Criticism of Biblical Humanists in Quattrocento Italy

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Criticism of Biblical Humanists in Quattrocento Italy CRITICISM OF BIBLICAL HUMANISTS IN QUATTROCENTO ITALY John Monfasani Despite Lorenzo Valla’s originality and the image sometimes given of his New Testament scholarship as especially transgressive,1 one can argue that the pivotal fi gure in quattrocento biblical studies was Pope Nicholas V (1447–55).2 Not only did Nicholas call Valla to Rome, inte- grate him into the Curial establishment, receive his dedication of the Collatio Novi Testamenti, and recommend the work to others in the papal court,3 he also was a great friend and protector of Giannozzo Manetti, 1 See, e.g., Anna Morisi, “La fi lologia neotestamentaria di Lorenzo Valla,” Nuova rivista storica 48 (1964), 35–49; Jacques Chomarat, “Les Annotations de Valla, celles d’Erasmus et la grammaire,” in Olivier Fatio and Pierr Fraenkel, eds., Histoire de l’exégèse au XVIe siècle: Textes du colloque internationale tenu a Genève en 1976 (Geneva, 1978), pp. 202–28; and Salvatore I. Camporeale, Lorenzo Valla: Umanesimo e teologia (Florence, 1972), pp. 277–403, who stresses Valla’s criticism of Thomas Aquinas and his polemic with Poggio Bracciolini. 2 As Ursula Jaitner-Hahner, Humanismus in Umbrien und Rom: Lilius Tifernas, Kanzler und Gelehrter des Quattrocento, 1 (Baden-Baden, 1993), p. 745, n. 21, points out, in his biographical profi le of Nicholas V, Vespasiano da Bisticci specifi cally called attention to the pope’s devotion to Bible study: “et la Bibia tutta aveva a mente a suo proposito l’alegava. Feciongli questi testi della Scrittura Sancta grandissimo onore nel suo pon- tifi cato.” Quotation from Vespasiano da Bisticci, Le vite, ed. Aulo Greco, 1 (Florence, 1970–76), 39. 3 See Nicholas of Cusa’s letter to Valla in 1450 asking for a copy of the Collatio after Pope Nicholas V had yielded to him (remisit) his own copy to look at; Lorenzo Valla, Epistole, ed. Ottavio Besomi and Mariangela Regoliosi (Padua, 1984), pp. 350–51, no. 47a. Riccardo Fubini, L’Umanesimo italiano e i suoi storici: Origini rinascimentali, critica moderna (Milan, 2001), pp. 116 and 182, takes the position that Nicholas V blocked Valla’s publication of the Collatio and then, in 1453, transferred his hopes for biblical scholarship to Giannozzo Manetti, but I do not see the evidence for such a scenario. In his polemic with Valla in 1452–53, Poggio Bracciolini, a papal secretary in the know about goings-on at the Curia, asserted that Valla had not published the Collatio for fear of being burned as a heretic; Poggio Bracciolini, Opera Omnia, 1, ed. Riccardo Fubini (Turin, 1964–69), p. 231. But he did not even hint, as he surely would have liked to, at any papal veto. In response, Valla explained that he was too occupied with other projects to publish the Collatio at the moment and quoted the letter of Cusanus cited above to prove how much Cusanus and Nicholas V thought of him (“quid etiam papa de me sentiat”); Lorenzo Valla, Opera Omnia, 1 (Turin, 1962), pp. 339–40. Furthermore, Valla nowhere ever suggested that he wished to translate the Bible, and he demon- strably continued to work on the Collatio in the last years of Nicholas V’s pontifi cate. In essence, Fubini revived the rumor reported by Pierre Cousturier in his De Tralatione 16 john monfasani who shares Valla’s fame as biblical humanist in the quattrocento.4 Furthermore, Nicholas