3. Grzegorz Gazda
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Modernist Permabulations Through Time and Space
Journal of the British Academy, 4, 197–219. DOI 10.5871/jba/004.197 Posted 18 October 2016. © The British Academy 2016 Modernist perambulations through time and space: From Enlightened walking to crawling, stalking, modelling and street-walking Lecture in Modern Languages read 19 May 2016 ANNE FUCHS Fellow of the Academy Abstract: Analysing diverse modes of walking across a wide range of texts from the Enlightenment period and beyond, this article explores how the practice of walking was discovered by philosophers, educators and writers as a rich discursive trope that stood for competing notions of the morally good life. The discussion proceeds to then investigate how psychological, philosophical and moral interpretations of bad prac- tices of walking in particular resurface in texts by Franz Kafka, Thomas Mann and the interwar writer Irmgard Keun. It is argued that literary modernism transformed walking from an Enlightenment trope signifying progress into the embodiment of moral and epistemological ambivalence. In this process, walking becomes an expression of the disconcerting experience of modernity. The paper concludes with a discussion of walking as a gendered performance: while the male walkers in the modernist texts under discussion suffer from a bad gait that leads to ruination, the new figure of the flâneuse manages to engage in pleasurable walking by abandoning the Enlightenment legacy of the good gait. Keywords: modes of walking, discursive trope, Enlightenment discourse, modernism, modernity, moral and epistemological ambivalence, gender, flâneuse. Walking on one’s two legs is an essential but ordinary skill that, unlike cycling, skate-boarding, roller-skating or ballroom dancing, does not require special proficiency, aptitude or thought—unless, of course, we are physically impaired. -
Human Spirit – Reading List
HUMAN SPIRIT – READING LIST Abani, Chris Song for Night F ABA:C Part Inferno and part Paradise Lost, Song for Night is the story of a West African boy soldier's lyrical, terrifying, yet beautiful journey through the nightmare landscape of a brutal war in search of his lost platoon. Adichie, Chimamanda Ngozi Purple Hibiscus F ADI:C Fifteen-year-old Kambili and her older brother Jaja lead a privileged life in Enugu, Nigeria. They live in a beautiful house, with a caring family, and attend an exclusive missionary school. They're completely shielded from the troubles of the world. Yet, as Kambili reveals in her tender-voiced account, things are less perfect than they appear. Akpan, Uwem Say You’re One of Them F AKP:U These stories centre on African conflicts as seen through the eyes of children and describe their resilience and endurance in heartbreaking detail. From child trafficking to inter-religious conflicts, Uwem Akpan reveals in beautiful prose the resilience and endurance of children faced with the harsh consequences of deprivation and terror. Alizadeh, Ali Transactions F ALI:A A spoiled Emirati rich girl, an Iranian asylum seeker in Amsterdam, a Liberian refugee seeking aid from a charity, a Ukrainian prostitute, a Danish sex trafficker, a Chinese gamer. Alizadeh's characters live on the edge of what is considered civilised society, often caught between East and West, in the web of global politics. Arias, Ron Five Against the Sea 910.45 ARI The crew of the tiny Costa Rican fishing boat began drifting helplessly after a violent storm in January, 1988. -
Introduction
Guston, Philip Guston 9/8/10 6:04 PM Page 1 INTRODUCTION DORE ASHTON “Create, artist! Don’t talk!” the aging Goethe counseled his contemporaries in 1815. The painter Degas seconded the old sage when he told the young poet Paul Valéry that when the muses finished their day’s work they didn’t talk, they danced. But then, as Valéry vividly recalled, Degas went on to talk of his own art for hours on end. Painters have always talked, and some, such as Delacroix, Mondrian, Kandinsky, Malevich, and Motherwell, also wrote. Certain painters, Goya, for example, also deftly used language to augment their imagery. Like Degas, who liked to talk with poets and even engaged the inscrutable Mallarmé, Guston liked talking with poets, and they with him. Among his most attentive listeners was his friend the poet Clark Coolidge, whose ear was well attuned to Guston’s sometimes arcane utterances and who has selected some of the painter’s most eloquent sessions of writing and talking, resulting in a mosaic of a life - time of thought. I was also one of Guston’s interlocutors for almost thirty years. I recognize with pleasure Coolidge’s unfurling of Guston’s cycles of talk and non-talk; his amusing feints and dodges when confronted with obtuse questioners, his wondrous bursts of language when he felt inspired, his sometimes playful contrariness, his satisfaction in being a provocateur, and his consistent preoccupation with serious aesthetic ques - tions through out his working life as a painter. Above all, I recognize Guston’s funda - mental rebelliousness, which manifested itself not only in his artistic preferences but in his politics, his choice of artistic battlefields, and his intimate studio life. -
Kafka and the Postmodern Divide: Hebrew and German in Aharon Appelfeld’S the Age of Wonders (Tor Ha-Pela’Ot)
