Salalihini Sandesa

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Salalihini Sandesa 3194? Classical Sinhalese Texts Translation Series: No. 1 :• SALALIHINI SANDESA of TOTAGAMUVE SRl RAHULA THERA TRANSLATED INTO ENGLISH BY EDMUND JAYASURIYA POSTGRADUATE INSTITUTE OF ARCHAEOLOGY AND CENTRAL CULTURAL FUND 2002 319430 SALALIHINI SANDESA gay , , ,, „ TOTAGAMUVE SRl RAHULA THERA !J TRANSLATED INTO ENGLISH BY EDMUND JAYASURIYA POSTGRADUATE INSTITUTE OF ARCHAEOLOGY AND CENTRAL CULTURAL FUND 2002 8V ^ ZMLALIHINI SANDESA Totagamuve Sri Rahula Thera First Print 2002 Published by the Central Cultural Fund for the Postgraduate Institute of Archaeology under the UNESCO Chair, which has commenced the project of translating into English the classical Sinhala texts. Copyright Postgraduate Institute of Archaeology and Central Cultural Fund ISBN-955-613-144-2 I lit fyyii /{0M NATIONAL LIBRARY AND DOCUMENTATION CENTRft CCF Publication No. 3* Printed at the State Printing Corporation Panaluwa, Padukka and 130 C, Pagoda Road, Pitakotte. ti 319430 1 FOREWORD Salalihini Sandesa of Totagamuve S I J|a|iyj0c.Th<pH: i$_/;(^iderejd, as the best of the Dutakavyas (Message- Poemsfr-wrrtten in-Siflhales& from about the 15th century by a number of distinguished monk poets. It is quite apparent that the author of Salalihini Sandesa was highly influenced by the well known Meghaduta (Cloud Messenger) of Kalidasa of Gupta India. However, a distinctive difference exists between the Indian and Sri Lankan dutakavyas in that the fundamental norm of 'rasa' of the Indian kavyas constitutes 'love', while the Sinhalese poems of this class are religious in nature and aim at painting a descriptive scenario of the environment through the bird's route. Yet, the philosophy of 'compassion' runs through the veins of both classes of the kavyas. As the Translator of Salalihini Sandesa suggests, 'Kalidasa's Meghaduta seems to have been known to our poet'. The classicial norms of descriptions of the different parts of the woman's figure (sisi vana uvana, moonlike face, tisara tana, swanlike breasts, etc.) are direct loans of Classical Indian aesthetics. The sandesa poet appears to have taken a bold step by breaking away from the earlier blank verse style so very prominently shown in the Sigiri Graffitti and commenced an era of using the rhymed quatrain in the 'samudraghosa' rhythm. Such observations and many other aspects are of immense import in assessing the quality of a translation of classical poems of this nature. It is an accepted truth that even the best translation of a phrase or a whole text would never reach the same level of perfection of the original. The works of Shakespeare and Tennyson are not the same in their editions even in the same language., ie., English . Nor shall an English translation would reach similar heights of a classical Sinhala text, whether verse or prose. It is in this light that we have to evaluate the present English translation of the Salalihini Sandesa. To begin with, the Translator wisely adopts the blank-verse style, which creates in the mind of the English reader an atmosphere of flowing reading and enabling easy comprehension at the same time. In this process, the proper use of words apparently recreates the rhyming rhythm that obviously marks the soul of the Sinhala verses of this text, eg., iii Valandina adahasin men suraganga angaria Nala bala sasala dala rala pela nuba ndgena Vela lasa gdvasi mutu sak pabalu babalana Bala maha muhuda ema sanda uturen penena (Verse 27) Translation: Behold now, the great sea in the north With pearls, conches and corals glistening on the shore Where rows of waves swirled up by the wind Swell up towards the sky, As if to embrace the lady, the Celestial River. Sisi vana uvana inga sunga gata hdki mitina nisi pululukula riya sakayuru tisara tana disi rana liyev rusiri yut mepurangana asi piya helana pamanin noveti devangana (Verse 13) Translation: Like golden creepers are the damsels of this city, Of face moon-like, waist