encouraged translations of Greek patristic biblical commentaries, such as George of Trebizond’s translations of John Chrysostom’s sermons on Matthew, Cyril of Alexandria’s com- mentary on John,5 and Gregory of Nyssa’s Vita Moysi,6 as well as Lilius Tifernas’s translation of pseudo-John Chrysostom’s homilies on Job.7 In addition, Nicholas was the founder of the modern Vatican Library, which contained a rich collection of Greek bibles and Greek patristic commentaries,8 though the famous Codex Vaticanus of the Bible (Vat. Gr. 1209) seems to have entered the Vatican sometime between his pontifi cate and the inventory of 1481.9 It is conceivable but thus far not demonstrable that Lorenzo Valla used Vatican manuscripts in the revision of his Collatio Novi Testamenti once he transferred from Naples to Rome in 1448.10 Bibliae et Novarum Reprobatione Interpretationum of 1525 and rebuked by Erasmus in his Apologia adversus Debacchationes Petri Sutoris: “Laurentius, inquiet [Cousturier], non vertit totum Testamentum Novum, sed hoc moliens cohibitus est auctoritate Pontifi cis.” See Erasmus, Opera Omnia, ed. Jean Leclerc, 9 (Leiden, 1703–06), pp. 752–53; also Sebastiano Garofalo, “Gli umanisti italiani del secolo XV e la Bibbia,” Biblica 27 (1946), 338–75, and in La Bibbia e il Concilio di Trento: Conferenze tenute al Pontifi cio Istituto Biblico nel quarto centenario del Concilio di Trento (Rome, 1947), pp. 38–75, at p. 53/353, n. 6. 4 See Giannozzo Manetti, De Vita ac Gestis Nicolai Quinti Summi Pontifi cis, ed. and tr. Anna Modigliani (Rome, 2005), p. 66, where in describing Nicholas’s support of humanist translations, Manetti mentions his own Adversus Iudeos et Gentes and then says: “Nova deinde quedam utriusque et veteris et novi testamenti . in latinam linguam traductio non iniuria mentem irrepserat.” 5 Note that George did not translate Cyril’s commentary on Leviticus as asserted by Charles Stinger, Humanism and the Church Fathers: Ambrogio Traversai (1386–1439) and Christian Antiquity in the Italian Renaissance (Albany, NY, 1977), p. 157. 6 See John Monfasani, ed., Collectanea Trapezuntiana: Texts, Documents, and Bibliographies of George of Trebizond (Binghamton, NY, 1984), pp. 715–17, 727–44. For Nicholas V’s interest in the Fathers, see the surveys of Massimo Miglio, “Niccolo V umanista di Cristo,” and Concetta Bianca, “Il pontifi cato di Niccolò e i Padri della Chiesa,” in Sebastiano Gentile, ed., Umanesimo e padri della Chiesa: manoscritti e incunabili di testi patristici da Francesco Petrarca al primo Cinquecento (Rome, 1977), pp. 77–83 and 85–92 respectively. 7 Jaitner-Hahner, Humanismus, 1, 314–31. 8 See Robert Devreesse, Le Fonds grec de la bibliothèque Vatican des origines à Paul V (Vati- can City, 1968), pp. 11–43, for Nicholas’s Greek manuscripts. He owned a respectable number of New Testament texts with and without commentaries (see nos. 101–10, 139–45 on pp. 19–22), but only the Psalms, Job, Isaiah, Numbers, and Kings from the Old Testament (nos. 133–38, 146–50 on pp. 21–23). Nicholas had no specifi cally identifi ed Hebrew collection. 9 Devreesse, Fonds grec, p. 73, suggests that no. 649 of the 1475 inventory might be the Codex Vaticanus, but, p. 82, fi rst confi dently identifi es the Vaticanus only in the 1481 inventory, where it appears as no. 3. 10 Valla clearly consulted more Greek manuscripts once he moved to Rome, but identifying them is a dubious proposition; see Jerry Bentley, Humanists and Holy Writ .
