Mother Tongue Advocacy Platform

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mother Tongue Advocacy Platform J U L Y MOTHER 2016 TONGUE NEWS FROM GILLBT GHANA INSTITUTE OF LINGUISTICS,LITERACY AND BIBLE TRANSLATION (GILLBT) Serving Ghana Through Language Development, GILLBT Literacy And Bible Translation www.gillbt.org e National Ownership Question Content: Page 2 MESSAGE FROM THE DIRECTOR Page 3 AN EXPERIMENT IN LOCAL OWNERSHIP – THE NYALOTA STORY Page 4 A PARTNERSHIP FOR THE TIMES: THE GILLBT-SEED COMPANY RELATIONSHIP A (PERSONAL) REFLECTION ON THE SEED COMPANY –GILLBT RELATIONS. Page 5 By Prof Akosua Adomako Ampofo INTERVIEW: THE CHALLENGE OF LOCAL (KONKOMBA) OWNERSHIP Page 6 Page 6 A TYPESETTING UNIT TAKES SHAPE AT GILLBT Page 8 RETHINKING THE GILLBT - WYCLIFFE UK RELATIONSHIP Page 9 DEDICATION OF THE KASEM, GONJA, KUSAAL, NAFAANRA AND DEGA BIBLES Page 13 GILLBT LAUNCHES A NATIONAL MOTHER TONGUE ADVOCACY PLATFORM Page 13 GILLBT AND WORLD VISION GHANA (WVG) SIGN PARTNERSHIP AGREEMENT Page 16 CELEBRATIONS HONOURING MARY STEELE AND THE MISSIONARY CONTRIBUTIONS TO GHANA HONOURING THE MEMORY OF UNCLE JOHN AGAMAH Editor in Chief Dr. Paul Opoku Mensah Editor Arthur Otabil Abraham Graphic Designer Mike Ewusi Arthur MESSAGE FROM THE Director Dr. Paul Opoku Mensah ow does an institution established by an international organisation, whose expertise has largely been expatriate, Hand whose funding is from the outside become a national organisation? Is such a transition possible? If so what are the mechanisms for making this possible? Concretely, how is GILLBT making this transition? source of energy: the sun. Such an understanding opens up, and legitimises, the participation of non-national workers. In sum, These questions are at the heart of some of the major changes we embeddedness speaks to the issues of national ownership, have made in GILLBT since 2010, including the transition from a relevance, sustenance, and legitimacy of our mission. While it does member-based Executive committee to a majority external Board of involve national workers, it nonetheless shifts the emphasis away Directors. These changes are all aimed at addressing what we have from them to the mission of the organisation. It is for this reason that termed the “National” question, involving three analytically distinct we have consistently argued that while the legitimacy of our work but interrelated sets of issues: National Ownership, National should be derived, rst, from the quality of our relations to national Relevance, and National Cohesion. All these are aimed at ensuring institutions, the workforce should nonetheless be multinational. This that GILLBT becomes an organisation that is embedded in the is a much more difcult task to accomplish than simple indigenisation. national context; whose legitimacy is determined, rst, by the quality But ultimately this is what is needed to build a viable national of its relations to Ghanaians and their institutions; and whose organisation! relevance is linked to its ability to respond to the aspirations of Ghanaians and their institutions, in particular the Church. These, we In this issue of Mother Tongue, we introduce and/or assess some believe, are three of the necessary conditions for making the of the measures, including partnerships, that we are developing to transition. embed the work in the Ghanaian context. This ranges from local initiatives, to regional and national ones. The spirit within which we The discussion on transitions such as what GILLBT has to make from present these is that of “work in progress” to which we would a foreign established organisation to a national one is often focused appreciate your feedback. on indigenisation, often framed in zero-sum terms with the call for national involvement including simultaneous calls for an end, or at least a reduction, in non-national involvement. The discussion tends to conate “embeddedness” with “indigenization”. The two are different, and it is possible to clarify this through the use of a tree BOARD OF DIRECTORS analogy. Specically, to bring out the difference, GILLBT could be likened to a tree originally planted by foreign missionaries. In the Rev. Thomas Sayibu Imoro - Chairperson discussions about involving nationals, the strategy has often been one Prof. Akosua Adomako Ampofo - Deputy Chairperson of indigenisation involving the inclusion, or in some cases even the Dr. Paul Opoku-Mensah - Executive Director replacement, of some of the branches and leaves with Mrs Comfort Ocran - Board Secretary Ghanaian/African faces. This need to involve “nationals” in the work has been part of our organisational strategy, at least the discussions. Mr. Francis Kusi - Member Apostle Dr. Opoku Onyinah - Member The challenge of embeddedness, however, goes beyond adding national faces to the leaves and branches of the tree, even though this Professor E.V.O. Dankwa - Member is important. Rather it means going beyond the leaves and branches Rev. Dr. Solomon Sule-Saa - Member to the