Sol public (aéroport) LGP 34/1998 13 Rotatifs Oui / Yes 29 400 32 840 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Rotary signs 13 Publimedia Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Public land (airport) GAL 34/1998 12 Panneaux MUPI Oui / Yes 4 473 4 996 01.07.16 01.10.16 Aucune / None MUPI signs 12 (prop. privée) / (priv. owner) Public land (airport) GAL 34/1998 Contrôle de l’espace aérien airspace control Panneaux Illuminated Publimedia Sol public (aéroport) LGP 34/1998 LNA 48/1960, 21 juillet 5 lumineux Oui / Yes 6 300 7 037 01.07.16 01.10.16 Aucune / None billboards 5 (prop. privée) / (priv. owner) Public land (airport) GAL 34/1998 LAN 48/1960, 21 July (7,2 x 2,5) 7,2 x 2,5 Publicité dans l’espace Gouvernement espagnol LSA 21/2003, 7 juillet Non* / No* N/A N/A 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Airspace advertising Contrôle de l’espace aérien airspace control aérien Spanish Government LAS 21/2003, 7 July D 1778/1994, 5 août LNA 48/1960, 21 juillet RD 1778/1994, 5 August LAN 48/1960, 21 July Gouvernement espagnol LSA 21/2003, 7 juillet Publicité dans l’espace aérien Non* / No* N/A N/A 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Airspace advertising Spanish Government LAS 21/2003, 7 July Tableau 8.3.4 - Valence Valencia - Table 8.3.4 D 1778/1994, 5 août RD 1778/1994, 5 August Dans les aéroports (publicité intérieure) at airports (indoor) Sol public (aéroport) Sí LGP 34/1998 14 Circuit rotatif 23 800 26 585 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Rotary billboards 14 Tableau 8.3.4 - Malaga Malaga - Table 8.3.4 Public land (airport) Yes GAL 34/1998 Sol public (aéroport) Sí LGP 34/1998 37 Sucette 2 576 2 877 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Sucettes 37 Dans les aéroports (publicité intérieure) at airports (indoor) Public land (airport) Yes GAL 34/1998 Circuit rotatif Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Rotary billboards, Sol public (aéroport) Sí LGP 34/1998 8 Oui / Yes 22 400 25 021 01.07.16 01.10.16 Aucune / None 8 14 Muraux 6 300 7 037 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Murals 14 14 faces Public land (airport) GAL 34/1998 14 sides Public land (airport) Yes GAL 34/1998 Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Sol public (aéroport) Sí LGP 34/1998 75 Sucette Oui / Yes 3 080 3 440 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Sucettes 75 3 Totem 7 700 8 601 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Totems 3 Public land (airport) GAL 34/1998 Public land (airport) Yes GAL 34/1998 Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Sol public (aéroport) Sí LGP 34/1998 13 Muraux Oui / Yes 3 500 3 910 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Murals 13 2 Colonne tournante 5 320 5 942 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Revolving columns 2 Public land (airport) GAL 34/1998 Public land (airport) Yes GAL 34/1998 Sol public (aéroport) LGP 34/1998 2 Totem Oui / Yes 5 320 5 942 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Totems 2 Dans les aéroports (publicité extérieure) at airports (outdoors) Public land (airport) GAL 34/1998 Sol public (aéroport) Sí LGP 34/1998 Colonne Sol public (aéroport) LGP 34/1998 4 Sucette 2 800 3 128 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Sucettes 4 2 Oui / Yes 6 300 7 037 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Revolving columns 2 Public land (airport) Yes GAL 34/1998 tournante Public land (airport) GAL 34/1998 Sol public (aéroport) Sí LGP 34/1998 2 Totem 4 480 5 004 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Totems 2 Dans les aéroports (publicité extérieure) at airports (outdoors) Public land (airport) Yes GAL 34/1998 Circuit rotatif Sol public (aéroport) LGP 34/1998 Rotary billboards, Sol public (aéroport) Sí LGP 34/1998 15 Oui / Yes 22 400 25 021 01.07.16 01.10.16 Aucune / None 15 1 Monoposte 11 200 12 510 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Monoposts 1 14 faces Public land (airport) GAL 34/1998 14 sides Public land (airport) Yes GAL 34/1998 Panneaux Sol public (aéroport) Sí LGP 34/1998 Contrôle de l’espace aérien airspace control 7 4 900 5 473 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Billboards 7 d'affichage Public land (airport) Yes GAL 34/1998 LNA 48/1960, 21 juillet LAN 48/1960, 21 July Contrôle de l’espace aérien airspace control Publicité dans l’espace Gouvernement espagnol LSA 21/2003, 7 juillet Non* / No* N/A N/A 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Airspace advertising LNA 48/1960, 21 juillet aérien Spanish Government LAS 21/2003, 7 July LAN 48/1960, 21 July D 1778/1994, 5 août Publicité dans l’espace Gouvernement espagnol LSA 21/2003, 7 juillet Non* / No* N/A N/A 01.07.16 01.10.16 Aucune / None Airspace advertising RD 1778/1994, 5 August aérien Spanish Government LAS 21/2003, 7 July D 1778/1994, 5 août (*) Pour des raisons de sécurité, la législation espagnole actuelle limite et contrôle l’utilisation de l’espace aérien. (*) Current Spanish law limits and controls the use of airspace for security reasons. RD 1778/1994, 5 August Prop. publique : propriété publique Pub. owner: public owner . Prop. privée. : propriété privée Priv. owner: private owner. (*) Pour des raisons de sécurité, la législation espagnole actuelle limite et contrôle l’utilisation de l’espace aérien. (*) Current Spanish law limits and controls the use of airspace for security reasons. LGP : Loi générale sur la publicité gal: general advertising law. LGP : Loi générale sur la publicité gal: general advertising law. LNA : Loi de navigation aérienne LAS: Law on Air Security. LNA : Loi de navigation aérienne LAS: Law on Air Security. LSA : Loi de sécurité aérienne LAN: Law on Air Navigation. LSA : Loi de sécurité aérienne LAN: Law on Air Navigation. RD : Décret royal RD: Royal Decree. RD : Décret royal RD: Royal Decree.