Recommended publications
  • An Annotated List of Italian Renaissance Humanists, Their Writings About Jews, and Involvement in Hebrew Studies, Ca
    An annotated list of Italian Renaissance humanists, their writings about Jews, and involvement in Hebrew studies, ca. 1440-ca.1540 This list, arranged in chronological order by author’s date of birth, where known, is a preliminary guide to Italian humanists’ Latin and vernacular prose and poetic accounts of Jews and Judaic culture and history from about 1440 to 1540. In each case, I have sought to provide the author’s name and birth and death dates, a brief biography highlighting details which especially pertain to his interest in Jews, a summary of discussions about Jews, a list of relevant works and dates of composition, locations of manuscripts, and a list of secondary sources or studies of the author and his context arranged alphabetically by author’s name. Manuscripts are listed in alphabetical order by city of current location; imprints, as far as possible, by ascending date. Abbreviations: DBI Dizionario biografico degli Italiani (Rome: Istituto della enciclopedia italiana, 1960-present) Kristeller, Iter Paul Oskar Kristeller, Iter Italicum: A Finding List of Uncatalogued or Incompletely Catalogued Humanistic Manuscripts of the Renaissance in Italian and Other Libraries; Accedunt alia itinera, 6 vols (London: Warburg Institute; Leiden: E. J. Brill, 1963-1991) Simon Atumano (d. c. 1380) Born in Constantinople and became a Basilian monk in St John of Studion there. Bishop of Gerace in Calabria from 1348 until 1366, and Latin archbishop of Thebes until 1380. During his time in Thebes, which was the capital of the Catalan duchy of Athens, he studied Hebrew and in the mid- to late-1370s he began work on a polyglot Latin-Greek-Hebrew Bible dedicated to Pope Urban VI.
    [Show full text]
  • The Importance of Cosimo De Medici in Library History
    THE IMPORTANCE OF COSIMO DE MEDICI IN LIBRARY HISTORY by William F Meehan III osimo de Medici, the aristocratic banker in Gern1any are 'epoch-making" (Holmes, 1969 p. and statesman who enlivened philan­ 119). thropy in Renaissance Florence might When it came to his personal book collection, have made his greatest contribution to [Q Cosin10 preferred quality over quantity, and he added the arts through his patronage of human­ to his library wisely. After growing up in a home with ist libraries. Cosima hin1self accumulated a superb only three books, Cosima by the age of 30 had as­ personal collection, but his three major library initia­ sembled a library of about 70 exquisite volumes. The tives were charitable activities and included Italy's first collection reflected his literary taste and consisted of public library, which made its way to the magnificent classical texts as well as a mix of secular and sacred library founded generations later by one of his descen­ works typical of collections at the time. Sening his dants. library, as well as other Florentine humanist libraries, Cosima's patronage of libraries flourished when a apart from others in Italy in the first half of the four­ small group of Florentine intellectuals leading a revival teenth century was the accession of Greek texts, which of the classical world and litterae humaniores sought were exceedingly scarce at th time but central to the his support. They fostered a milieu that engendered an unifying theme of Cosima's excell nt collection as well appreciation for books and learning in the benefactor as a principal scholarly interest of the humanists.