trunk and roots of the tree. Embeddedness, therefore, Rev. Ko Okyere - Member involves a deeper form of national involvement. It is one in which Rev. Professor Abraham Berinyuu - Member accountability is, rst, towards the national constituency. An embedded organisation is one whose vision responds to the Rev. Dr. Isaac Ababio - Member aspirations of the national context, and in which strategies and Dr. S. M. Zachariah - Member strategic orientation are oriented inwards. Additionally, it means Rev. Samuel Otu-Appiah - Member that the sustenance of the organisation has a critical national component, with the roots feeding on the 'national soil.' But as a tree, it is also part of a global ecosystem which is sustained by a common News from Ghana Institute of Linguistics Literacy and Bible Translation (GILLBT) 2 An experiment in local ownership THENYALOTA STORY he Volta Region is one of the most linguistically diverse Chiefs from Nyagbo, Logba and Tafi communities regions in Ghana hosting about 30% of Ghana's estimated 70 languages. A GILLBT language survey report in 2001 T Managing and resourcing the NYALOTA project indicated that little academic work had been done on the Nyagbo, Logba and Ta languages and proposed further research to A management committee for each language project ensures document their linguistic patterns. The research ndings sparked a community ownership and is primarily responsible for mobilising desire in the three communities to develop their mother tongues community members and local resources to support the work. Two into written form and they formally asked GILLBT's assistance to do full-time translators for each project and a team of Translation this. Reviewers for each language play critical roles to ensure that the project is well-rooted in the community and the translation schedules Since these (3) three languages are similar in various aspects and properly coordinated. geographically close to each other, the communities proposed using Uniquely assigned to this project is a National Bible Translation a multi-translation or cluster model following its successful Consultant, Dr Fabian Dapila, former consultant from the Bible implementation on another project by GILLBT member, Dr Andy Society of Ghana and a member of the United Bible Societies. The Ring. The cluster model which ensures that two or more language Technical Advisor to the project is Rev Prof Gilbert Ansre, a veteran translations are done simultaneously, is superseding the traditional Bible translation consultant with broad national and international model of Bible translation projects where one expatriate missionary experience. translator initiates and sustains one 'lifelong' project. The project Manager, Michael Serchie, has over 10 years' eld work The essence of a cluster project includes close working relationship training and wide experience managing Bible translation cluster amongst language groups and communities which promotes mutual projects. learning, unity and national cohesion. The idea of ensuring national and local ownership of translation projects was endorsed by the Building a national movement on local foundations traditional authorities and so each language group nominated a It is projected that by 2018, the Nyagbo, Logba and Ta communities translation team for training in language development and Bible will have the entire New Testament in their mother tongues. This will translation. Recognising that mother tongue speakers are experts in enable understanding of God's Word from within their worldview their languages, the Nyagbo, Logba, Ta (NYALOTA) cluster project and promote spiritual growth. The cluster model not only provides a is designed to train mother tongue translators to become experts in holistic eld based approach to training and empowering the whole process of language development and Bible translation. communities, but also aims at building up a strong national movement of Bible translators with expertise in translation, Unlike the traditional GILLBT translation projects, a formal launch to consultant checking, leadership, translation project management, commence work was held on 15th June 2014 for the NYALOTA administration, nancial management and fundraising. These open project. As an innovation in commencing new GILLBT projects, a the way for serving other language groups in Ghana and beyond. grand ceremony which brought together traditional authorities, the Going forward, GILLBT envisages that the NYALOTA cluster project clergy, political leaders, youth groups, GILLBT leadership, and will ultimately become a platform for mobilising national and international partners has become
Recommended publications
  • RECORDS on ECUMENICAL and SOCIAL RELATIONS GH.ACIG.PCG.02 GH.ACIG.PCG.02 Finding Aid Prepared by Finding Aid Prepared by Reuben Saah