so slim as the fist could hold, Swan-like breasts, well proportioned hips, like chariot wheels, Differ they from goddesses, Solely because they do blink. The Translator himself expresses that 'the arthadhvani (suggestions by sense of words) and sabdadhvani (suggestions by sound of words) in poetry is untranslatable.' Yet, the attempt made by the Translator to provide a correct translation while maintaining a befitting rhythm, is praiseworthy. This style evidently facilitate the reader to comprehend the purpose or the objective of the poem-to beseech the god king Vibhlsana to bestow upon queen Ulakudaya a son worthy of protecting the lineage of the Royalty. The translation shows a high degree of maintaining the poetic diction of the original, thus sustaining a qualitative analysis required from translations of this type of literature. More often than not, the English reader would be a novice to the Sinhala classical works. As mentioned earlier, the translation should fulfil the need of such novices in absorbing the correct meaning of the contents of the text. The iv Translator of Salalihini Sandesa has succeeded in this exercise to a great extent. The Introduction to the English translation, too, provides a concise but clear picture of the history of Sinhala poetry from the beginning. In the general section of the Introduction, he traces the history of the development of poetry through the centuries, and eventually paints a fair picture of the sandesa literature in general and the Salalihini Sandesa in particular. Thus, this introduction will no doubt provide a suitable scenario for the understanding and appreciation of classical Sinhala literature, more particulary, the poetic works, by the English reading scholar. The elaborate notes of significant words added at the end of the translation, too, helps the English reader to understand the otherwise difficult terms. The different topics dealt with separately, eg., The city of Jayawardenapura, Departure, Good Omens, Sacred Tooth Relic, The Royal Palace, King Parakumba, The Route, The Temple of Kitsirime, The Kalani river, Entering the Vihara, Worshipping the Statues, The Temple, Dancing Girls, and finally the Message, would enable the reader to go through the text intelligently. The translation leaves some of the proper names of flowers and trees untranslated in order to highlight the significance of such words. However, the notes on these words enable the novice reader to comprehend their meanings. This publication is the first in the series of translations of Sinhala Classical texts into English by competent scholars. This project is being handled by the Postgraduate Institute of Archaeology under the UNESCO Chair. We congratulate Mr. Edmund Jayasuriya for having prepared this translation for the satisfaction of scholars both local and foreign. We trust that this publication will satisfy the needs of Western scholars particularly in widening their knowledge of Asian literature of the past. Leelananda Prematilleke Ph. D, FSLCA Chairman Translations Committee 08 March 2002. v PREFACE I am grateful to the UNESCO Chair of the Postgraduate Institute of Archaeology and the Central Cultural Fund of Sri Lanka for commissioning me for this translation. I wish to thank Prof. Leelananda Prematilleke for his editorial assistance and Prof. Chandra Wikramagamage for reading through the proofs and making many valuable suggestions. My thanks are also due to Ms. Gnana Maldeniya, Assistant Director of the Central Cultural Fund and n?r officers for all the assistance given in the preparation of the manuscript for the press. Almost all the available editions of the Salalihini Sandesa of Totagamuve Sri Rahula Thera were consulted for this translation, but I mostly depended on Raipiyal Tennekoon's edition. (M. D. Gunasena & Company Limited, Colombo, 1956). Edmund Jayasuriya vi CONTENTS Page 1. Foreword iii 2. Preface vi 3. Introduction 1-36 4. Salalihini Sandesa - English Translation 39-55 5. Salalihini Sandesa - Notes 