144 145 8 Marketing VOLUME 1 VOLUME 1 Marketing 8

8.4 Programme TOP G flète leur besoin croissant de promouvoir leur image par le biais 8.4 TOP Programme G desire to promote their image via activities that have an d’activités à portée internationale, représentant 7,7% d’inves- international reach and representing 7.7% of their investment tissements pour des moyens publicitaires non conventionnels. in non-conventional advertising media. Générer des revenus pour le développement Cet investissement dans le sport espagnol s’est effectué Creating revenue Traditionally, companies have invested in Spanish sport dans le passé, non seulement par la promotion du sport not only through the promotion of Olympic and Paralympic des athlètes olympique et paralympique, mais aussi par le parrainage for athlete development Sport but also with the sponsorship of national (Spanish Football des compétitions nationales (Ligue de Football espagnole) League) and international (America’s Cup) competitions, as well Le Gouvernement espagnol, le Gouvernement régional et et internationales (Coupe de l’America), tout comme des The Spanish Government, the Regional Government of Ma- as teams, sporting clubs and athletes. This sector interest has la Mairie de Madrid garantissent, dans le cas où Madrid équipes, des clubs de sports et des athlètes. Les entreprises drid and Madrid City Council, guarantee that, in the event been endorsed by the major support that Madrid’s Olympic était élue ville hôte pour les Jeux Olympiques en 2016, que qui apportent leur appui et aident à la promotion dans ce that Madrid is chosen as Host City of the Games in 2016, bid has received from the companies that support and le COJO participera de plein droit dans le programme de secteur, ont également soutenu la candidature olympique de the OCOG will participate fully in the Joint Marketing Pro- promote it, with their contributions representing 70% marketing conjoint (Programme TOP) ainsi qu’à tous les Madrid, et contribuent à hauteur de 70% du budget total. La gramme (TOP Programme) and in all the international pro- of its total budget. The creation of the Madrid 16 Club is programmes internationaux de parrainage et de licences, création du club Madrid 16 est le résultat de l’engagement grammes for sponsorship and the granting of licenses pro- a result of this commitment comprising some of the main engagés par le Comité International Olympique. de quelques unes des principales entreprises espagnoles et moted by the International Olympic Committee. companies in Spain and demonstrating the spirit of long- [Voir Dossier des garanties] fait preuve de leur volonté de soutenir la ville de Madrid à [See Guarantees File] term commitment to Madrid, regarding sponsorship of the long terme, estimant que le parrainage des Jeux est aussi le Games as also representing support and sponsorship for the 8.5 Parrainage national parrainage de la ville et du pays dans son ensemble. 8.5 Domestic sponsorship city and the country as a whole.

Les dépenses liées au parrainage sportif en Espagne ont Sporting sponsorship expenditure in Spain increased by augmenté de 11,2% en 2007, atteignant 872,76 milliards de Rehaussant tous les jours l’importance du 11.2% in 2007 and reached USD 872.76 billion, representing Enhancing day to day the importance dollars, et représentant 7,5% du total en Europe. Ceci reflète 7.5% of the total in Europe. This reflects the growing level of l’augmentation du nombre d’initiatives de parrainage sportif sport et de ses sponsors sporting sponsorship initiatives arising from the relevance of sport and its sponsors résultant de la place actuelle de Madrid comme point de réfé- of Madrid as a reference point in the spheres of business, rence dans les secteurs commerciaux, financiers et sportifs. En ce qui concerne le troisième niveau (les fournisseurs), les finance and sport. For the third level (suppliers), the expenditure items that the Depuis quelques années, les entreprises espagnoles s’in- postes de dépenses engendrées par les Jeux ont été calculés In the last few years, Spanish companies have carried Games will generate have been calculated, some of which will ternationalisent, par le biais de fusions, d’acquisitions, de et un certain montant sera récupéré en parrainage. out internationalisation processes (mergers, acquisitions, be received as sponsorship. partenariats, d’expansion ou de développement de nou- Sponsoriser les Jeux sera considéré comme un investisse- partnerships, expansion and the development of new Sponsoring the Games will be considered as an invest- veaux marchés, se plaçant ainsi parmi les premières dans ment dans un événement sportif d’intérêt public exceptionnel markets), putting them amongst the leaders in the world’s ment in major sporting events of exceptional public interest, l’économie mondiale. ce qui, en Espagne, bénéficie d’un traitement fiscal spécial. economy. which in Spain enjoys very favourable tax treatment. Les budgets de parrainage sportif de ces entreprises sont L’analyse de tous ces facteurs permet d’établir un projet The sports sponsorship budgets of these companies are The analysis of all these factors allows for a consistent équivalents de ceux d’autres sociétés multinationales. Ceci re- de parrainage domestique équilibré, qui respecte les exclu- equivalent to any multinational. This reflects their growing domestic sponsorship plan, respecting the exclusions from

146 147 8 Marketing VOLUME 1 VOLUME 1 Marketing 8

sions du Programme TOP ainsi que les limites imposées par En ce sens, le COJO développera une stratégie garantissant the TOP Programme, as well as the limits imposed by Spanish The OCOG will therefore develop a strategy that will guar- la législation espagnole, soucieuse de promouvoir un mode la disponibilité des billets de manière flexible, simple et peu legislation, which is committed to the promotion of healthy antee the availability of tickets in a flexible, simple and af- de vie sain. Par conséquent, les catégories et chiffres propo- coûteuse, suivant les directives du CIO. Il mettra en place lifestyles. Consequently, the proposal for the categories and fordable manner, in accordance with IOC directions and sés pour les Jeux sont les suivants : également les modes de distribution les plus adaptés aux be- figures for the Games is as follows: making available the most suitable distribution channels soins des futurs spectateurs des Jeux. adapted to the needs of the Games’ future spectators. Tableau 8.5 Projections de revenus provenant Table 8.5 Projected income from des sponsors nationaux domestic sponsorship