    RECORDS ON ECUMENICAL AND SOCIAL RELATIONS GH.ACIG.PCG.02 GH.ACIG.PCG.02 Finding aid prepared by Finding aid prepared by Reuben Saah This finding aid was produced using the Archivists' Toolkit January 26, 2021 Describing Archives: A Content Standard Carl Christrian Reindorf Archives and Special Collections Section 24/05/2018 Post Office Box 76 Number 1 Hannover Street Akropong - Akuapem, Eastern Region +233342091490; +233342091491 [email protected] RECORDS ON ECUMENICAL AND SOCIAL RELATIONS GH.ACIG.PCG.02 Table of Contents Summary Information ................................................................................................................................. 3 Biographical/Historical note.......................................................................................................................... 4 Arrangement note...........................................................................................................................................5 Administrative Information .........................................................................................................................6 Controlled Access Headings..........................................................................................................................6 BIBLIOGRAPHY.......................................................................................................................................... 7 Collection Inventory.....................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Characteristics of Major Donors for Bible Translators Michael Toupin Wycliffe Bible Translators
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Andrews University Journal of Applied Christian Leadership Volume 9 | Number 1 Article 5 1-2015 Characteristics of Major Donors for Bible Translators Michael Toupin Wycliffe Bible Translators Follow this and additional works at: https://digitalcommons.andrews.edu/jacl Part of the Biblical Studies Commons, Finance and Financial Management Commons, and the Missions and World Christianity Commons Recommended Citation Toupin, Michael (2015) "Characteristics of Major Donors for Bible Translators," Journal of Applied Christian Leadership: Vol. 9: No. 1, 41-55. Available at: https://digitalcommons.andrews.edu/jacl/vol9/iss1/5 This Featured Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Andrews University. It has been accepted for inclusion in Journal of Applied Christian Leadership by an authorized editor of Digital Commons @ Andrews University. For more information, please contact [email protected]. Characteristics of Major Donors for Bible Translators Cover Page Footnote Michael toupin, Ph.D., has served with Wycliffe iB ble translators and the Seed company for nearly 30 years. his service has spanned numerous areas in Bible translation, adult literacy, major donor fundraising, and organizational leadership. This featured article is available in Journal of Applied Christian Leadership: https://digitalcommons.andrews.edu/jacl/vol9/iss1/5 Toupin: Characteristics of Major Donors for Bible Translators MICHAEL TOUPIN CHARACTERISTICS OF MAJOR DONORS FOR BIBLE TRANSLATION Abstract: the Seed company is a faith-based organization committed to Bible translation projects for hundreds of minority language communities. the organization depends upon major donor support for its success and growth.
    [Show full text]
  • Mother Tongue Bible Translation in Africa
    NOVEMBER MOTHER 2016 TONGUE NEWS FROM GILLBT S L J GT E R HPi U Oo u f K W I A s a F Y Q p PATRONS www.gillbt.orGILLBTg CONTENT P1 Message From The Director P2 Patrons Of Mother Tongue Bible Translation In Africa P6 What the Patrons Are Saying P8 Ghanaian/African Royalty As “Natural” Patrons P10 Kumasi Shows The Way To A Church-Led Bible Translation Movement P11 Aglow International Ghana Supports GILLBT P12 The Tafi Project Launches Its First Scriptures: - Gospel Of Mark P13 Start This Work In Our Lifetime! P14 2016 Mother Tongue Advocacy Conference P16 Ghana National Biblical Scholars Workshop P17 GILLBT Launches Day Of Prayer And Thanksgiving P18 Celebrations Editor in Chief Dr. Paul Opoku Mensah BOARD OF DIRECTORS [email protected] Rev. Thomas Sayibu Imoro - Chairperson Editor Prof. Akosua Adomako Ampofo - Deputy Chairperson Arthur Otabil Abraham [email protected] Dr. Paul Opoku-Mensah - Executive Director Graphic Designer Mrs Comfort Ocran - Board Secretary Mike Ewusi Arthur Mr. Francis Kusi - Member [email protected] Apostle Dr. Opoku Onyinah - Member Professor E.V.O. Dankwa - Member Rev. Dr. Solomon Sule-Saa - Member Rev. Ko Okyere - Member Rev. Professor Abraham Berinyuu - Member Rev. Dr. Isaac Ababio - Member Dr. S. M. Zachariah - Member Rev. Samuel Otu-Appiah - Member MESSAGE FROM THE DIRECTOR Dr. Paul Opoku Mensah n a visit to the Wartburg Castle in Germany on May 6, 2013, I was confronted with the conditions under Owhich Martin Luther translated the German Bible. While our guide discussed the details of Luther's work — stressing a supposed encounter with the devil in the room where he did his translation — I was lost in thought about the role the castle played in providing a safe place for Luther to work.