59-105 vii INTRODUCTION General Although Sinhalese poetry could be traced back to the earliest period of Sinhalese civilisation, it is only from the eighth century onwards that we can discuss Sinhala poetry with extant examples. Some early inscriptions have been cited as containing the earliest of Sinhala poetry. One such found in Kossagama near Maradankadavala in the Anu- radhapura district reads as follows: Maharajhaha gamani Abayaha devanapiyasa (Ra)ma(ni)ba(ri)ya milakatisa Vihare ka(ri)te katiya As interpreted by Senarat Paranavitana it means: "The Milakatisa temple was built by the beautiful wife of King Gamani Abaya, beloved by the gods". There seems to be a conscious attempt made here to put the words into some order but this falls far short of the classical definition of poetry. Although there are references to twelve poets in the sixth century, none of their works is extant. Therefore, the earliest available examples of Sinhala poetry are the Sigiri graffiti (sixth to thirteenth century) and the eighth century treatise on Sinhala poetry, Siyabaslakara. In fact, the evidence of a comprehensive literature is seen only after the 11th century. The beginning of the Sinhala language can be traced back to the time of King Devanampiyatissa in the third century BC when Thera Mahinda arrived in Sri Lanka as an emissary of King Dharmasoka of India. Thera Mahinda introduced Buddhism to Sri Lanka and the king was converted. Scholars believe that the Sinhala language begins with the activities of this group of emissaries led by Thera Mahinda. The language of Thera Mahinda and his emissaries, according to scholars, was a kind of Magadha Prakrit. But what he brought to Sri Lanka was Pali literature as compiled by the third council held in Patna. When he preached in Sri Lanka he had done so 'in the speech of the island' and two such specific places are mentioned in the 1 chronicles, namely, the 'Royal Palace' and 'the hall of the state- elephant'.1 This shows that the 'speech of the island' at the time was developed to such an extent that it was possible to explain the Dhamma in that speech.
Recommended publications
  • The Entrenchment of Sinhalese Nationalism in Post-War Sri Lanka by Anne Gaul
    An Opportunity Lost The Entrenchment of Sinhalese Nationalism in Post-war Sri Lanka by Anne Gaul Submitted for the Degree of Doctor of Philosophy Supervised by: Dr. Andrew Shorten Submitted to the University of Limerick, November 2016 Abstract This research studies the trajectory of Sinhalese nationalism during the presidency of Mahinda Rajapaksa from 2005 to 2015. The role of nationalism in the protracted conflict between Sinhalese and Tamils is well understood, but the defeat of the Liberation Tigers of Tamil Eelam in 2009 has changed the framework within which both Sinhalese and Tamil nationalism operated. With speculations about the future of nationalism abound, this research set out to address the question of how the end of the war has affected Sinhalese nationalism, which remains closely linked to politics in the country. It employs a discourse analytical framework to compare the construction of Sinhalese nationalism in official documents produced by Rajapaksa and his government before and after 2009. A special focus of this research is how through their particular constructions and representations of Sinhalese nationalism these discourses help to reproduce power relations before and after the end of the war. It argues that, despite Rajapaksa’s vociferous proclamations of a ‘new patriotism’ promising a united nation without minorities, he and his government have used the momentum of the defeat of the Tamil Tigers to entrench their position by continuing to mobilise an exclusive nationalism and promoting the revival of a Sinhalese-dominated nation. The analysis of history textbooks, presidential rhetoric and documentary films provides a contemporary empirical account of the discursive construction of the core dimensions of Sinhalese nationalist ideology.
