Slovak Studies Vii
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
SLOVAK STUDIES VII BIBLIOGRAPHICA Slovak Institute CLEVELAND - ROME 1967 SLOVAK STUDIES Annual publication devoted to Slovak culture, published by the Slovak Institute Cleveland-Rome. EDITIONS SLOVAK INSTITUTE CLEVELAND, Ohio, 44104 00123 ROME, Italy St. Andrew’s Abbey Via Cassia Km. 14,5 2900 East Boulevard Casella postale 6175 SLOVAK STUDIES VII BIBLIOGRAPHICA Slovak Institute CLEVELAND - ROME 1967 MICHAL LACKO S. J. SLOVENSKÁ BIBLIOGRAFIA V ZAHRANIČÍ 1945-1965 MICHAEL LACKO S. J. SLOVAK BIBLIOGRAPHY ABROAD 1945-1965 Slovak Studies Vol. VII, Bibliographica, was published by the Slovak Institute in Rome and printed by the Tipografia della Pont. Universita Gregoriana, in 1970 A.D. FOREWORD Since the end of the Second World War (1945) a great number or Slovaks had to leave their homeland and settled in the countries of the West. The earlier emigration at the end of the nineteenth and the beginning of the twentieth centuries, which brought thousands of workers and. farmers, had as its main reason social and economical problems. The new wave of emigration, due to political and ideological reasons, brought a -considerable number of intellectuals. Their life conditions at the beginning, when they had to remain several years in Western Europe terribly -destroyed by the war, were very difficult. In order to secure their livelihood-, they had to do any kind of work, generally very different from their former occupation. It is natural, that in such a situation there were no conditions for intellectual and literary activity. However, after a period of suffering, the situation improved. The refugees reached mainly North and South America, but also Australia, while a few remained in Europe. In the newly adopted homeland they endeavored to make themselves useful according to their qualifications and possibilities. Several became professors in schools of secondary or higher level; others, because of their knowledge of European lan guages found occupation as librarians, others served as editors or writers in the ethnic press for their fellow-Slovaks; while others worked as artists. Nevertheless many had to search for a livelihood in other professions, and some of them suspended entirely their cultural and literary activity. In spite of such unfavorable conditions, during the period 1945-1965 this generation along with the older generation of Slovaks abroad, pro duced in the cultural and literary field many and qualified works. Some of these were more successful and achieved greater circulation than the works of any Slovak author before. This proves their internal value. (See for ex. numbers 1017, 1040, 1866). In 1959 the Slovak national library called “Matica slovenská” pub lished a book intitled “Bibliography of books about the Slovaks and Slovakia written in Western languages from the sixteenth century until 1955". The author J. Kuzmik records in it only three works written — 7 — by Slovaks abroad for the period with which we are concerned. About the rest of the Slovak literary production abroad the author states: “It cannot he considered as a shortcoming, that the bibliography does not record the literary production of the emigrants, published in the last ten years in the Western Capitalist Countries. This literature can not proffer anything important for the elucidation of the development in our home-country" (Foreword, p. HI). In order to have a list and a more accurate idea of the Slovak literary production abroad, and by this to correct the misjudgement quoted above, the Slovak Institute Cleveland-Rome decided to publish the “Slovak Bibliography abroad 1945-1965". The initiative of the un dertaking arose in 1958, when the publication of “Slovak Studies" was planned. The then editor Rev. Stephen Náhalka asked the Rev. Nicholas Sprinc to collect and comment on the Slovak bibliography abroad. He did collect and sent from Cleveland to Rome the first list containing about 80 titles and a short commentary. The editorial board of “Slovak Studies" wished to complete this list and gave me the material compiled by Rev. Nicholas Sprinc, in order to carry out the work. It has taken several years and now we are happy to present this bibliography which we have collected. The task was not easy, for the Slovaks abroad are scattered throughout the world, and until now we do not have a central institution, where this literary production could be collected. Therefore we do not pretend to be complete. Probably there are still some Slovak authors abroad, of whom we do not even know, and thus we ask anyone to send the supplements and additions or corrections to the following address: Istituto slovacco, Casella postale 6175, Roma, Italia. I would like to thank all who cooperated on this work. First of »all the Rev. Nicholas Sprinc for his original bibliography and then the authors themselves who supplied the list of their works, as well as the patrons of the Slovak cultural centers: St. Cyril