    [Show full text]
  • You Have Access to This Because You Are an EMQ Subscriber. Not to Be Reproduced, Reprinted, Or Redistributed Without Prior Consent from EMQ
    You have access to this because you are an EMQ subscriber. Not to be reproduced, reprinted, or redistributed without prior consent from EMQ. For permissions, email [email protected]. Editor: A. Scott Moreau Associate Editor: Gary Corwin Managing Editor: Laurie Fortunak Nichols Book Review Editor: Marcus Dean Evangelical Missions Quarterly October 2014 Vol. 50, No. 4 Graphic Design: Dona Diehl Website: emqonline.com Advertising/Fulfillment: Karen Helmkamp Editorial email: [email protected] Editorial/Advisory Committee: Subscription email: Ronald Blue Erin Kawaye [email protected] Paul Borthwick Mary Lederleitner Advertising: [email protected] Dave Broucek Brent Lindquist Matt Brown Grant McClung Mike Constantz Samuel Naaman Charles Cook Marvin Newell Richard Coleman Susan Perlman Sarita Gallagher JR Rozko Bruce Huseby Copyright © 2014. Evangelical Missions Quarterly Address all correspondence to: EMQ, P.O. Box (ISSN 0014-3359) is published each January, April, 794, Wheaton, IL 60187. When giving change July, and October by the Billy Graham Center for of address for subscription, supply both old and Evangelism at Wheaton College, P.O. Box 794, new addresses. Wheaton, IL 60187. Phone: 630.752.7158. Fax: Periodicals postage paid at Wheaton, IL, and 630.752.7155. additional post offices. Revenue Canada GST EMQ Disclaimer: Articles and advertisements 131544934. Postmaster: Send address changes published in EMQ are the sole responsibility of to Evangelical Missions Quarterly, P. O. Box 794, the authors and advertisers and do not necessarily Wheaton, IL 60187. represent the views of the editors, the Billy Graham Indexed in: Christian Periodical Index, Religious Center for Evangelism or Wheaton College. and Theological Abstracts and ATLA Religion Subscription rates: One year (4 issues) $32.95.
    [Show full text]
  • ANNUAL REPORT Together Towards New Horizons
    2017 ANNUAL REPORT Together Towards New Horizons HFC BANK (GHANA) LIMITED AND ITS SUBSIDIARIES ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS 31 DECEMBER 2017 HFC BANK (GHANA) LIMITED AND ITS SUBSIDIARIES VISION The Ghanaian Financial Institution of choice for our Staff, Customers and Shareholders. We set the standards of excellence in: Ø Customer Satisfaction Ø Employee Engagement Ø Social Responsibility Ø Shareholder Value Ø While building successful communities MISSION To create wealth and a better life for our stakeholders CORE VALUES Ø Integrity Ø Professionalism Ø Respect for the Individual Ø Customer Focus Ø Results Orientation ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS 2017 02 HFC BANK (GHANA) LIMITED AND ITS SUBSIDIARIES TABLE OF CONTENTS 04 NOTICE OF MEETING 06 CORPORATE INFORMATION 08 BOARD OF DIRECTORS 14 REPORT OF THE DIRECTORS 23 CORPORATE GOVERNANCE & SOCIAL RESPONSIBILITY 27 INDEPENDENT AUDITORS’ REPORT 32 STATEMENT OF COMPREHENSIVE INCOME 33 STATEMENT OF FINANCIAL POSITION 34 STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY 36 STATEMENT OF CASH FLOWS 37 NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 03 ANNUAL FINANCIAL STATEMENTS 2017 HFC BANK (GHANA) LIMITED AND ITS SUBSIDIARIES NOTICE OF MEETING NOTICE IS HEREBY GIVEN THAT the 27th Annual General Meeting of HFC Bank (Ghana) Limited (the “Company”) will be held at Accra City Hotel, Barnes Road, Accra at Eleven O’clock in the forenoon (11.00 am) on Thursday 26th April 2018 to transact the following business: AGENDA ORDINARY BUSINESS 1. To receive and adopt the Annual Report and Audited Financial Statements of the Company (and its Subsidiaries) for 2017 together with the Directors’ and Auditors’ Reports thereon. 2. To ratify / elect / re-elect Directors. 3.