Niveau de parrainage Revenu projeté Une stratégie des billets différenciée Level of sponsorship Projected income by A differentiated and flexible ticketing strategy ET CATÉGORIE DE PRODUIT par niveau de and product category level of sponsorship parrainage ET et flexible pour tous les publics and product category for all types of customers CATÉGORIE DE USD (000) 2008 PRODUIT USD (000) 2008 La stratégie de vente des billets reposera sur les aspects sui- First level 325 865 The ticketing sales strategy will be based on the following Premier niveau 325 865 vants : Telecommunications 85 226 aspects: Télécommunications 85 226 • politique du billet transparent (voir section 6.12), Finance 85 226 • transparency ticket policy (see Section 6.12) • analyse dynamique de la demande, tenant compte de l‘in- • dynamic analysis of demand, taking into account the in- Finance 85 226 Distribution 45 120 térêt porté à chaque événement et à chaque sport, afin Sportswear 40 107 terest in each event and sport, in order to assign both Distribution 45 120 d’assigner aussi bien les billets pour chaque phase que les tickets in each phase and percentages for sports to each Utilities 35 093 Vêtements de sport 40 107 pourcentages de vente pour chaque sport aux CNO, char- NOC; responsible for tickets distribution outside Spain Services publics 35 093 gés de la diffusion des billets en dehors de l’Espagne, Oil / Energy 35 093 • key Games client tickets on sale ten months before the gen- Pétrole / Énergie 35 093 • mise en vente des billets pour les clients clés des Jeux dix Second level 155 412 eral public first release phase, following pre-established Deuxième niveau 155 412 mois avant la mise en vente au grand public, suivant des Construction 60 159 quotas for allocations Bâtiment 60 159 quotas d’attribution préétablis, Breweries 30 080 • public ticket sales organized in phases from a year before • un an avant le début des Jeux, mise en vente des billets the beginning of the Games: three months period for Brasseries 30 080 Cars 35 093 au public en plusieurs étapes : par période de trois mois Non-life insurance 15 040 first phases and a last phase beginning August 2016 Industrie automobile 35 093 pour les premières étapes et la dernière étape débutant • public ballot for ticket assignment when requests exceed Assurance dommages 15 040 Consultancy / External 15 040 en août 2016, services the supply in second and third phase; in first phase, as- Services de conseil / externes 15 040 • pour la deuxième et troisième phase, tirage au sort des Third level 176 470 signment following the number given when demand is Troisième niveau 176 470 billets si la demande est supérieure à l’offre ; pour la pre- Furniture 45 120 formalized Ameublement 45 120 mière phase, attribution des billets en fonction du nom- • ticket channels adapted to the needs of people (physical, Sporting installations and 30 080 Équipements sportifs 30 080 bre de billets sollicités lors de la demande formelle, equipment telephone, virtual) • modes de distribution des billets selon les besoins du pu- Food providers and • range of specific spaces for remaining tickets sales, Fournisseurs et fabricants 30 080 30 080 alimentaires blic (en personne, par téléphone ou virtuel), manufacturers granting security and an efficient service: outlets at Services de sécurité 15 040 • points de vente spécifiques destinés à la vente des billets Security 15 040 venue box offices, outlets at OCOG city/live sites, outlets Gestion des ressources humaines 7 019 restants, permettant un service efficace et en toute sé- HR Management 7 019 using a third party distribution network curité : aux guichets des sites, aux sites du COJO dans la • secured transparent channel for ticket reselling and Transports 7 019 Transport 7 019 ville, et auprès des réseaux de distribution externe, Communication services 7 019 exchange, once the competition schedule is finalised and Services de communication 7 019 • réseau de revente ou d’échange des billets selon un pro- the Games are nearer, assuring tickets refunding on a Cement industry 6 016 Industrie du ciment 6 016 cessus sécurisé et transparent, mis en place une fois les variable percentage depending on the moment of returning Services de coursiers et logistiques 5 013 calendriers des compétitions finalisés et à l’approche des Couriers and logistics 5 013 the non-used tickets Industrie aérienne 5 013 Jeux, et remboursement des billets selon un pourcentage Airlines 5 013 • policies to maximise attendance at an event in order to Médias 5 013 variable qui dépendra du moment de retour des billets Media 5 013 have all the seats taken and achieve full venues Services médicaux 4 011 non utilisés, Medical Services 4 011 - marketing partners donor programme for the re-use of Services de nettoyage 4 011 • politiques d’optimisation de la participation aux événe- Facilities management 4 011 tickets ments afin d’occuper tous les sièges et remplir les stades : - half-day tickets (partial sessions) sold at a modest price Services d'ingénierie 4 011 Engineering services 4 011 - programme de donation de billets des sponsors pour - access to tickets within the OCOG organisation Translation services 2 005 Services de traduction 2 005 leur réutilisation, (employees, volunteers, contractors) TOTAL 657 747 - billets de demi-journée (demi-séances) vendus à faible TOTAL 657 747 - agreements with Federations and communities to be prix, integrated - accès aux billets au sein du COJO (employés, volontai- - option of bundled tickets for competitions of minor 8.6 Billetterie res, contractants), 8.6 Ticketing interest together with high interest competitions - tenir compte des accords avec les fédérations et les events Nous estimons que la stratégie en matière de billetterie est communautés, We consider that ticketing strategy is one of the most im- - Paralympics bonus day pass for general public l’un des aspects les plus importants de notre préparation, - possibilité de regrouper des billets des compétitions à portant aspects of our organisational activity and the main and schools in order to promote social values and et l’élément essentiel pour motiver, engager et faciliter la plus faible intérêt avec celles à plus fort intérêt, element to motivate, involve and facilitate the participation engagement participation de toute la société dans l’expérience des Jeux. - laissez-passer gratuit pour une journée, pour le grand of all society in the Games experience. It is also very much Elle fait également partie intégrante de notre politique d’in- public et les écoles, aux Jeux Paralympiques afin de an integral part of our inclusivity policy and reflected in our clusion, illustrée par notre credo des « Jeux avec une touche promouvoir les valeurs sociales et l’engagement. credo of ‘the Games with the human touch’. humaine ».

148 149 8 Marketing VOLUME 1 VOLUME 1 Marketing 8

• politique de prix basée sur le pouvoir d’achat des partici- billets, dont 2.061.955 seront, en principe, vendus à travers • pricing policy based on the purchasing power of those In the case of the Paralympic Games, the public authorities pants, et réductions pour des groupes d’intérêt spécifique les différents canaux de distribution établis, soit 74,1% de attending, and concessions for special interest groups and public/private foundations that support these collectives (sponsors, fédérations, personnes handicapées, jeunes, ventes sur le nombre total de billets disponibles. (marketing partners, federations, the disabled commu- will facilitate the ticket-sales process. These foundations, such groupes d’exclusion sociale, etc.), En ce qui concerne les Jeux Paralympiques, les autorités nity, young people, socially excluded groups, etc) as the ONCE Foundation (Spanish National Organisation for • niveau de sécurité maximum lors de la demande, de publiques et les fondations publiques / privées qui soutien- • maximum security levels in the request, purchase and the Blind), have a far-reaching structure and implementation l’achat et de l’utilisation des billets, appelant à leur per- nent ces collectivités, organiseront le processus de vente de use of tickets, reinforcing their personalisation with the in the Spanish market. sonnalisation avec les données personnelles de l’acheteur billets. Ces fondations, telles que la ONCE (l’Organisation purchaser’s personal details in order to prevent forgeries pour empêcher les faux ou les reventes illicites, et don- nationale des aveugles d’Espagne), ont à leur disposition un and unauthorised reselling, and also providing the ticket 8.6.3 Ticket price ranges nant au billet une valeur commémorative. vaste réseau et sont implantées sur tout le marché espagnol. with a commemorative value. Prices have been defined from detailed studies of the prices L’élaboration des tarifs s’est effectuée sur la capacité estimée The basis for setting prices has been based upon the esti- of Sydney 2000, Athens 2004 and Beijing 2008 and also by des installations pendant les Jeux et le calendrier des com- 8.6.3 Éventail de prix des billets mated capacity of the venues during the Games and the taking into account the ranges of the usual prices in sport- pétitions établi durant la phase de candidature. Les prix ont été définis par l’analyse détaillée des prix ap- competition schedule planned during the bid phase. ing and cultural events in Madrid itself. Prices for each of La méthode suivante a été appliquée afin d’évaluer les pliqués aux Jeux de Sydney 2000, Athènes 2004 et Beijing The following methodology has been used to evaluate the sports/disciplines, sessions and seating categories have revenus générés par les ventes de billets : 2008, ainsi que suivant l’éventail des prix d’usage pour the revenue from ticket sales: been defined and compared with current market prices. • déterminer la capacité de ventes nettes des installations, les événements sportifs et culturels qui ont lieu à Madrid • determining the net sales capacity of the installations, by The experiences of previous Olympic Games have served en déduisant le nombre de billets attribués à la Famille même. Les prix correspondant à chaque sport ou discipline, deducting to the gross sales capacity of each venue and to define how many price categories are expected to be Olympique, aux sponsors, aux fédérations internatio- aux types d’épreuve et de catégorie des sièges, ont été défi- for each competition the number of tickets assigned to applied to each sport in Madrid. Most sports have two ticket nales, aux athlètes, au personnel officiel, aux représen- nis et comparés aux prix sur le marché actuel. the Olympic Family, marketing partners, International categories (A and B) but in some cases (Archery, Badminton tants des médias et autres invités, de la capacité totale Les acquis des précédents Jeux Olympiques ont servi à Federations, athletes, officials, media and other guests and Track Cycling) there is only one category (A) and at de ventes de chaque site et pour chaque compétition, déterminer la classification des prix à appliquer pour cha- • defining the forecast attendance for each sport in each large-capacity venues (such as football, basketball, athletics, • définir le nombre de spectateurs prévu pour chaque sport que type de sport à Madrid. La plupart des sports offriront competition phase in terms of its sporting tradition and swimming) up to four categories have been established (A, à chaque niveau de la compétition suivant les données deux catégories de prix (A et B). Toutefois, pour certains interest generated both national and internationally B, C and D). habituelles du sport concerné et de l’intérêt qu’il génère sports (comme le Tir à l’Arc, le Badminton et le Cyclisme sur • defining the actions to maximise full capacity attendance. The categories and seat numbers per category at each of aussi bien à niveau national comme international, Piste) une seule catégorie de prix sera proposée (A) et pour the venues have been adjusted to the different planned over- • définir les moyens de maximiser le taux de présence d’autres, notamment pour les sites à grande capacité (com- 8.6.1 Projected income lay of the venues. du public. me le Football, le Basketball, l’Athlétisme ou la Natation), a) Olympic Games quatre catégories de prix seront proposées (A, B, C et D). The total revenue for ticket sales at the Olympic Games will TICKET USD (2008) PRICES 8.6.1 Projection de recettes Les catégories de prix et le nombre de places dans chaque be USD 507.3 million, corresponding to the sale of 6,071,388 Olympics Paralympics