    [Show full text]
  • CONTENTS Chapter Preface Introduction 1
    CONTENTS Chapter Preface Introduction 1. Sri Lanka 2. Prehistoric Lanka; Ravana abducts Princess Sita from India.(15) 3 The Mahawamsa; The discovery of the Mahawamsa; Turnour's contribution................................ ( 17) 4 Indo-Aryan Migrations; The coming of Vijaya...........(22) 5. The First Two Sinhala Kings: Consecration of Vijaya; Panduvasudeva, Second king of Lanka; Princess Citta..........................(27) 6 Prince Pandukabhaya; His birth; His escape from soldiers sent to kill him; His training from Guru Pandula; Battle of Kalahanagara; Pandukabhaya at war with his uncles; Battle of Labu Gamaka; Anuradhapura - Ancient capital of Lanka.........................(30) 7 King Pandukabhaya; Introduction of Municipal administration and Public Works; Pandukabhaya’s contribution to irrigation; Basawakulama Tank; King Mutasiva................................(36) 8 King Devanampiyatissa; gifts to Emporer Asoka: Asoka’s great gift of the Buddhist Doctrine...................................................(39) 9 Buddhism established in Lanka; First Buddhist Ordination in Lanka around 247 BC; Mahinda visits the Palace; The first Religious presentation to the clergy and the Ordination of the first Sinhala Bhikkhus; The Thuparama Dagoba............................ ......(42) 10 Theri Sanghamitta arrives with Bo sapling; Sri Maha Bodhi; Issurumuniya; Tissa Weva in Anuradhapura.....................(46) 11 A Kingdom in Ruhuna: Mahanaga leaves the City; Tissaweva in Ruhuna. ...............................................................................(52)
    [Show full text]
  • THE SITAVAKA HATANA: NOTES on a GROUNDED Texr
    TOWARDS THE SOURCE-CRITICISM OF SITA VAKA- PERIOD HEROIC LITERATURE, PART TWO: THE SITAVAKA HATANA: NOTES ON A GROUNDED TEXr 'Part One' of this paper considered the sixteenth-century prose chronicle Alakesvarayuddhaya: here we shall examine the other text of major historical importance to survive from that century. the Sitavaka HatCl/w.1 It is of literary importance too - if not. I am informed. of vast literary merit - in that it is the first of its genre, forming the template for other hatanas or hatan kavi (war poems) that reappeared a generation or so later.' If the latter portion of the Alakesvaravuddhava (AY) appears to be floating high above the antagonisms playing out on the ground below, the Sitavaka H({{({/U/ (SH) seems firmly planted in the soil. It is a poem fiercely of its time and place, 'grounded' in more ways than one: trenchantly territorial in its sentiments, earthy in its topoi both sexual and martial. and given to bringing any poetic flights of fancy bumping back down to the ground with banausic lists of military-administrative concern such as the dispensation of land or payments I I would like to express very great thanks to Nilmini Dissanayake who read the whole text to me and discussed many points of details. The second. thematic. P,1I1 of this essay is largely a reproduction of part of chapter nine of a pre-publication draft of my book, Kingship and Conversion in Sixteenth Centurv Sri Lanka (Cambridge University Press, 2007), although it is expanded in one or two areas. I would like to thank CUP for permission to reproduce.
    [Show full text]
  • ​P Art​1. Framing Fieldwork in the Batticaloa Region
    part 1. framing fieldwork in the batticaloa region Downloaded from http://read.dukeupress.edu/books/book/chapter-pdf/633593/9780822389187-001.pdf by guest on 30 September 2021 introduction ri Lanka has been a remarkably fertile site for Sresearch in social and cultural anthropology, starting with C. G. and Brenda Z. Seligmann’s colo- nial monograph on the Veddas (1911) and continuing to this day with important ethnographic studies by Edmund R. Leach (1961), Nur Yalman (1967), Stanley J. Tambiah (1958), Gananath Obeyesekere (1967, 1981, 1984), James Brow (1978), Michael Roberts (1982), Bruce Kapferer (1983), Jonathan Spencer (1990a), R. L. Stirrat (1992), E. Valentine Daniel (1996), Rohan Bastin (2002), and many others. Despite “postcolo- nial and postempiricist” objections to anthropology in Sri Lanka (Ismail 2005), my intention was always to produce a book in the same scholarly tradition, a study that would extend understanding of the island’s remarkable sociological complexity through long- term, community-based fieldwork, as well as through critical engagement with anthropological writing on South Asia more generally. Now, however, given the brutal ethnic conflict which has consumed Sri Lan- kan society since the 1980s, this study also helps to illuminate what has become the most critical and divided conflict zone of the Eelam War—the island’s Downloaded from http://read.dukeupress.edu/books/book/chapter-pdf/633593/9780822389187-001.pdf by guest on 30 September 2021 Map 1. Sri Lanka and South India eastern coastal region—and the two Tamil-speaking minority communities who have lived there side by side for centuries—the Tamils and the Muslims (or Sri Lankan Moors).