THE GERMANIC REVlEW Kafka and the Postmodern Divide: Hebrew and German in Aharon Appelfeld’s The Age of Wonders (Tor Ha-pela’ot) DAVID SUCHOFF uch recent cultural criticism has argued that postmodern culture can be di- M agnosed as an unworked-through period of mourning, unable to come to terms with the Holocaust and the definitive break with modernist categories that it represents.’ Aharon Appelfeld’s Hebrew novella The Age of Wonders (1978) portrays the story of an assimilated Jewish writer and his family in Austria be- fore the Holocaust, and the story of his son Bruno, who returns to Austria from Jerusalem after the war in search of his past. The text’s very structure seems to affirm the traditional categories of the modedpostmodern divide. Bruno’s father seems to represent the formalism of modernist fiction and its paradigmatic eth- nic self-denial. As the Holocaust draws near in the first half of the novella, Jew- ish history is truly the nightmare from which the writer, as the “father” of Bruno’s apparently rootless, postmodern fate, unsuccessfully tries to awaken. “Father” (his only consistent name in the novella) constantly seeks to become an “Austrian writer,” with German as his “only language” and “mother tongue,” while critics constantly racialize him as a Jew and compare his writing to Kafka’s “parasitism” and unhealthy Jewish style.2 “Father” seems to represent classical modernism, struggling to break with the mass and enter elite culture, only to con- front the question of Jewish culture in its own terms, and those of its enemies, everywhere he turns. -
Kafka's Anti-Wagnerian Philosophy Of
53 (2/2019), pp. 109–123 The Polish Journal DOI: 10.19205/53.19.6 of Aesthetics Ido Lewit* “He Couldn’t Tell the Difference between The Merry Widow and Tristan and Isolde”: Kafka’s Anti-Wagnerian Philosophy of Music Abstract This essay exposes an anti-Wagnerian philosophy of music in Franz Kafka’s “Researches of a Dog” and “The Silence of the Sirens.” Themes of music, sound, and silence are over- whelmingly powerful in these stories and cannot be divorced from corporeal and visual aspects. These aspects are articulated in the selected texts in a manner that stands in stark opposition to Richard Wagner’s philosophy of music as presented in the composer’s sem- inal 1870 “Beethoven” essay. Keywords Richard Wagner, Franz Kafka, Philosophy of Music, Transcendence, Acousmatic Sound, Silence Max Brod, Franz Kafka’s close friend and literary executor, recalls in his bi- ography of the author that Kafka once said that “he couldn’t tell the differ- ence between The Merry Widow and Tristan and Isolde” (1995, 115). Brod evokes this memory in order to exemplify Kafka’s supposed lack of musi- cality. Indeed, for a German-speaking intellectual such as Kafka, not being able to differentiate Franz Lehár’s light operetta from Richard Wagner’s solemn, monumental music-drama would not simply be an example of unmusicality, but a symptom of cultural autism. While Brod’s recollection is sssssssssssss * Yale University Department of Germanic Languages and Literatures and the Program in Film and Media Studies Email: [email protected] 110 I d o L e w i t __________________________________________________________________________________________________ the only documented reference by Kafka to Wagner or his works,1 it does not necessarily follow that Kafka was unaware of Wagner’s views of music and its effects. -
Common Sayings and Expressions in Kafka Hartmut Binder
Document generated on 09/25/2021 10:25 p.m. TTR Traduction, terminologie, re?daction Common Sayings and Expressions in Kafka Hartmut Binder Kafka pluriel : réécriture et traduction Volume 5, Number 2, 2e semestre 1992 URI: https://id.erudit.org/iderudit/037123ar DOI: https://doi.org/10.7202/037123ar See table of contents Publisher(s) Association canadienne de traductologie ISSN 0835-8443 (print) 1708-2188 (digital) Explore this journal Cite this article Binder, H. (1992). Common Sayings and Expressions in Kafka. TTR, 5(2), 41–105. https://doi.org/10.7202/037123ar Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs, This document is protected by copyright law. Use of the services of Érudit 1992 (including reproduction) is subject to its terms and conditions, which can be viewed online. https://apropos.erudit.org/en/users/policy-on-use/ This article is disseminated and preserved by Érudit. Érudit is a non-profit inter-university consortium of the Université de Montréal, Université Laval, and the Université du Québec à Montréal. Its mission is to promote and disseminate research. https://www.erudit.org/en/ Common Sayings and Expressions in Kafka Hartmut Binder Translation by Iris and Donald Bruce, University of Alberta "Bild, nur Büd"1 [Images, only images] Proverbial sayings are pictorially formed verbal phrases2 whose wording, as it has been handed down, is relatively fixed and whose meaning is different from the sum of its constituent parts. As compound expressions, they are to be distinguished from verbal metaphors; as syntactically dependant constructs, which gain ethical meaning and the status of objects only through their embedding in discursive relationships, they are to be differentiated from proverbs. -
Franz Kafka's Transformations