    [Show full text]
  • Politics and Panegyrics in Fifteenth-Century Florentine Diplomacy Brian Jeffrey Maxson, East Tennessee State University
    East Tennessee State University From the SelectedWorks of Brian J. Maxson 2011 The aM ny Shades of Praise: Politics and Panegyrics in Fifteenth-Century Florentine Diplomacy Brian Jeffrey Maxson, East Tennessee State University Available at: https://works.bepress.com/brian-maxson/65/ The Many Shades of Praise. Politics and Panegyrics in Fifteenth-Century Florentine Diplomacy Brian Jeffrey Maxson In 1465, the Republic of Florence sent diplomats to congratulate the King of Naples on a military victory of his family over the House of Anjou. Diplomatic protocol required that the Florentines send a congratulatory mission or risk offending the powerful king. The rituals that marked the entrance of their diplomats into the King’s presence required a panegyric of the King and his accomplishments. The problem was that the King’s success opposed Floren- tine interests. The Florentines had refrained from assisting the King during his war, although a treaty had required that they do so.1 Disagreements about Florentine exiles had so soured relations between Naples and Florence that the King went hunting rather than formally greet the Florentine diplomats who arrived in Naples earlier in 1465.2 Praising the King also risked offending the Florentine allies that the King had recently defeated.3 Thus, the oratorical 1 Archives: ASF: Archivio di Stato di Firenze; BML: Biblioteca Medicea Laurenziana; BNCF: Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze; B.U. Padova: Biblioteca Universitaria Padova; Collections Used: Car.Cor: Carte di Corredo; Carte Strozziane; Leg: Legazione e Commissarie; Magl: Magliabechiana; Misc.Rep: Miscellanea Repubblicana; Pac: Paciatichi- ano; Plut: Plutei; Redi; Sig: Signoria. This essay is part of a larger project on fifteenth-cen- tury diplomatic oratory in Florence.
    [Show full text]
  • Curial Humanism Seen Through the Prism of the Papal Library
    CURIAL HUMANISM SEEN THROUGH THE PRISM OF THE PAPAL LIBRARY Massimo Miglio The multifaceted historical perception of Italian humanism, especially with regard to the Quattrocento, that has evolved in the last several years makes it necessary to define humanism’s diverse identities as articulated in the main cultural centers of Italy, such as Milan, Venice, Padua, and Naples.1 For this reason, it is also necessary to attempt to define the characteristics of humanistic culture that developed at the papal court and to evaluate its ever evolving nature because of the particular personalities of some of the popes (Nicholas V, Pius II, Paul II, and Sixtus IV, for example) but, above all, because of the unique socio-cultural composition of the Roman court, which was made up of laymen, clerics, and intellectuals from different regions of Italy and Europe. These individuals were simultaneously called upon to address issues that were both religious and secular. The Roman court was unquestionably atypical with respect to other courts. This uniqueness was due to its mingling of the spiritual with the temporal, to its having to assert itself vis-à-vis the city of Rome and the Papal States as well as all of Christendom, to its being strongly rooted in the social reality of Italy, and to its international composition even though the papal court, contrary to popular belief, was composed primarily of Italians; between 1471 and 1527 around 60% of the court personnel were Italian. The Roman court and the papal Curia (I should note, however, that the Curia constituted only part of the Roman court) were at this time the court par excellence.
    [Show full text]
  • Collected Letters: “Epistolarum Libri” XLVIII. Francesco Filelfo. Ed
    REVIEWS 1469 conian word limits, endnotes, and forcing authors to truncate documentation. This is a model study to be praised and imitated. Paul F. Grendler, University of Toronto, emeritus Collected Letters: “Epistolarum Libri” XLVIII. Francesco Filelfo. Ed. Jeroen de Keyser. 4 vols. Hellenica 54. Alessandria: Edizioni dell’Orso, 2015. 2,212 pp. !300. Students of the intellectual culture of early modern Europe have a happy problem. De- spite the labors of generations of editors, the libraries of Europe still hold very large quan- tities of unpublished Latin letters from the fifteenth to the seventeenth centuries, many of which were written by clever and committed scholars working at the forefront of their disciplines. This abundance of rich and largely unstudied sources provides modern schol- ars of the period with a challenge: how do we identify meaningful and manageable edito- rial projects among the material that remains? The most common strategy is to publish the correspondence that has gathered around a single author. In the first decades of the twentieth century, the monumental edition of the letters of Erasmus begun by P. S. Allen established a model for such publications that has been influential ever since. However, projects on such an ambitious scale bring their own difficulties: it was published over many years, and passed through the hands of several editors on its way to publication. Some collections are so large that they will inevitably be divided among a number of editors. The correspondence of Justus Lipsius, for example, at well over 4,000 letters is just such a task. Yet distributing the labor over many years, and many editors, has led to uneven progress and made it more difficult to achieve editorial consistency across the corpus.