a) Jeux Olympiques catégorie pour chacun des sites ont été déterminés en fonc- tickets. min max min max La recette totale générée par la vente de billets pour les Jeux tion des différents aménagements de sites prévus. Opening 490 840 84 420 Olympiques sera de 507,3 millions de USD, ce qui corres- b) Paralympic Games Ceremony pond à la vente de 6.071.388 billets. PRIX DES USD (2008) The total revenue for ticket sales at the sporting competi- Closing 280 560 28 168 BILLETS Ceremony Jeux Olympiques Jeux Paralympiques tions of the Paralympic Games will be USD 54.7 million, Top level events 36 249 21 21 b) Jeux Paralympiques min max min max corresponding to the sale of 2,061,955 tickets. La recette totale générée par la vente de billets pour les Jeux Others 14 95 14 17 Cérémonie 490 840 84 420 Paralympiques sera de 54,7 millions de USD, ce qui corres- d’ouverture 8.6.2 Sales percentages pond à la vente de 2.061.955 billets. a) Olympic Games Cérémonie de 280 560 28 168 clôture This percentage of ticket sales for the Olympic Games has 8.6.4 Comparative prices 8.6.2 Pourcentages de vente Événements de 36 249 21 21 been determined according to the number of saleable seats Spain has extensive experience of hosting successful premier plan a) Jeux Olympiques available in each event category and sporting infrastruc- international sporting events, both Olympic and Paralympic Le pourcentage de vente de billets pour les Jeux Olympiques est Autres 14 95 14 17 ture, with an average of 76.5% of the occupancy available as well as non-Olympic sports (see Sections 9.16, Sports déterminé selon le nombre de places mises en vente et dispo- for sale. Experience and 10.3). It also has a very well established nibles pour chaque type d’épreuve et d’infrastructure sportive, 8.6.4 Tarification comparative The total capacity for all Olympic events, subtracting professional sport structure, with its professional football, avec une moyenne de 76,5% de places disponibles à la vente. L’Espagne possède une expérience considérable dans l’or- occupancy by the Olympic Family, will be 7,939,123 tickets, basketball and handball leagues as well as its tennis and sailing La capacité totale pour toutes les épreuves olympiques, et ganisation réussie d’événements sportifs internationaux, 6,071,388 of which are expected to be sold through the competitions. The success and organisational structure of abstraction faite des places occupées par la Famille Olympique, comme les Jeux Olympiques et Paralympiques, ainsi que different established channels, which corresponds to 76.5% these sports is amongst the best in the world. sera de 7.939.123 billets, dont 6.071.388 seront, en principe, d’événements sportifs non-olympiques (voir Sections 9.16, of the sales over the total number available. Madrid is also one of the cultural capitals of Europe, with vendus à travers les différents canaux de distribution établis, Expérience Sportive et 10.3) Elle possède également une The calculation base for occupancy varies according an extensive choice of concerts, shows and entertainment soit 76,5% de ventes sur le nombre total de billets disponibles. structure sportive professionnelle bien établie, comme les to the type of sport/discipline and event, its popularity in on offer including its famous opera, theatre, dance, festivals Le calcul du taux d’occupation varie suivant le type de ligues professionnelles de Football, de Basketball et de Han- Spain and Europe, as well as the phase of the competition and exhibitions. Zaragoza for example was the venue of the sport ou discipline, et d’épreuve, selon sa popularité en Es- dball, ainsi que ses tournois de Tennis et courses nautiques. and the estimated demand by the public. recent World Expo on Water. pagne et en Europe, ainsi que suivant les phases de compé- Le succès de ces événements et la structure d’organisation tition et de la demande estimée du public. des sports se classent parmi les meilleurs au monde. b) Paralympic Games Madrid est également l’une des capitales culturelles de Also based on this analysis, the total capacity at all Paralym- b) Jeux Paralympiques l’Europe, proposant un vaste choix de concerts, de spectacles pic events, subtracting occupancy by the Paralympic Fami- Compte tenu de cette analyse, la capacité totale pour tou- et d’autres divertissements, comme ses célèbres spectacles ly, will be 2,782,390 tickets, 2,061,955 of which are expected tes les épreuves paralympiques, et abstraction faite des pla- d’opéra, de théâtre, de danse, ses festivals et ses expositions. to be sold through the different established channels, which ces occupées par la Famille Olympique, sera de 2.782.390 corresponds to 74.1% of sales over the available total.