    [Show full text]
  • Sanskrit Literature
    UNIVERSAL LIBRARY OU_21411 7 Y Y LIBRAR L L UNIVERSA Sanskrit Literature BY SUSHIL KUMAR DE M A (Calaitta), D Lit (Iondon) Reader and Head of the Depar tment of Samisl nt and Bengah, and Dean of the Tacnlly of Arts, Dacen Unner srty CALCUTTA 1029 Published by Sajanikaiita Das 91, Upper Circular Road, CALCUTTA, Printed by S. K. Das at the PR ABAS I PRESS 91, Upper Circular Road. CALCUTTA. To THE FRIEND who chooses to remain anonymous but to whose suggestion this little essay owes its origin. This little essay is meant more for the general reader than for the scholar and the specialist, more as an appreciation than as a piece of original investigation, All niceties of critical scholarship have, therefore, been avoided, and the previous work of schlars on Sanskrit literature in general has been freely utilised. Special acknowledgment is due in this respect to the writings of Wintmtih, Keith, Mrs, Rhys Davids and others. Standard translations have generally been followed in the quotations from Vedic, Sanskrit and Prakrit, with such modifica­ tions as were deemed necessary. In every case, however, the original has been consulted. Where a passage has not been previously translated (as is the case mostly with quotations from Classical Sanskrit and Prakrit authors), the responsibility is entirely that of the writer of this essay. Rendering in an alien tongue has been difficult and imperfect, but it has been made more with reference to the spirit than to the letter of the passage rendwed, Although the subject possesses great interest and importance no scholar has yet given a special or systematic treatment of it as a whole.
    [Show full text]
  • Success and Failures of Kingship and Government in Ancient Politics in Sri Lanka
    Asian Journal of Humanities and Social Sciences (AJHSS) Volume 2, Issue—4, November, 2014 ISSN: 2320-9720 Success and Failures of Kingship and Government in Ancient Politics in Sri Lanka K. B. G. Shantha Kumara Gamlath School of Public Policy and Administration Huazhong University of Science & Technology Wuhan, China E-mail: [email protected] ABSTRACT The main purpose of this paper is explore nature of success and failure of the government and administration system of king domain regimes in Ancient Sri Lankan politics. Until end of the 19th century that world experience was there are many different kind of monarchical governing system has been activated with subject to changers in many countries in the world. Also, Sri Lanka is a one of the South Asian countries which has long historical experience about dynastical King Domain governing and administration system. There was a strong governance system with territorial unity due to centralized power of the King. Also, there was different kind of king regimes were activated in different time periods until colonized of Sri Lanka. Since, there are several external threats as well internal influences were could be shown regarding Sri Lankan King domain governance. But, governing process was strongly maintained by the Kingship without any disruption. Simultaneously, there are many monarchical systems were activated in many countries in the world. Comparatively, there are many King domain governing systems were could be indentified in many countries in the world including South Asia. There are many monarchical governance has been activated in many countries and today they have become constitutional monarchies by adjust the existing Kingship Kingdom in many countries without abolished it.