    [Show full text]
  • Renaissance Anthropologies and the Conception of Man Caroline Stark
    RENAISSANCE ANTHROPOLOGIES AND THE CONCEPTION OF MAN Caroline Stark Two sixteenth-century developments are credited with drastically altering the conception of man and his place in the universe, thus marking a fun- damental shift to modernity: the Protestant Reformation and subsequent Counter-Reformation, and the emergence of the New Science. This new conception of man, either as an impotent, sinful creature in need of divine grace or as a creative, active force for improving his own condition and society, would not have been possible without the earlier debate over the condition of man among Renaissance humanists.1 A number of notable humanists, including Petrarch, Facio, Manetti, and Pico della Mirandola,2 responded to the misery of man tradition, as exemplified by Pope Inno- cent III’s treatise on the misery of the human condition,3 by celebrating 1 Giovanni Gentile, Giordano Bruno e il Pensiero del Rinascimento (Florence: Le Let- tere, 1991); Eugenio Garin, “La ‘Dignitas Hominis’ e la Letteratura Patristica,” La Rinascita 1 (1938): 102–46; Giovanni Di Napoli, “ ‘Contemptus Mundi’ e ‘Dignitas Hominis’ nel Rinasci- mento,” Rivista di Filosofia Neoscolastica 48 (1956): 9–41; Paul Oskar Kristeller, Renaissance Concepts of Man, and Other Essays (New York: Harper & Row, 1972); Charles Trinkaus, “The Renaissance Idea of the Dignity of Man,” in Dictionary of the History of Ideas, ed. Philip P. Wiener (New York: Scribner, 1973), 136–47; Craven, Giovanni Pico Della Mirandola, Sym- bol of His Age: Modern Interpretations of a Renaissance Philosopher (Geneva: Droz, 1981): 21–45; Charles Trinkaus, “Themes for a Renaissance Anthropology,” in The Scope of Renais- sance Humanism, ed.
    [Show full text]
  • Session 3 Powerpoint Presentation
    Defining the Renaissance through its Values Humanism, Individualism, Secularism, Materialism, Civic Humanism, Virtù Humanism This is the most fundamental and characteristic value of Renaissance. It is a complex notion pulling together three interlocking elements: • a revival of the Classical culture of the Greeks and Romans • a belief in man as a proper focus of study • the concrete work of reviving and correcting classical texts and language and creating new works in the style of the classics. Revival of the Classical learning of the Greeks and Romans As this knowledge was “pagan,” the Church had gone to great lengths in the Early Middle Ages to destroy the works or make them inaccessible to the general population and most scholars. Aristotle, whose work on comedy, a part of Poetics, was lost, allegedly through the zeal of the Church Beginning in the High and Late Middle Ages, some Catholic scholars began to see the ideas included in these works in a new light and sought to make them acceptable to and even supportive of Christianity and the Church. St. Thomas Aquinas In the 1300s and early 1400s, intentional searches began for Classical texts, many found in monastic libraries (generally not easily accessible to the monks), some private libraries, or even landfills. Poggio Bracciolini, early 1400s aide to the Pope, whose discovery of the then only known copy of Lucretius’ De Rerum Naturum was arguably one of the most important finds for the full creation of Humanism. I judge, from what I know of your religious fervour,, that you will feel a sort of repugnance toward the poem which I enclose in this letter, deeming it quite out of harmony with all your professions, and in direct opposition to your whole mode of thinking and living.