150 151 8 Marketing VOLUME 1 VOLUME 1 Marketing 8

Par exemple, la ville de Saragosse a récemment accueilli l’Ex- Nos programmes de licence auront plusieurs rôles : opti- The below summary illustrates that Madrid and Spain The products will be divided into price categories, with position Internationale avec pour thème l’Eau. miser les revenus du COJO, et aussi bien sûr, diffuser l’image as a whole, has long-standing and successful experience in prices matched to the general purchasing profile of visitors Le résumé ci-dessus met en valeur la longue expérience et les valeurs liées aux Jeux Olympiques tout en garantissant the organisation of very well attended sporting and cultural to the Games. Our products will be basic, essential and de Madrid et de l’Espagne, dans son ensemble, en matière la protection indispensable de la marque Olympique. events. Madrilenos love nothing better than their sport and affordable with the objective of targeting all Spanish homes d’organisation réussie d’événements sportifs et culturels Les produits seront classés sous différentes catégories culture and we plan for the whole city to be one big fiesta and a significant proportion of the Olympic audience très prisés. Les madrilènes éprouvent une vraie passion pour de prix, selon les profils d’achat des différents visiteurs des during the Games. throughout the world. A wide range of high-class products leur sport et leur culture et nous comptons faire de Madrid Jeux. Nos produits seront simples, essentiels et à prix abor- Our previous experience as illustrated in Table 8.6.4 will also be sold for collectors, with the relevant measures une grande fiesta à l’occasion des Jeux. dable, et cibleront tous les foyers espagnols ainsi qu’une enables us to calculate precisely and correctly the price in place to ensure their authenticity. Cette expérience passée, illustrée dans le Tableau 8.6.4, nous grande proportion des spectateurs des Jeux Olympiques à ranges proposed for the tickets of all the competitions in The licensed products will be available from the end of permet de calculer de manière précise et exacte l’éventail de prix travers le monde. Une vaste gamme de produits de luxe sera the Games. 2012, with re-issues from time to time in accordance with proposés pour les entrées à toutes les compétitions des Jeux. également vendue aux collectionneurs, suivant des mesures previous sales. They will be on sale to everyone via both the appropriées afin d’assurer l’authenticité de ces produits. Event Discipline Min Max internet, through our Madrid 16 online store and will also USD USD Min Max Les produits sous licence seront disponibles dès la fin be distributed in stores throughout the country. We will also Discipline - Épreuve USD USD de 2012, avec de nouveaux tirages de temps à autre, selon SPORT establish franchises in various countries. When the Games Manifestations sportives le niveau des ventes. Leur mise en vente au public se fera CSIO 5 Star, Madrid 2008 Equestrian 14 31 begin, all of these licensed products will be available for CSIO 5 Star, Madrid 2008 Équitation 14 31 sur Internet ainsi que sur le site de vente de notre fonda- 2008 IAAF Athletics 17 63 purchase in the Olympic Park’s classic Olympic Store, as Championnats du monde Athlétisme 17 63 tion Madrid 16, et dans les magasins à travers tout le pays. Chanpionship (Indoor), Valencia well as in other strategic points of sale close to the competi- d'Athlétisme (indoor) à Valence Nous établirons également des franchises avec d’autres Eurobasket 2007, Madrid Basketball 35 147 tion and non-competition venues and at numerous places of 2008 pays. Lors du début des Jeux, tous ces produits sous licen- America's Cup 2007, Valencia Sailing 63 224 interest throughout the city. Eurobasket 2007, Madrid Basketball 35 147 ce seront disponibles à l’achat dans le magasin classique Euro 2008 Football 63 770 We will, based upon our understanding of previous Coupe de l’America 2007, Voile 63 224 olympique du Parc Olympique, ainsi que dans des points Games, together with other high-level sporting events held Valence Football match Real Madrid – Football 70 700 de ventes stratégiques situés à proximité des sites de com- Barcelona, 2008 in Spain, commercialise the following categories of licensed Euro 2008 Football 63 770 pétition et des sites hors-compétition, et aux nombreux Final Four Madrid (ULEB) 2008 Basketball 81 893 products, with a forecast revenue of USD 105 million. Match de Football Real Madrid – Football 70 700 lieux d’intérêt public de la capitale. This figure is compatible with the results obtained in Barcelona, 2008 UEFA Champions League 2008 Football 112 280 Suivant notre analyse des Jeux passés et des événements Sydney, Athens and Beijing. It also takes into account the Final Four Madrid (ULEB) 2008 Basketball 81 893 Semi-finals Davis Cup 2008, Tennis 189 539 sportifs de haut niveau organisés en Espagne précédemment, Madrid, Spain vs USA size and characteristics of each of these markets compared UEFA Champions League 2008 Football 112 280 nous commercialiserons les types de produits sous licence CULTURAL EVENTS to Madrid and Spain. Furthermore, the average estimated Demi-finales Coupe Davis 2008, Tennis 189 539 suivants, avec des recettes projetées de 105 millions de USD. spend per head of spectators and visitors has been taken Madrid, Espagne-États-Unis Liceu Opera House, Barcelona Opera 10 261 Ce chiffre est conforme aux revenus obtenus à Sydney, Athè- 2008 into account to arrive at this figure, based on an analysis of Manifestations culturelles nes et Beijing. Par ailleurs, il tient compte de la taille et des carac- Royal Theatre, Madrid 2008 Opera 25 351 number of visitors forecast for the Games and the forecast Théâtre de l'Opéra du Liceu, Opéra 10 261 téristiques de chacun de ces marchés par rapport aux places de population of Madrid at this time. Barcelona 2008 Expo Zaragoza 2008 World Expo 22 49 marchés de Madrid et d’Espagne. En outre, le calcul a été effec- Théâtre Royal, Madrid 2008 Opéra 25 351 Rock in Rio, Madrid 2008 Concert 69 91 tué sur la base d’une moyenne d’achat estimée par spectateur et Table 8.7.1 Projected income from licensed Expo Zaragoza 2008 Exposition 22 49 DOMESTIC EVENTS Internationale par visiteur, suivant l’analyse du nombre de visiteurs prévus ainsi merchandise sales Master Series Madrid 2008 Tennis 11 119 Rock in Rio, Madrid 2008 Concert 69 91 que de la population de Madrid au moment des Jeux. Category type usd (000) 2008 Motorcycling Grand Prix, Jerez Motorcycling 126 210 Manifestations nationales 2008 Apperal and accessories Tableau 8.7.1 Projections de revenus provenant Master Series Madrid 2008 Tennis 11 119 de la vente de marchandises sous licence Formula 1 Barcelona Grand Formula 1 182 711 Toys Prix, 2008 Grand Prix de Motocyclisme, Motocyclisme 126 210 Houseware Jerez 2008 Type de catégorie usd (000) 2008 Formula 1 Europe Grand Prix, Formula 1 414 795 Office and stationery Valencia, 2008 Grand Prix de Formule 1, Formule 1 182 711 Vêtements et accessoires Technology Barcelone 2008 Jouets Formule 1 414 795 Handcraft Grand Prix de Formule 1 Articles de maison d'Europe, Valence, 2008 Sports and leisure time Bureau et papèterie 8.7 Licensing Commemorative objects Technologie PROJECTED INCOME: 105 139* Artisanat 8.7.1 Projected income 8.7. Licences Sports et loisirs Spain has a potential market of 45 million consumers strate- * Product category and projected income take into account both Olympic and Paralympic Games. Objets commémoratifs gically located in Europe, with 56 million visitors per year, 8.7.1 Projection de revenus being the second most visited country worldwide. Factor in Prévision de revenus : 105 139* L’Espagne constitue un marché de 45 millions de consomma- its geographical proximity to Africa and the Middle East, teurs potentiels, avec 56 millions de visiteurs par an, elle est * Les catégories de marchandises ainsi que les prévisions des revenus and it can be clearly seen that it is a very strong market 8.7.2 Commemorative coin G le deuxième pays le plus visité au monde, et se trouve dans un concernent les Jeux Olympiques et Paralympiques for licensed products. Spanish people are passionate about The Spanish National Mint (Fábrica Nacional de Moneda y emplacement stratégique au cœur de l’Europe. Si l’on consi- their sport and will be major consumers of Olympic licensed Timbre – Real Casa de la Moneda), is a public body legally dère également sa proximité géographique avec l’Afrique 8.7.2 Monnaies commémoratives G products. attached to the Spanish Government’s Ministry of Economy et le Moyen Orient, il est évident que l’Espagne représente L’hôtel espagnol de la Monnaie (Fábrica Nacional de Moneda Our licensing programmes will maximise the revenue and Finance. It has proposed a programme of commemorative un marché robuste pour les produits sous licence. Les espa- y Timbre – Real Casa de la Moneda), est un organisme public for the OCOG and also of course, disseminate the image coins and an issue of series of commemorative stamps to gnols sont des passionnés du sport et ils seront les principaux rattaché au ministère de l‘Économie et des Finances du Gou- and values of the Olympic Games whilst at the same time mark hosting the Games in Madrid. consommateurs des produits sous licence olympique. vernement espagnol. Il prévoit un programme de monnaies ensuring the important protection of the Olympic mark.