Academy, Danville, Pa; Jednota Printery, Middletown, Pa; Slovak Institute, Cleveland, Ohio, for useful information. Finally I wish to thank the Rev. Joseph Svec S. J. and Mr. Daniel F. Tanzone for their assistence in translating the titles and copying the material for publication. Michael Lacko S. J. — 8 — INTRODUCTION Some explanatory notes about the conception and exsecution of the “Slovak Bibliography abroad 1945-1965". I. “Slovak". This attribute we take in three different ways. First we record all literary production of Slovak authors (or those of Slovak ancestry) regarding any field (philosophy, theology, natural sciences, history, etc.). Secondly, we record the works of the non-Slovak authors, also from all fields, if they are translated into the Slovak language. Thirdly, of the works of the non-Slovak authors, written in foreign languages, we record only those, which deal with Slovakia or other Slovak subjects. In this area we are interested primarily with the works dealing explicitly with Slovakia. However, because Slovakia is a component of a larger political unit, we record also some important works on the field of political and juridical sciences regarding Czecho slovakia as a whole. II. “Bibliography". It includes all written, pictorial and musical works, as well as maps. It does not include works of fine art. III. “Abroad". This delimitation must be explaned. Our research does not include all countries outside Slovakia. Absent from this biblio graphy is all literary production on Slovak subjects published in the countries of the so-called "Eastern block”, i. e. the countries under Communist rule. It was impossible to make the necessary research. Although Yugoslavia in the recent years is a freely accessible country, it was not so in the post-war years, and consequently it is not included in our bibliography. Unsettled between the two blocks is the territory of Berlin; it is included. For all practical purposes our bibliography does not include in addition to Czechoslovakia the following countries: Eastern Germany, Poland, Hungary, Rumania, Bulgaria, Yugoslavia, Albania, Soviet Union, Mongolia, China, Northern Corea, Northern Vietnam, Cuba. All others countries are included. In fact our records came from Indonesia and Japan across Europe up to America, and from Argentina in the southern hemisphere, up to Sweden in the northern hemisphere. — 9 — Within so delimitated territory we record not only the works of the Slovaks living abroad, but also of those living in Slovakia, as far as we succeeded in finding them out. IV. “1945-1965". Our bibliography covers the years from the end of the Second World War (May, 1945) until the end of 1965. With the end of the Second World War a great number of Slovaks left for abroad. This emigration concerned principally the political and cultural leaders of the Slovak Republic. Another wave of emigration followed the Communist seizure of power in February 1948. Besides their literary production we record, of course, also that of the older Slovak emigra tion. The concluding year 1965 was chosen arbitrarily. Only in ex ceptional cases did we exceed this term, e. g. when the continuation of a work appeared later, or when the author died shortly after 1965 and we wanted to present his complete bibliography. V. The features of our bibliography: 1. So that our bibliography might be useful in Slovakia and abroad, all Slovak titles have been translated into English, and all English titles have been translated into Slovak. Titles in others than these two lan guages, have been translated into both of them. The original title is printed in italics and our translation is enclosed in brackets. Excep tionally we did not translate the titles of very specialized works, e. g. in the area of natural sciences. The translation of these titles was either impossible or considered useless. 2. Each bibliographical unit is recorded only once, and has its own number. When necessary, we refer to this number. All editions of the same work are recorded together under this one number. The translations of a work are recorded as a, b, c, d,... of the same number. 3. After the strict bibliographical data, some works have a brief explanatory note in small print. This short explanation is needed where the title does not sufficiently indicate the nature and area of the work. 4. Besides published books, we also have recorded important ar ticles from scientific periodicals and literary annuals. We did not in clude articles from newspapers and periodicals of vulgarization, except in some cases, when the article was considered verv important. We preferred in such cases information regarding the life of the Slovaks abroad and biographies of leading personalities. 5. We considered as important the following Slovak periodicals and literary annuals abroad: 1. Most (quarterly for Slovak culture). 2. Literárny Almanach Slováka v Amerike. 3. Slovak Review. 10 — 4. Slovak Studies. 5. Slovakia. 6. Slowakei. 7. Nádej víťazná (collected papers).