    [Show full text]
  • In Remembrance of the Late Professor Dr. Kwame Bediako Member of the Advisory Board of Exchange 1996-2008
    Exchange 37 (2008) 387-389 www.brill.nl/exch In Remembrance of the Late Professor Dr. Kwame Bediako Member of the Advisory Board of Exchange 1996-2008 Professor Dr. Cephas Omenyo Dept. for the Study of Religions, University of Ghana, Legon, Ghana Th e untimely demise of the Rever- end Professor Doctor Kwame Bedi- ako is a great loss for Africa, the Church, and the academy. Th is loss brings to mind the Akan proverb which says: Nea onipa pe na owu nso pe (What man likes, death also likes). We mourn a truly famous man, whose life and work will be celebrated and recounted for a long time to come. Born on 7 July 1945, Kwame Bediako had his basic education in Ghana. He graduated with a Bach- elor of Arts at the University of Ghana, Legon in French. He pursed Masters and Doctoral degrees in French and French African Literature at the University of Bordeaux, France, in the late 1960s. While in France he had a dramatic experience with Christ which saw him being converted from atheism to a fervent Christian life. Th is experience led him to the conviction that intel- lectual life without Christ was futile. Consequently, he decided to spend his life in Christian ministry as a scholar. He therefore started formal theological studies at the London School of Th eology from 1973 to 1976. In 1978, he off ered for the ordained ministry of the Presbyterian Church of Ghana. Directly afterwards, with permission of the church, he proceeded © Koninklijke Brill NV, Leiden, 2008 DOI: 10.1163/157254308X355372 388 Obituary / Exchange 37 (2008) 387-389 to Aberdeen, Scotland, to pursue doctoral studies in Th eology with Professor Andrew Walls.
    [Show full text]
  • MOBA Newsletter 1 Jan-Dec 2019 1 260420 1 Bitmap.Cdr
    Ebusuapanyin Dentist Poku Goes ‘Home’ ews of the demise of Dr. Fancis Yaw Apiagyei Poku, immediate past Ebusuapanyin of MOBA Nappeared on the various MOBA Year Group WhatsApp plaorms by mid-day on Saturday 26th January 2019. For those who knew he was sick, it was not too much of a surprise. However, for the majority of 'Old Boys' the news came as a big shock! In line with Ghanaian tradion, the current Ebusuapanyin, Capt. Paul Forjoe led a delegaon to visit the family to commiserate with them. MOBA was also well represented at the one-week celebraon at his residence at Abelenkpe, Accra. To crown it, MOBA organised a Special Remembrance Service in his honour at the Calvary Methodist Church in Adabraka, Accra. A host of 'Old Boys' thronged the grounds of the Christ Church Anglican Church at the University of Ghana, Legon on Saturday 24th April 2019 for the Burial Service and more importantly to pay their last respects to the man who had done so much for Mfantsipim and MOBA. The tribute of the MOBA Class of 1955, read by Dr. Andrew Arkutu, described him as a very humble and kindhearted person who stood firmly by his principles but always exhibited a composed demeanor. ...connued on page 8 The MOBA Newsletter is Registered with the National Media Commision - ISSN 2637 - 3599 Inside this Issue... Comments 5 Editorial: ‘Old Boys’ - Let’s Up Our Game 6 From Ebusuapanyin’s Desk Cover Story 8. Dr. Poku Goes Home 9 MOBA Honours Dentist Poku From the School 10 - 13 News from the Hill MOBA Matters 15 MOBA Elections 16 - 17 Facelift Campaign Contributors 18 - 23 2019 MOBA Events th 144 Anniversary 24 - 27 Mfantsipim Celebrates 144th Anniversary 28 2019 SYGs Project - Staff Apartments Articles 30 - 31 Reading, O Reading! Were Art Thou Gone? 32 - 33 2019 Which Growth? Lifestyle Advertising Space Available 34 - 36 Journey from Anumle to Kotokuraba Advertising Space available for Reminiscences businesses, products, etc.