Franz Kafka’s Transformations Andrew Barker ALONE amongst the contributions to the volume, this essay does not address a Scandinavian topic. The theme of transformation in Franz Kafka’s work and life does, however, allow us to recall that Peter Graves is himself a notable example of a changeling, having begun his career at Aberdeen University as a student of German under the venerable Professor Wilhelm (Willy) Witte. What is presented here may thus serve as a reminder of a world Peter inhabited long ago, before he morphed into the Scandinavian polymath we know and honour today. The impetus for the present contribution came from reading James Hawes’ exhilarating study Excavating Kafka (2008).1 This work was promptly written off by Klaus Wagenbach, the doyen of Kafka studies in Germany, who is quoted as saying: ‘Irgendein Dämel kommt daher, weiß nix und schreibt über Kafka’ (Jungen 2008).2 In defence of Wagenbach’s po-faced dismissal of a much younger, non-German scholar’s work, one might plead that his grasp of English was insufficient for him to grasp the book’s satirical and polemical intentions. In fact, Excavating Kafka is the work of a scholar who knows a great deal about Kafka, and writes about him with panache and insight. I can match Hawes neither in my knowledge of Kafka nor the secondary literature, but I share with him a mounting frustration with the commonly-peddled myths about Kafka’s life and work, and it is some of these which I shall address in this short paper. Looking at the work first, I shall concentrate on what is probably Kafka’s most iconic story, Die Verwandlung (1912; ‘Metamorphosis’), the English translation of whose title I find particularly problematic. -
UNEARTHING MATERIAL CULTURE: HOLOCAUST OBJECT BIOGRAPHIES AS EVIDENCE of LIFE. JEANNE JEBSON MA by Research University of Y
UNEARTHING MATERIAL CULTURE: HOLOCAUST OBJECT BIOGRAPHIES AS EVIDENCE OF LIFE. JEANNE JEBSON MA by research University of York Archaeology December 2020 ABSTRACT Archaeological material culture provides interpretations regarding past human life. Increasingly this material culture has been used to explore the personal life and the biographies of individuals immersed in the past (eg Joy 2009; Grassby 2005). This dissertation has applied this premise to material culture associated with the Holocaust and has explored the possibility of an affective dissemination format with the inclusion of object biographies. The research hypothesis stated “a Holocaust artefact when accompanied by an object biography has a greater emotional affect on an audience than an object without a biography”. The data from a questionnaire allowed a comparison of 120 participant emotional responses to four objects with a biography to the responses to six objects without a biography. The data also encouraged supplementary enquiries exploring the affect of different object types and how participant gender and age impacts on emotional responses to Holocaust artefacts. The research results demonstrated that there is a significant difference between the emotional responses for items with and without an object biography; items with an object biography produced a higher emotional response from participants. The results also demonstrated a correlation between Holocaust object type and emotional response; higher emotional responses did correlate with personal items, items associated with a specific group and sentimental items. Additionally, a weak but positive correlation with gender and emotional response was identified. A significant difference between male and female emotional responses was determined indicating that female participants had higher emotional response scores. -
Czech Language and Literature Peter Zusi
chapter 17 Czech Language and Literature Peter Zusi Recent years have seen a certain tendency to refer to Kafka as a ‘Czech’ author – a curious designation for a writer whose literary works, without exception, are composed in German. As the preceding chapter describes, Kafka indeed lived most of his life in a city where Czech language and society gradually came to predominate over the German-speaking minor- ity, and Kafka – a native German-speaker – adapted deftly to this changing social landscape. Referring to Kafka as Czech, however, is inaccurate, explicable perhaps only as an attempt to counterbalance a contrasting simplification of his complicated biography: the marked tendency within Kafka scholarship to investigate his work exclusively in the context of German, Austrian or Prague-German literary history. The Czech socio-cultural impulses that surrounded Kafka in his native Prague have primarily figured in Kafka scholarship through sociological sketches portraying ethnic animosity, lack of communication and, at times, open violence between the two largest lin- guistic communities in the city. These historical realities have given rise to the persistent image of a ‘dividing wall’ between the Czech- and German- speaking inhabitants of Prague, with the two populations reading different newspapers, attending separate cultural institutions and congregating in segregated social venues. This image of mutual indifference or antagonism has often made the question of Kafka’s relation to Czech language and cul- ture appear peripheral. Yet confronting the perplexing blend of proximity and distance, famil- iarity and resentment which characterized inter-linguistic and inter- cultural contact in Kafka’s Prague is a necessary challenge. -