152 153 8 Marketing VOLUME 1 VOLUME 1 Marketing 8

commémoratives et l’émission de cinq séries de timbres com- Toutes les garanties nécessaires ont été signées et sont This body has wide experience in minting coins and its range 8.8 Source of licensed products mémoratifs à l’occasion de l’organisation des Jeux à Madrid. incluses dans le Dossier des garanties. of collectors’ sets include such events as the 1992 Barcelona Cette institution a acquis une grande expérience dans la [Voir Dossier des garanties] Olympic Games, Spanish Presidency of the European Union, With the aim of ensuring the compliance of all the Olympic frappe de monnaies et sa gamme de monnaies de collection Expo Zaragoza 2008 and the Spanish football team’s victory at Marketing Partners, licensees and contractors with the basic commémore notamment les Jeux Olympiques de Barcelone 8.8 Origine des produits sous licence the Euro 2008. sustainability principles of our bid, we have created the 2016 de 1992, la présidence espagnole de l’Union européenne, The programme envisaged is forecast to generate revenue of Sustainability Charter. This Charter establishes the 16 basic l’Exposition Internationale de Saragosse 2008 et la victoire Dans le but de garantir la conformité de tous les partenaires approximately USD 13 million for the OCOG. This generation principles of sustainability of Madrid 2016 and will be signed de l’équipe espagnole de Football à l’Euro 2008. olympiques, des concessionaires et des sous-traitants avec of revenue is expected to begin in 2013, when the first units by the Olympic Marketing Partners, licensees and contractors Les revenus du COJO générés par ce programme sont es- les principes fondamentaux de durabilité de notre candida- are put on sale. as their commitment with our plans for hosting the Games timés à environ 13 millions de USD, et devraient débuter en ture, nous avons établi la Charte de Durabilité Madrid 2016. For each of the quadrennium years preceding the Games (see Section 6.11). 2013 lors de la commercialisation des premières pièces. Cette Charte établit les 16 principes fondamentaux de dura- sets of coins will be minted to the highest standards, known as The OCOG will ensure the incorporation of the social and Pour chacune des quatre années précédant les Jeux, des bilité de Madrid 2016 et elle sera signée par tous les agents proof quality using the most advanced technology for striking environmental criteria described in the Madrid City Council jeux de pièces de monnaie seront confectionnés suivant les mentionnés ci-dessus, comme garantie de respect de nos coins, characterised by the contrast between the raised parts of Sustainability Procurement Code. The Code establishes normes les plus élevées, la qualité belle épreuve, et grâce à plans pour accueillir les Jeux (voir Section 6.11). the design in a matte finish and with a background that has a the sustainability criteria required in each phase of the une technologie de pointe pour frapper des monnaies qui se Le COJO assurera l’incorporation des critères social et mirror finish; each coin will have its corresponding certificate procurement procedure, according to the type of contract, caractérise par le contraste entre les reliefs du modèle, avec environnemental décrits dans le Code de durabilité de l’ap- of authenticity and guarantee. such as the use of clean technologies, promotion of recycled finition matte, contrastés sur fond miroir. Chaque monnaie provisionnement de la Mairie de Madrid. Ce code établit les Our stamp programme will consist of sets of commemo- products and accessibility measures for disabled people. These sera accompagnée d’un certificat d’origine et d’authenticité. critères de durabilité requis dans chaque phase de la procé- rative stamps, printed on the occasion of the celebration of criteria will be established as obligatory for the contractors, or Notre programme philatélique proposera des séries de tim- dure d’approvisionnement, selon le type de contrat, tel que the Olympic and Paralympic Games. From the end of 2012, for the procurement of contractors, according to the market bres commémoratifs imprimées pour l’organisation des Jeux l’utilisation de technologies propres, la promotion de l’utili- eight pre-Olympic sets will also be put into circulation. All maturity for the products. Olympiques et Paralympiques. Dès la fin de 2012, huit séries de sation des produit recyclés et les mesures d’accessibilité pour of the sets will consist of stamps of different values, from 30 In order to consider and assess these criteria, we will timbres préolympiques seront également mises en circulation. les personnes handicapées. Ces critères seront obligatoires cents to one euro, depending on the set. use all of the procedures available in the market for the Toutes les séries comporteront des timbres de différentes va- pour les sous-traitants, ou pour le choix des sous-traitants, Backed by the experience of the Spanish National Mint verification of the application of best practice by contractors. leurs, allant de 30 centimes d’euro à un euro, selon la série. selon le degré de maturité des produits. and the long tradition of Spanish Post as Spain’s public Internationally renowned Eco-labels like the European Grâce à l’expérience de l’hôtel des monnaies et des tim- Afin d’évaluer ces critères, nous emploierons toutes les postal service, the stamps will be of the highest quality, thus Eco-labels FSC or PEFC, etc, will be used, as well as other bres espagnol, et à la longue tradition du service de la poste procédures disponibles sur le marché concernant le contrôle guaranteeing maximum security standards to avoid forgeries. independent certifications like ISO 14.001 and EMAS. espagnole comme service public, les timbres seront de la de l’application des bonnes pratiques par les sous-traitants. The philatelic programme is forecast to generate revenue This verification will be carried out with the support of plus haute qualité et observeront des normes de sécurité Des labels écologiques reconnus mondialement, tels que les of some USD 4 million for the OCOG. technical counselling from Madrid City Council’s Sustainability exigeantes afin d’éviter les contrefaçons. écolabels FSC ou PEFC, par exemple, seront utilisés aux cô- The necessary guarantees have been signed and are in- Department, specialising in the incorporation and assessment Les revenus du COJO générés par le programme philaté- tés d’autres certifications indépendantes comme le sont ISO cluded in the Guarantees File. of sustainability criteria in contracting processes and through lique sont estimés à environ 4 millions de USD. 14 001 et EMAS. [See Guarantees File] Agenda 21.