    [Show full text]
  • Report to WEA for Conveyance to Wycliffe Global Alliance and SIL Int'l
    Report to WEA for Conveyance to Wycliffe Global Alliance and SIL Int’l from the WEA Global Review Panel An Abridgment for the Bridging the Divide Consultation 2013 Rev. David Hackett 1. Introduction a. Description of WEA leadership’s agreement to facilitate an independent external review of Wycliffe and SIL International’s practice of the translation of the words for “God the Father” and “Son of God.” b. How panelists were selected. c. Panel preparation, process, meetings held, and list of final panel members. 2. Report on Divine Familial Terms a. Its belief in identifying overarching principles to govern translation efforts. b. It identifies the four primary contexts for accurate and clear translation i. The four are: OT; NT; Translators’ culture; Intended audience c. In light of these contexts, the Panel makes 10 recommendations. i. Recommendations 1-3 concern translation ii. Recommendation 4 concern use of other kinds of literature besides Bible translations in ministry to Muslims iii. Recommendations 5-10 concern guided processes for ensuring accuracy and accountability in Bible translation 3. Recommendation 1 [W]hen the words for “father” and “son” refer to God the Father and to the Son of God, these words always be translated with the most directly equivalent familial words within the given linguistic and cultural context of the recipients. In the case of languages that have multiple words for “father” and “son,” translators should choose the most suitable words in light of the semantics of the target language. 4. Recommendation 2 [C]onsider the addition of qualifying words and/or phrases (explanatory adjectives, relative clauses, prepositional phrases, or similar modifiers) to the directly-translated words for “father” and “son,” in order to avoid misunderstanding….Also…to use paratextual material to clarify and avoid misunderstanding in these cases.
    [Show full text]
  • Wycliffe Today Mar 2020
    / VOL.8 / NO.1 / ISSN 2202-9818 / NO.1 VOL.8 / MARCH 2020 Year of the Bible Hope in the storm MARCH Stories: 2020 » Jesus, storms and cushions » Trauma healing workshops » Isn’t Jesus a Western god? » Praise you in this storm » Give us your fuel, Lord! » Rising from the ashes » God saved me for this purpose » Honouring Gwen To receive Wycliffe Today Editorial from the CEO electronically, email [email protected] The disciple Luke tells two remarkable accounts of survival at sea in the face of a storm. WYCLIFFE TODAY In the first account he is with the other disciples in a March 2020, Vol. 8 / No. 1 Published by: boat on the sea of Galilee when a sudden and violent Wycliffe BibleTranslators Australia storm threatens to sink the boat. The disciples decide to 70 Graham Road wake Jesus up saying, ‘Master, Master, we’re going to drown!’ Kangaroo Ground VIC 3097 Jesus gets up, rebukes the wind and the raging waters, and the storm subsides, ABN 22 004 705 953 and all is calm. In the second account Luke is on a much bigger ship which is caught in a storm. This time the ship takes a violent battering for 14 days, nobody is able to eat during that time, and all the cargo and tackle is thrown overboard as the crew awaits their inevitable death by drowning. Eventually the boat hits a sandbar and the stern is broken to pieces by the pounding surf. Somehow, everyone makes their way to shore, many by clinging to planks and other www.wycliffe.org.au pieces of the wrecked ship.