    [Show full text]
  • Avinashilingam Institute for Home Science and Higher Education for Women, Coimbatore-641043
    Avinashilingam Institute for Home Science and Higher Education for Women, Coimbatore-641043 LIBRARY ELECTRONIC GATE REGISTER User Statistics (Students, Scholars and Staffs) Sample Five Days User Statistics 1. 10/08/2017 2. 03/ 10/2017 3. 05/ 12/2017 4. 04/01/2018 5. 08/01/2018 Avinashilingam Institute for Home Science and Higher Education for Women Coimbatore-43 User Statistics Number of Users ( Students, Scholars & Staff) Using Library Per day Number of Users Number of Users Number of Users Total Number D ate Engineering E-Resource Usage Central Library Education Library o f U sers Library 10/8/2017 1283 216 88 183 1770 3/10/2017 820 307 186 227 1540 5/12/2017 1047 300 163 234 1744 4/1/2018 968 275 96 211 1550 8/1/2018 1014 305 95 314 1728 Avinashilingam Institute for Home Science and Higher Education for Women Coimbatore-43 Central Library 10/08/2017 User Statistics for Students and Staffs (Electronic Gate Register) ID N am e InTim e O u tT im e 17 P EN 01 8 Srin id h i K 10/8/2017 9:00 10/8/2017 9:16 16 U EN 01 0 G o w se e ka M 10/8/2017 9:00 10/8/2017 9:33 17U FN 003 Anisha Jibi A 10/8/2017 9:01 10/8/2017 9:28 16 U C H 04 3 Saran yaa P 10/8/2017 9:02 10/8/2017 9:23 17 P C C 0 22 U sha M 10/8/2017 9:02 10/8/2017 9:25 17 P H D 02 2 Y a ka vi S 10/8/2017 9:03 10/8/2017 10:15 1 6 U ZO 0 18 Jaya Padmavathi R 10/8/2017 9:06 10/8/2017 10:20 16PB C005 K o u salya R 10/8/2017 9:07 10/8/2017 9:35 15 U C C 02 0 Lakshm i D 10/8/2017 9:08 10/8/2017 10:00 15 U C C 03 7 Rasika N 10/8/2017 9:08 10/8/2017 9:20 16 PEN 010 R anjani S 10/8/2017 9:11
    [Show full text]
  • Sri Lanka About This Guide
    US Forces Pacific Culture Guide Jaffna Makassar Kandy Colombo Sri Lanka About this Guide This guide is designed to prepare you to deploy to culturally complex environments and achieve mission objectives. The fundamental information contained within will help you understand the cultural dimension of your assigned location and gain skills necessary for success (Photo: USAF dental Sri Lankan Sri technician teaches local children to properly brush their teeth in Jaffna, Sri Guide Culture India Lanka). The guide consists of 2 parts: Part 1 “Culture General” introduces the foundational knowledge you need to operate effectively in any global environment with a focus on South Asia. Culture Part 2 “Culture Specific” describes unique cultural features of Sri Lankan society. It applies culture-general concepts to help increase your knowledge of your assigned deployment location. This section is designed to complement other pre- deployment training (Photo: US Sailor tours Sri Lankan Naval cadets on the Guide amphibious transport USS Somerset). For further information, visit the Air Force Culture and Language Center (AFCLC) website at http://culture.af.mil/ or contact the AFCLC Region Team at [email protected]. Disclaimer: All text is the property of the AFCLC and may not be modified by a change in title, content, or labeling. It may be reproduced in its current format with the expressed permission of the AFCLC. All photography is provided as a courtesy of the US government, Wikimedia, and other sources. GENERAL CULTURE PART 1 – CULTURE GENERAL What is Culture? Fundamental to all aspects of human existence, culture shapes the way humans view life and functions as a tool we use to adapt to our social and physical environments.