    [Show full text]
  • George of Trebizond and Humanist Acts of Self-Presentation
    University of Kentucky UKnowledge Theses and Dissertations--History History 2013 Honor, Reputation, and Conflict: George of Trebizond and Humanist Acts of Self-Presentation Karl R. Alexander University of Kentucky, [email protected] Right click to open a feedback form in a new tab to let us know how this document benefits ou.y Recommended Citation Alexander, Karl R., "Honor, Reputation, and Conflict: George of Trebizond and Humanist Acts of Self- Presentation" (2013). Theses and Dissertations--History. 14. https://uknowledge.uky.edu/history_etds/14 This Doctoral Dissertation is brought to you for free and open access by the History at UKnowledge. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations--History by an authorized administrator of UKnowledge. For more information, please contact [email protected]. STUDENT AGREEMENT: I represent that my thesis or dissertation and abstract are my original work. Proper attribution has been given to all outside sources. I understand that I am solely responsible for obtaining any needed copyright permissions. I have obtained and attached hereto needed written permission statements(s) from the owner(s) of each third-party copyrighted matter to be included in my work, allowing electronic distribution (if such use is not permitted by the fair use doctrine). I hereby grant to The University of Kentucky and its agents the non-exclusive license to archive and make accessible my work in whole or in part in all forms of media, now or hereafter known. I agree that the document mentioned above may be made available immediately for worldwide access unless a preapproved embargo applies.
    [Show full text]
  • Manetti's Socrates and the Socrateses of Antiquity
    Manetti's Socrates and the Socrateses of Antiquity The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Hankins, James. 2008. Manetti’s Socrates and the Socrateses of antiquity. In Dignitas et excellentia hominis: Atti del convegno internazionale di studi su Giannozzo Manetti, Ed. Stefano U. Baldassarri, 203-219. Florence: Le Lettere. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:2961810 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Manetti’s Socrates and the Socrateses of Antiquity Towards the middle of his Life of Socrates (c.1440), the first biography of the great philosopher written since antiquity, Giannozzo Manetti roundly states that the opinions attributed to Socrates in the books of Plato were genuine, and that furthermore they were shared by Plato too: Nullum igitur doctrinae [Socratis] apud nos monumentum extat, nisi si quis forte Platonis libros Socratis, magistri sui, monumenta appellare vellet. In quibus fere omnibus, cum Socrates loquens exprimatur, eas Socratis sententias fuisse vere simul atque eleganter dici potest quae in Platonis dialogis illius verbis efferuntur; et versa vice eas Platonis opiniones extitisse dicemus, quae ex ore Socratis pronuntiantur.1 The remark is one that a modern classical scholar could not but regard as staggeringly naïve, given the shelves full of books that have been written over the last two centuries attempting to recover the historical Socrates and, in particular, to distinguish his teaching from that of Plato.
    [Show full text]
  • Lectiones Scrupulosae
    Plate 1. MS Harley 4838, folio 134 (reproduced with permission of the British Library). The Prologue to Apuleius’ Metamorphoses and Coluccio Salutati: MS Harley 4838 (With an Appendix on Sozomeno of Pistoia and the Nonius Marginalia)1 REGINE MAY Merton College, Oxford Introduction: life and work of Coluccio Salutati In the manuscript tradition of Apuleius, MS Harley 4838 has been neglected, since it is not relevant for the constitution of the text. Despite having some unique features, there is no mention of it in the most recent book on Apu- leian textual criticism.2 I intend to show how important this hitherto ne- glected manuscript is for the textual tradition and interpretation of Apuleius’ Metamorphoses in the Renaissance, by first establishing its readings and their importance, and then tracing its influence throughout the Renaissance scholarship on Apuleius. MS Harley 4838 was owned and annotated by Coluccio Salutati, whose most interesting and longest marginal notes are on the prologue to the Metamorphoses (Met. 1,1). The notes have not been properly edited, and what printed versions exist of them are incomplete, imprecise, and untrans- lated.3 Thus I present here a full transcription and translation of them. ————— 1 Maaike Zimmerman was the one who encouraged me to publish my first scholarly at- tempts on Apuleius, and I am thus very grateful to be allowed to contribute a paper to honour her in her Festschrift. 2 Magnaldi–Gianotti 2000. Cf. also my review May 2002a. For a general study cf. Rey- nolds 1983, 15–18. 3 Catalogue of the Harleian Manuscripts in the British Museum, Vol.