Fin-De-Siècle Vienna and the Larger Central Europe 1900: the Experience of Prague's Intellectuals
Fin-de-siècle Vienna and the Larger Central Europe 1900: The Experience of Prague's Intellectuals Gary B. Cohen, University of Minnesota, Twin Cities The modernist breakthroughs in Viennese intellectual and artistic life around 1900 have attracted great interest over many decades. The remarkable concentration of innovative figures, the originality and significance of their work, the important personal connections among of them, and the apparent cultural fertility of the Viennese environment in that era have captured the attention of scholars and the educated public alike. Carl Schorske's masterful Fin-de-siecle Vienna, now some thirty-six years old, has introduced many readers to the intellectual and cultural world of Vienna and offered students a basic framework for understanding the foundations and patterns of some of the most important innovations. One must be careful, though, not to exaggerate the uniqueness of Vienna around 1900 or to see the city as the single most important cradle of twentieth-century modernism. We recognize that intellectuals and artists in Paris, Berlin, New York, Munich, Budapest, and other major European and North American cities were also breaking away from the nineteenth-century liberal rational synthesis in ways that had wide impact, engaging in their own secessions from established modes of thought and expression with the particular fields or disciplines involved and the exact timing of the revolts dependent on local circumstances. It is good to remember that for Schorske and others who have investigated particular cities in this or other eras of radical breakdown, examining intellectuals and artists in a single urban community has been a means to understand better the parallels and connections between activities in the various disciplines or genres and to identify the conditions, motivations, and impulses that were common to the 2 innovators in various fields. -
A Father, What For? in Connection with the Show “Lettre Au
Document generated on 09/26/2021 9:45 a.m. Sens public A Father, What for? In connection with the show “Lettre au père” of Jean-Yves Ruf, according to the text of Franz Kafka "Dearest Father" Gérard Wormser, Bernard Lahire and Christine Castelain-Meunier Repenser le numérique au 21ème siècle Article abstract 2014 Can the young man of today visualize the impossible dialogue of Kafka with his father? The evolution of the society has questioned the father's long time role URI: https://id.erudit.org/iderudit/1052427ar of supervision and authority. However, does that not open up a restructuring DOI: https://doi.org/10.7202/1052427ar of his figure? The depth of the father's influence is far-reaching. The English paediatrician and psychoanalyst Donald W. Winnicott said, “He can become a See table of contents maternal substitute for infants, providing child care from the ages of birth to two years as is maternity care”. Paternal love and everyday father/child relationship has a critical role in the development of early childhood. However, is this structuring enough? Does this not open up an era lacking references? Publisher(s) Today, what is the father's place at a time of contemporary changes in family Département des littératures de langue française life? ISSN 2104-3272 (digital) Explore this journal Cite this document Wormser, G., Lahire, B. & Castelain-Meunier, C. (2014). A Father, What for? In connection with the show “Lettre au père” of Jean-Yves Ruf, according to the text of Franz Kafka "Dearest Father". Sens public. https://doi.org/10.7202/1052427ar Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International This document is protected by copyright law. -
1 Franz Kafka (1883-1924) the Metamorphosis (1915)
1 Franz Kafka (1883-1924) The Metamorphosis (1915) Translated by Ian Johnston, Malaspina University-College I One morning, as Gregor Samsa was waking up from anxious dreams, he discovered that, in his bed, he had been changed into a monstrous vermin. He lay on his armour-hard back and saw, as he lifted his head up a little, his brown, arched abdomen divided up into rigid bow-like sections. From this height the blanket, just about ready to slide off completely, could hardly stay in place. His numerous legs, pitifully thin in comparison to the rest of his circumference, flickered helplessly before his eyes. “What’s happened to me,” he thought. It was no dream. His room, a proper room for a human being, only somewhat too small, lay quietly between the four well-known walls. Above the table, on which an unpacked collection of sample cloth goods was spread out—Samsa was a travelling salesman—hung the picture which he had cut out of an illustrated magazine a little while ago and set in a pretty gilt frame. It was a picture of a woman with a fur hat and a fur boa. She sat erect there, lifting up in the direction of the viewer a solid fur muff into which her entire forearm had disappeared. Gregor’s glance then turned to the window. The dreary weather—the rain drops were falling audibly down on the metal window ledge—made him quite melancholy. “Why don’t I keep sleeping for a little while longer and forget all this foolishness,” he thought.