    [Show full text]
  • Sanskrit Literature
    A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE Oxford University Press, Amen House, London E.C.4 GLASGOW NEW YORK "TOR01"'n"O MEL.BOURNE WELLINGTON BOMBAY CALCUTTA·MADRAS KARACHl CAPE TOWN lBADAN NAlROBI ACCkA 5.lNGAPORE FIRST EDITION 1920 Reprinted photographically in Great Britain in 1941, 1948, 1953, 1956 by LOWE & BRYDONE, PRINTERS, LTD., LONDON from sheets of the first edition A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE BY A. BERRIEDALE KEITH, D.C.L., D.LI'IT. Of the Inner Temple, Barnster-at-Law, and Advocate Regius Professor of Sansknt and Comparative Philology and Lecturer on the Constitution of the British Empire in the UnIversity of Edinburgh OXFORD UNIVERSITY PRESS Pnnted III Great Bntam IN MEMORIAM FRATRIS ALAN DAVIDSON KEITH (1885-1928) PREFACE AKEN in conjunc"tion with my Sanskrit Drama, published T in 19~4, this work covers the field of Classical Sanskrit Literature, as opposed to the Vedic Literature, the epics, and the PuralJ.as~ To bring the subject-matter within the limits of a single volume has rendered it necessary to treat the scientific literature briefly, and to avoid discussions of its subject-matter which appertain rather to the historian of grammar, philosophy, law, medicine, astronomy, or mathematics, than to the literary his­ torian. This mode of treatment has rendered it possible, for the first time in any treatise in English on Sanskrit Literature, to pay due attention to the literary qualities of the Kavya. Though it was to Englishmen, such as Sir William Jones and H. T. Cole­ brooke, that our earliest knowledge of Sanskrit poetry was due, no English poet shared Goethe's marvellous appreciation of the merits of works known to him only through the distorting medium of translations, and attention in England has usually been limited to the Vedic literature, as a source for comparative philology, the history of religion, or Indo-European antiquities; to the mysticism and monism of Sanskrit philosophy; and to the fables and fairy-tales in their relations to western parallels.
    [Show full text]
  • Indian+Cabinet+On+SL+Civil+War+BG.Pdf
    A Word from your Chair and Director… Welcome to the Indian Cabinet on the Sri Lankan Civil War at VAMUN XXXIX. We’re really excited to have all of you here and we’re looking forward to a riveting committee. Your Chair Aditya Seth, is a fourth year from Mumbai, India, majoring in Marketing and Information Technology at the McIntire School of Commerce. Aditya has ​ previously been Director General and Charge d’ Affaires for our collegiate conference VICS and is currently serving as the President of the International Relations Organization at UVA, the parent organization of VAMUN. Outside the classroom, he is an aviation enthusiast and can also be found exploring fun places to eat in Charlottesville or trekking. Your CD, Mohit, Is currently studying Physics and C.S. Mohit was at VICS, He was Crisis Director, You should be prepared. Outside of MUN he Enjoys lots of the stuff he Wrote on the main page. We hope to see you are researched and ready to go in November! In the meantime, if you have any questions, please feel free to contact us. Aditya Seth Mohit Srivastav [email protected] [email protected] From the Office of धान मंी कायालय the Prime Minister भारत सरकार Government of India दल, भारत New Delhi, India 1987 My fellow Ministers, As you may all know, our neighbours to the south have recently become victims of a severe insurgency within their borders. Many Tamil groups in the northern part of Sri Lanka have been fighting for an independent Tamil state.