    [Show full text]
  • LIST of CONTRIBUTORS Stefano U
    LIST OF CONTRIBUTORS Stefano U. Baldassarri is Director of The International Studies Insti- tute (ISI Florence) and holds a Ph.D. from Yale University. He is author of the monograph, La vipera e il giglio. Lo scontro tra Milano e Firenze nelle invettive di Antonio Loschi e Coluccio Salutati (Rome: Aracne, 2012), as well as several critical editions of Renaissance texts (mostly in Latin), by such humanists as Leonardo Bruni, Antonio Loschi, Giannozzo Manetti, and Coluccio Salutati. He has received research grants from various Euro- pean and US foundations, including a year-long Villa I Tatti fellowship in 2000. His main scholarly interests include classical studies, medieval and Renaissance literature, philology, translation theory and practice. On these subjects and related topics, Baldassarri has published essays in many scholarly journals and edited numerous conference proceedings. He is co-editor of Rivista di Letteratura Storiografica Italiana. David Cast was educated at Oxford University and Columbia Univer- sity where he received his Ph.D. in 1970. His work has focused on artistic theory in the Renaissance, architectural language in England in the 17th and 18th centuries and realist painting in England in the 20th century. Julia Haig Gaisser is Eugenia Chase Guild Professor Emeritus in the Humanities, Bryn Mawr College. She is principally interested in Latin poetry, Renaissance humanism, and the reception and transmission of classical texts. She is the author of the article on Catullus in Catalogus Translationum et Commentariorum 7 (1992). Her books include Catullus and His Renaissance Readers (1993), The Fortunes of Apuleius and the Golden Ass (2008), and Catullus (2009); she is also the editor and translator of Pie- rio Valeriano on the Ill Fortune of Learned Men (1999), Giovanni Pontano’s Dialogues: Charon and Antonius (2012), and Giovanni Pontano’s Dialogues: Actius, Aegidius, and Asinus (forthcoming).
    [Show full text]
  • Florentine Convent As Practiced Place: Cosimo De'medici, Fra Angelico
    Bowling Green State University ScholarWorks@BGSU Art History Faculty Publications Art 2012 Florentine Convent as Practiced Place: Cosimo de’Medici, Fra Angelico, and the Public Library of San Marco Allie Terry-Fritsch Bowling Green State University, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.bgsu.edu/art_hist_pub Part of the Ancient, Medieval, Renaissance and Baroque Art and Architecture Commons Repository Citation Terry-Fritsch, Allie, "Florentine Convent as Practiced Place: Cosimo de’Medici, Fra Angelico, and the Public Library of San Marco" (2012). Art History Faculty Publications. 1. https://scholarworks.bgsu.edu/art_hist_pub/1 This Article is brought to you for free and open access by the Art at ScholarWorks@BGSU. It has been accepted for inclusion in Art History Faculty Publications by an authorized administrator of ScholarWorks@BGSU. Medieval Jewish, Christian and Muslim Culture Encounters in Confluence and Dialogue Medieval Encounters 18 (2012) 230-271 brill.com/me Florentine Convent as Practiced Place: Cosimo de’Medici, Fra Angelico, and the Public Library of San Marco Allie Terry-Fritsch* Department of Art History, 1000 Fine Art Center, Bowling Green State University, Bowling Green, OH 43403, USA *E-mail: [email protected] Abstract By approaching the Observant Dominican convent of San Marco in Florence as a “prac- ticed place,” this article considers the secular users of the convent’s library as mobile specta- tors that necessarily navigated the cloister and dormitory and, in so doing, recovers, for the first time, their embodied experience of the architectural pathway and the frescoed decora- tion along the way. To begin this process, the article rediscovers the original “public” for the library at San Marco and reconstructs the pathway through the convent that this secu- lar audience once used.
    [Show full text]