154 155 8 Marketing VOLUME 1 VOLUME 1 Marketing 8

Ce contrôle se fera avec le soutien du conseil technique ne. Ce monopole couvre également d’autres types de jeu de We have already incorporated sustainability criteria in The publicly-owned corporation Loterias y Apuestas del au sein du Département du développement durable de la hasard qui pourraient coexister et rivaliser avec la loterie. the contracts carried out during the bid stage, following the Estado, attached to the Ministry of Economy and Finance Ville de Madrid, spécialisé dans l’incorporation et l’évalua- Dans ce cas, c’est l’État qui possède le droit de juridiction directives of the Madrid 2016 Environmental Guide and the through the Office of the Secretary of State for Finance and tion des critères de durabilité dans les processus de sous- pour les autoriser. Madrid City Council Sustainable Procurement Code, for the Budgets, manages operates and markets national lotteries traitance et agissant par le biais de l’Agenda 21. L’État a également l’autorité sur les jeux de paris sportifs à organisation of both promotional and sporting events. and gaming in Spain. It does so through an extensive Nous avons déjà incorporé des critères de durabilité au but charitable, qui sont définis en tant que compétitions de na- national network of lottery establishments selling tickets sein des contrats conclus pendant la période de candidature ture manuelle et charitable de pronostic des résultats sportifs. and ensuring high volumes of sales. et conformément aux directives concernant l’organisation La société publique Loterías y Apuestas del Estado, ratta- Strict enviromental best practice criteria The National Lottery (Loteria Nacional) is usual source of d’événements promotionnels et sportifs du Guide pour l’en- chée au Ministère de l’économie et des finances par le biais funding for the State budget. However, if Madrid is elected vironnement de Madrid 2016 et de la Charte des achats du- du Secrétariat d’État pour la finance et les budgets, contrôle, will be adhered to as Host City for the Games, a piece of primary legislation rables de la Ville de Madrid. gère et commercialise les loteries nationales et le domaine will be enacted to earmark all the profits from two special du jeu en Espagne. Pour cela, il utilise un large réseau na- The OCOG wil take into consideration the compliance with national lottery draws to be devoted to financing the Games tional de points de vente de bulletins de loterie, qui assurent labour regulations arising from International Conventions, in accordance with the provisions of the General Budgetary Des critères stricts de bonnes pratiques un niveau de ventes élevé. Treaties and UN recommendations, International Labour Law 47/2003 of 26 November 2003. La Loterie nationale (Lotería Nacional) est une source Organisation and other acknowledged international organi- The Ministry of Economy and Finance has given the environnementales seront suivis habituelle de financement pour le budget de l’État. Toute- sations. In particular, those relating to compliance with the corresponding guarantee undertaking to take any measures fois, si Madrid était élue ville hôte pour les Jeux, un texte de rules concerning non discrimination, gender equality, di- necessary to enable two special lotteries to be held on the Le COJO prendra les mesures nécessaires concernant le res- législation primaire serait décrété afin de concéder tous les versity, protection for sexual, verbal and physical offences, occasion of the Games, the profits from which would go pect des réglementations du travail émises par les Conven- profits issus de deux tirages nationaux spéciaux au finance- privacy, dignity, work of minors, health and safety at work towards financing the Games. tions internationales, les Traités et les Recommandations de ment des Jeux, ainsi que le prévoient les dispositions de la and the integration of disabilty legislation. All the guarantees have also been obtained in support of l’ONU, l’Organisation internationale du travail et d’autres Loi du Budget Général 47/2003 du 26 novembre 2003. plans for an Olympic Lottery and to obtain revenue projections organisations internationales reconnues et réputées, no- Le ministère espagnol de l’Économie et des Finances s’est en- 8.9 Lottery G should any of the proposed lotteries fall short of the expected tamment concernant les règles en matière de non discrimi- gagé à prendre toutes les mesures nécessaires à la mise en œuvre revenue. nation, d’égalité des sexes, de diversité, de protection contre de deux tirages spéciaux à l’occasion des Jeux Olympiques, et Jurisdiction over national lotteries and gaming lies with the [See Guarantees File] les délits sexuels, verbaux et physiques, de vie privée, de dont les bénéfices seront affectés au financement des Jeux. State, which has a monopoly in this connection. Such monop- The total expected lottery income from the two lotter- dignité, de travail des mineurs, d’hygiène et de sécurité au Toutes les garanties concernant le soutien au projet de lo- oly also covers other games of chance that may co-exist and ies is USD 24 million. This estimate is based upon the ex- travail ainsi que d’intégration des handicaps. terie olympique et assurant, en cas de problème, les revenus compete with the lottery and in this connection, the State has perience of the Barcelona 1992 Olympic Games and other prévus, ont été obtenues. jurisdiction to authorise them. more recent major events such as the Barcelona 2003 World 8.9 Loterie G [Voir Dossier des garanties] The State also has jurisdiction over charitable sports Swimming Championships. Les recettes générées par l’ensemble des deux loteries sont betting games which are defined as competitions of a La juridiction concernant les loteries nationales et les jeux prévues à hauteur de 24 millions de USD. Cette estimation se manual and charitable nature predicting sporting results. repose sur l’État, qui contrôle le monopole dans ce domai- base sur les acquis des Jeux Olympiques de Barcelone de 1992

156 157 8 Marketing VOLUME 1 VOLUME 1 Marketing 8

et d’autres événements majeurs récents tels que les Cham- Ces espaces vivants seront également créés au sein de 8.10 Sponsor Hospitality Centre The marketing partners will receive a personalised pionnats du monde de Natation de Barcelone en 2003. nombreux parcs et squares dans le cadre de la Découverte hospitality bundle of benefits featuring a number of products de la ville. De grands espaces seront réservés à la promotion Given the fundamental role of the marketing partners in fi- and services, based on their needs and category. They will 8.10 Centre d’accueil des sponsors des sponsors, avec des stands accessibles au grand public nancing and promoting the Games, we are very aware of the then be able to choose which of these benefits they would like ainsi que l’équipement publicitaire et audiovisuel nécessai- importance of providing these partners with unique hospi- to take advantage of throughout the period of the Games. Compte tenu du rôle fondamental des sponsors pour le finance- re pour suivre toutes les épreuves. tality services, designed to meet all of their needs to a high ment et la promotion des Jeux, nous sommes conscients de l’at- Les sponsors recevront un colis d’accueil personnalisé standard and with high added value. tention qu’il convient d’apporter à l’accueil de nos partenaires, et comprenant des produits et services adaptés à leurs besoins The Sponsor Hospitality Centre (SHC) will have an Madrid will care for sponsors with state leur offrir un service de haute qualité et à haute valeur ajoutée. et à leur catégorie. Ils pourront ensuite choisir de quels bé- exclusive space in the Olympic Promenade (100 metres from Une aire spécifique de la Promenade Olympique (à 100 néfices ils désirent profiter pendant la durée des Jeux. the Olympic Stadium and 100 metres from the Aquatics of the art technology and the highest possible mètres du Stade Olympique et du Centre Aquatique) sera Centre). It will include a reception area (accreditation and standards of services consacrée au Centre d’hospitalité pour les sponsors (CHS). information); individual marketing partner areas, designed On y trouvera un bureau d’accueil (pour l’accréditation et Madrid accueillera ses sponsors avec une and equipped according to their specific needs; catering area; les renseignements) ; des zones dédiées à chaque sponsor, rest and entertainment area; an area for meetings, presentations, Marketing partners will have, within the OCOG, a specific conçues et équipées selon leurs besoins spécifiques ; ainsi que technologie de pointe et des services impeccables receptions and conferences; audiovisual equipment to follow Support Department available to them at all times. This will des zones de restauration ; de détente et de divertissements the competitions; leisure centre; security centre; help desk and be serviced by a variety of professional experts in such areas as ; de réunions, de présentations, de réception et de conféren- Les sponsors auront à leur disposition, à toute heure, un dedicated transport area. accommodation, transport, company services, infrastructure, ces ; tout le matériel audiovisuel pour suivre les épreuves ; un Service de soutien au sein du COJO, regroupant des experts The proposed location of the SHC can be seen on cluster Olympic life, leisure activities, assistance at sporting events centre de loisirs ; un service de sécurité ainsi qu’un bureau de professionnels sur des sujets variés tels que l’hébergement, map B of the Olympic Promenade. and cultural activities. Each marketing partner will have renseignements et une zone réservée aux transports. le transport, les services aux entreprises, l’infrastructure, their own personal coordinator who will liaise with the above La situation prévue pour l’emplacement du CHS est indi- la vie Olympique, les activités de loisir, l’assistance pendant Additional Services experts to ensure high quality service. quée sur le plan B du pôle de la Promenade Olympique. les événements sportifs et les activités culturelles. Chaque In addition to the SHC, marketing partners will also have a We will also provide marketing partners with unique sponsor bénéficiera des services d’un coordinateur person- promotion and showcasing area at the Olympic Promenade for opportunities to enjoy exclusive tours of museums and Autres prestations nel qui communiquera avec les experts cités ci-dessus afin their products and services, with stands for the general public. monuments in Madrid, thematic tours of the city, ecological Mis à part le CHS, les sponsors se verront également attri- de garantir un service de haute qualité. We propose setting up “Live the Games” zones in strate- tours of the centre and tours to various points of interest in bué un emplacement spécial sur la Promenade Olympique Nous offrirons également des opportunités exceptionnel- gic locations thoughout the city, including the River Zone the Community of Madrid and nearby areas. There will be pour la promotion et les affichages de leurs produits et ser- les aux sponsors pour visiter les musées et les monuments the city´s new “lung”. These will be part of our inclusivity the opportunity to visit and discover the seven World Heritage vices, avec des stands pour les membres du public. de Madrid, avec des tours à thème, des tours écologiques, and “live the Olympic experience” plans and our ambition Sites that lie within a radius of less than 100 kilometres of Notre projet est d’installer des espaces intitulés «Vivre et des visites de différents centres d’intérêt de la commu- for Madrid to become one ‘Olympic Village’. Madrid, as well as activities relating to folklore, gastronomy les Jeux» dans des endroits stratégiques de la ville, y compris nauté de Madrid et de ses environs. Ils pourront visiter et These live zones will also be created in many of our parks and Spanish culture in general. dans la Zone de la Rivière, les nouveaux «poumons» de la découvrir les sept Sites d’Héritage Mondiaux qui se situent and squares as part of our City Experience Large spaces will ville. Ces espaces feront partie de nos plans inclusifs pour à l’intérieur d’un rayon de 100 kilomètres autour de Madrid, be reserved for marketing partner promotion, with access «Vivre l’expérience olympique» et de notre ambition pour ainsi que profiter d’activités relatives au folklore, à la gastro- stands for the general public, advertising and audio visual que Madrid deviennent un «Village Olympique». nomie et à la culture espagnole en général. equipment to follow all of the competitions.