    [Show full text]
  • Annual Report 2020 2 - Annual Report | 2020
    ANNUAL REPORT 2020 2 - ANNUAL REPORT | 2020 Dear Friends, s we began 2020, none of us had any idea that our Aworld would be turned upside down by a global pandemic. These unprecedented circumstances have brought a unique set of challenges to the work of Bible translation. We have seen some of our teams displaced from their countries of assignment and relocated as they were faced with uncertainties. Yet these events have not caught God by surprise, nor have they prevented him from accomplishing all that he wants to accomplish. Wycliffe Bible Translators USA remains committed to ensuring that every person has access to Scripture in a language and format they can clearly understand. Even in this challenging season, communities are still receiving God’s Word for the first time and are being transformed. We have witnessed a tremendous outpouring of God’s Spirit around the world: reports of people accepting Christ in record numbers, translations moving forward in ways that were not planned just a few months ago, and God’s continued financial provision over our staff and projects. We rejoice in the opportunity to join God in all he is doing to draw individuals, communities and nations to himself. And we are deeply grateful for your partnership and prayers as we work toward the day where every language community will experience the hope of Scripture in their language. Until all the nations worship, Dr. John Chesnut President/CEO Wycliffe Bible Translators USA 3 - ANNUAL REPORT | 2020 WYCLIFFE BIBLE TRANSLATORS USA REMAINS COMMITTED TO ENSURING THAT EVERY PERSON HAS ACCESS TO SCRIPTURE IN A LANGUAGE AND FORMAT THEY CAN CLEARLY UNDERSTAND.
    [Show full text]
  • Prayerline April – May 2014 PO Box 248, Waxhaw NC 28173 704–843–6000 Prayerline Pray Without Ceasing
    Prayerline April – May 2014 PO Box 248, Waxhaw NC 28173 WWW.JAARS.ORG 704–843–6000 Prayerline Pray without ceasing. 1 Thessalonians 5:17 April 13 This year is theDiamond Jubilee of Wycliffe in Australia. Give praise to God for his blessings and faithfulness over the past 60 years. 1 Pray for Jim and Gina Nie, our new maritime team, who depart today for Papua New Guinea aboard their own boat. 14 The JAARS youth group will engage in various projects in the local community this week. Pray for safe travel, God-ordained min- 2 This week JAARS staff will talk about air and maritime istry opportunities, and good fellowship among the team. transportation and information technology at the Sun ’n’ Fun event in Lakeland, Florida. 15 Please pray for prayer intercessors as they volunteer at JAARS— making prayer walks and joining prayer groups around campus. 3 Pray for the SIL International aviation safety audit, conducted in Indonesia April 3–15 by Daryl and Marlene Bussert and three 16 The Chris Miller and Doug Cook families plan to move to commercial representatives. Oaxaca, Mexico, this summer to staff the school for missionary children there. Pray for their financial and prayer support. 4 Pray for Bob and Carroll Mantell as they plan an April trip to Suriname to train staff in video dubbing and production of 17 Pray for personnel needed in Wycliffe Canada: IT applications chronological Bible stories. manager, project administrators, church relations specialist, human resources generalist, and Ontario recruiter. 5 On February 26 a boat carrying six people, including a husband- and-wife translation team, was hit by a wave in rough seas and sunk.
    [Show full text]
  • Ecumenical Activities of the Local Council of Churches in Madina, Accra
    University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh ECUMENICAL ACTIVITIES OF THE LOCAL COUNCIL OF CHURCHES IN MADINA, ACCRA BY EMMANUEL NOI OKWEI (10046843) THIS THESIS IS SUBMITTED TO THE UNIVERSITY OF GHANA, LEGON, IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENT FOR THE AWARD OF M.PHIL RELIGIONS DEGREE JUNE 2014 University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh DECLARATION This thesis, with the exception of materials quoted from other scholarly works which had been duly acknowledged, is the original production of research work by me under the supervision of Professors Elizabeth Amoah and Chris Thomas at the Department for the Study of Religions, University of Ghana, Legon. Any error in the work is entirely mine. Signature ……………………………………….. Okwei Emmanuel Noi (Candidate) Date ……………………………… Signature ……………………………………….. Professor Elizabeth Amoah (Principal Supervisor) Date ……………………………… Signature ……………………………………….. Professor Chris Thomas (Second Supervisor) Date ……………………………… i University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh DEDICATION To my dear wife Catherine Okwei and my children – Mrs. Christina Ammah and Mrs. Emma Fawcett for their encouragement and endurance coupled with prayers in the course of my research. May the Lord replenish to you a hundredfold what you endured which cannot be quantified in monetary terms or otherwise during my long absence from you. ii University of Ghana http://ugspace.ug.edu.gh ACKNOWLEDGEMENT “Through all the changing scenes of life, In trouble and in joy. The praises of my God shall still My heart and tongue employ”. The completion of this work was due to a lot of assistance and encouragement I received from many people which space could not allow me to put all on paper.
    [Show full text]