    [Show full text]
  • The Temple of Lord Varadaraja Kanchi
    IK IM 01NM VJUUOiMM, KMKHI (A critical Survey of Dr. K. V. RAMAN’S “Sri Varadarajaswami Temple, Kanchi”) By R. VAR ADA TATACHARYA, b.a., Foreword by Dr. V. VARADACHARYA, m.a., Ph.D., Retired Reader in Sanskrit, S. V. University College, Tirupati. PUBLISHED BY SRI TATADESIKA TIRUVAMSASTAR SABHA KANCHI. T.C.SHRINIVAASAN. M.A.B.L. ADVOCATE 7/16, Second Main Road, A.V.M.Avenue, Virugambakkam, Chennai • 600 092. The Chief Deity (Mulavar), Utsavar & Other Beras In the Main Shrine (Garbagraham) Sri Perundevi Tayar (Mulavar & Utsavar) THE TEMPLE Of LORD V1R1IMIUM, MM. (A critical Survey of Dr. K. V. RAMAN’S “Sri Varadarajaswami Temple, Kanchi”) By R. VARADA TATACHARYA, b.a., Foreword by Dr. V. VARADACHARYA, m.a., Ph.D., Retired Reader in Sanskrit, S. V. University College, Tirupati. T.C.SHRINIVAASAN. M.A.B.L. ADVOCATE 7/16, Second Main Road, A.V.M.Avenue, Virugambakkam, Chennai • 600 092. PUBLISHED BY SRI TATADESIKA TIRUVAMSASTAR SABHA KANCHI. First Edition — 1978 Price: Rs. 40/- Printed at Super Power Press, Madras-600 001 ^l(!5U>a>(6$ib $0ai0®rcQ#6fr«rjiSlft)ib ^0^DU>u96OlT61DlDlL|(ipjD61Jlb ^|6TTUUlfluJ 6U ly.SU q* Srlb a&0iDU>jPuu6Tf)uuCT)iouL|ib «60aatflsoir«i!OT)« ifilrinp ^|06tr6U9^nr rSia50uSl60«rflA^|ibQu6OTr5rr6crifflipi56^<S6W. DEDICATION Invoking the Blessings of Lord Varadaraja and His Consort, this work is dedicated to our eminent Acharya Sri Lakshmi Kumara Tatadesika, the Sri Karya-durandara of Temples and the Royal-preceptor of the Vijayanagar monarchs, who is deified in the Temple along with his Consort• CONTENTS Page 1. “ Foreword ” — by Dr.
    [Show full text]
  • Music and Dance/ Volume
    SENIOR SCHOOL CURRICULUM 2017-18 VOLUME - III Music and Dance for Class XI & XII Central Board of Secondary Education “Shiksha Sadan”, 17, Rouse Avenue, New Delhi – 110 002 / Telephone : +91-11-23237780 /Website : www.cbseacademic.in Senior School Curriculum 2017 - 18 Volume - III CBSE, Delhi – 110092 March, 2017 Copies: Price: ` This book or part thereof may not be reproduced by any person or Agency in any manner Published by: The Secretary, CBSE Printed by: Multi Graphics, 8A/101, WEA Karol Bagh, New Delhi – 110 005, Phone: 25783846 Printed by: II CONTENTS Page No. Music and Dance Syllabus (i) Carnatic Music 1 (a) Carnatic Music (Vocal) 2 (b) Carnatic Music (Melodic Instrument) 6 (c) Carnatic Music (Percussion Instrumental) 10 (ii) Hindustani Music 15 (a) Hindustani Music (Vocal) 16 (b) Hindustani Music (Melodic Instrument) 19 (c) Hindustani Music (Percussion Instrumental) 22 (iii) (a) Dances 25 (a) Kathak 27 (b) Bharatnatyam 32 (c) Kuchipudi 36 (d) Odissi 38 (e) Manipuri 42 (f) Kathakali 46 (g) Mohiniyattam 49 III SENIOR SCHOOL CURRICULUM 2017-18 VOLUME III (i) Carnatic Music Effective from the academic session 2017–2018 for Classes–XI and XII 1 (A) CARNATIC MUSIC (VOCAL) (CODE NO. 031) CLASS–XI (2017–18): (THEORY) One Theory Paper Total Marks: 100 3 Hours Marks: 30 72 Periods Theory: A. History and Theory of Indian Music 1. (a) Brief history of Carnatic music with special reference of Silappadikaram, Natyasastra, Sangita Ratnakara and Chaturdandi Prakasika. (b) Life-sketch and contributions of the following composers-Purandaradasa, Tyagaraja, Muthuswamy Dikshitar, Syama Sastri and Bhadrachala Ramdas. Jayadeva of Narayana Tirtha, Swati Tirumal.
    [Show full text]