158 159 Tous nos remerciements aux madrilènes photographiés dans ce dossier qui ont tous participé au premier Jour du sport de Madrid. Our thanks to the madrileños featured on our theme covers, all of whom attended the inaugural Madrid Sports Day Festival.

Légende des plans / Maps legend Sites / Sites Sports / Sports Compétition Entraînement Competition Training Aire de compétition Village Olympique Field of play Olympic Village Athlétisme 1 Athletics Athlètes et officiels d´équipe Village des médias Athletes and team officials Media Village Aviron 2 Rowing Officiels techniques Centre d'hospitalité Technical officials Hospitality Sponsor Centre Badminton 3 Badminton CIO Stade Olympique IOC Olympic Stadium Basketball 4 Basketball Médias Centre International de RTV Media International Broadcasting Centre Boxe 5 Boxing Spéctateurs Centre principal de presse Spectators Main Press Centre Canoë-Kayak (course en ligne) 2 Canoe-Kayak flatwater Sponsors Centre principal d’accréditations Sponsors Main Accreditation Centre Canoë-Kayak slalom 6 Canoe-Kayak slalom Organisation Groupements de sites Staff Clusters Cyclisme 7-10 Cycling Limite du site Zone Noyau Venue boundary Core Zone Sports Équestres 11 Equestrian Périmètre de sécurité Zone Rivière Secure perimeter River Zone Escrime 12 Fencing Contrôle d’accès véhicules Hotels du CIO Vehicle screening area IOC Hotels Football 13-18 Football Contrôle d’accès piétons Hôpitaux de la Famille Olympique Pedestrian screening area Olympic Family hospitals Gymnastique Artistique 19 Dépose Zone des principaux hôtels Load zone Main hotels area Gymnastique Rythmique 19 Accès et sortie piétons Sites en milieu ouvert Pedestrian access and egress Live sites Gymnastique Trampoline 19 Gymnastics Trampoline Voie véhicules Vehicle route Haltérophilie 20 Weightlifting Voie piétons Pedestrian route Transport / Transport Handball 21 Handball Parking Parking Autoroutes et voies rapides Hockey 22 Motorways / Highways Hockey Métro Subway Réseau urbain Judo 23 Urban network Judo Bus Bus Métro Lutte 24 Subway Wrestling Tramway Train Tramway Natation 2-25 Lightrail Swimming Eau Water Train de banlieue Plongeons 25 Suburban rail Diving Parcs Parks Train à grande vitesse (AVE) Synchronisée 25 High speed train (AVE) Synchronised Swimming

Anneau Cyclable Waterpolo 25 Cycling Ring

Légende des groupements de sites Voies olympiques à double sens Pentathlon Moderne 26 Cluster plans legend Two-way Olympic lanes Modern Pentathlon Stations de métro principales Taekwondo 23 Empreinte du site Main metro stations Taekwondo Venue footprint Gares routières principales Tennis 27 Voie de circulation interne Main bus stations Tennis Loop road Stations de train Tennis de Table 28 Espaces Famille Olympique Train stations Table Tennis Olympic Family areas Aéroport international Tir 29 Espaces Médias Internatoinal airport Shooting Media areas Gares principales Tir à l'arc 30 Espaces organisation Main train stations Archery Back of house Areas Triathlon 31 Espaces spectateurs Triathlon 1. Promenade Olympique p. 20 [vol.2] 38 [vol.2] 40 [vol.2] 200 [vol.2] 118 [vol.3] 6. Manzanares Sud - La Gavia p. 108 [vol.2] Spectator areas Voile Olympic Promenade Manzanares South - La Gavia 32 2. IFEMA p. 22 [vol.2] 60 [vol.2] 62 [vol.2] 120 [vol.3] 186 [vol.3] 7. Stade Santiago Bernabéu p. 128 [vol.2] Sailing IFEMA Santiago Bernabéu Stadium Volleyball 3. Club de Campo Villa de Madrid p. 23 [vol.2] 78 [vol.2] 82 [vol.2] 121 [vol.3] 8. Palacio de Deportes (Complexe sportif) p. 120 [vol.2] 33 Volleyball Club de Campo Villa de Madrid Palacio de Deportes (Sports complex) 4. Casa de Campo p. 24 [vol.2] 88 [vol.2] 90 [vol.2] 122 [vol.3] 9. Paseo de la Castellana p. 116 [vol.2] Volleyball de Plage 34 Casa de Campo Paseo de la Castellana Beach Volleyball 5. Rivière Manzanares Sud p. 102 [vol.2] 10. Patrimoine culturel p. 86 [vol.1] South Manzanares River Heritage sites