FIFA Fan Festtm Curitiba Acontece
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Caro profissional de imprensa Seja bem-vindo a Curitiba. Desejamos que sua estada na cidade seja proveitosa e estamos à disposição para ajudá-lo em seu trabalho durante a Copa do Mundo FIFA 2014TM. Neste primeiro contato, você está recebendo um material que inclui dados básicos sobre Curitiba e sobre a forma como a cidade se preparou para a Copa do Mundo FIFA, além de informações práticas que poderão ser úteis durante a sua permanência aqui. Também faz parte deste kit o Guia do Torcedor, que tem informações turísticas e de serviço. Além disso, a equipe de Comunicação Social da Prefeitura de Curitiba programou três media tours para a imprensa. O objetivo é oferecer aos profissionais de comunicação oportunidades de conhecer melhor a nossa cidade. A descrição desses media tours também faz parte do material que você está recebendo. É importante que os interessados façam suas inscrições o mais cedo possível, para que possamos dimensionar a estrutura necessária. Caso tenha interesse em outros temas relacionados à cidade, por favor nos procure no Centro Aberto de Mídia ou por um dos telefones ou e-mails listados a seguir. Informamos ainda que sua credencial para o Centro Aberto de Mídia poderá ser utilizada para ingresso em espaços culturais da Fundação Cultural de Curitiba. Informe-se no próprio Centro. Cordialmente Equipe de Comunicação Prefeitura Municipal de Curitiba Dear Press Professional, Welcome to Curitiba. We hope that your stay in the city to be productive and we are available to help you in your work during the 2014FIFA World CupTM. In this first contact, you are getting material that includes basic information about Curitiba and on how the city got prepared for the World FIFA Cup, as well as practical information that might be useful during your stay here. Also part of this kit is the Fan Guide, which has tourist information and services. In addition, the staff of Social Communication from the Municipality of Curitiba has scheduled three media tours for the press. The goal is to provide opportunities for communication professionals better identify our city. The description of these media tours are also part of the material you are receiving. It is important to make your applications as early as possible so that we can scale the necessary structure. If you are interested in other topics related to the city, please contact us at the Open Media Center or at one of phones or emails listed below. We also inform that your credential for the Open Media Center can be used for entry into cultural spaces of Cultural Foundation of Curitiba. Please inquire directly at the Center you wish to visit. Cordially, The Communications Team Municipality of Curitiba Estimado Profesional de Prensa, Bienvenido a Curitiba. Esperamos que su estancia en la ciudad sea fructífera y estamos a su disposición para ayudarle en su trabajo durante la Copa Mundial de la FIFA 2014TM. En este primer contacto, encontrarás un material que incluye información básica sobre Curitiba y cómo la ciudad se preparó para la Copa Mundial de la FIFA, así como información práctica que puede ser útil durante su estancia aquí. También forman parte de este kit un Guía de Fans, con información turística y servicios. Igualmente, el personal de Comunicación Social del Municipio de Curitiba ha programado tres media tours para la prensa. El objetivo es proporcionar oportunidades para que los profesionales de comunicación conozcan mejor nuestra ciudad. La descripción de estos media ours también es parte del material que usted está recibiendo. Es importante que las partes interesadas hagan sus solicitudes lo antes posible para que podamos escalar la estructura necesaria. Si usted está interesado en otros temas relacionados a la ciudad, por favor, nos contacte en el Centro Abierto de Media, a través de uno de los teléfonos o correos electrónicos que figuran a continuación. Asimismo, le informamos de que su credencial para el Centro Abierto de Media puede ser utilizado para la entrada en espacios culturales de la Fundación Cultural de Curitiba. Pregunte en el propio Centro. Cordialmente, Equipo de Comunicación Municipio de Curitiba Sites, e-mails e Websites, emails and important phone numbers telefones importantes City of Curitiba: www.curitiba.pr.gov.br Portal Cup in Curitiba http://www.copa2014.curitiba.pr.gov.br/ Prefeitura de Curitiba Open Media Centre www.curitiba.pr.gov.br Memorial de Curitiba – 79, Claudino dos Santos St. - Largo da Ordem Portal da Copa em Curitiba: Cell phone: 55 41 33213328 Operation - from 9am to 10pm on match days at the Arena da Baixada (16, http://www.copa2014.curitiba.pr.gov.br/ 20, 23 and 26th June) and from 10am to 8pm on other days, Registration: www.copa2014.curitiba.pr.gov.br/press Centro Aberto de Mídia Media Desk at Arena Memorial de Curitiba The Municipality of Curitiba will have communication professionals Rua Claudino dos Santos, 79 – Largo da available to receive the press at the FIFA Press Center, within Arena da Ordem - Fone: 41 3321-3328 Baixada (Stadium). Funcionamento – das 9 às 22 horas nos dias Service to the press de jogos na Arena da Baixada (16, 20, 23 e 26 copaemcuritiba@smcs.curitiba.pr.gov.br de junho) e das 10 às 20 horas nos outros dias Álvaro Borba - 55 41 8535-0778 alvaroborba@smcs.curitiba.pr.gov.br Cadastramento pelo endereço Leonardo Bessa - 55 41 8534-2407 www.copa2014.curitiba.pr.gov.br/press bessa@smcs.curitiba.pr.gov.br Simone Mattos - 55 41 9943-9987 Balcão de mídia na Arena simomattos@smcs.curitiba.pr.gov.br A Prefeitura de Curitiba terá profissionais de comunicação à disposição para atender a Sitios web, correos electrónicos y imprensa no Centro de Imprensa da FIFA, junto teléfonos importantes à Arena da Baixada Ciudad de Curitiba: www.curitiba.pr.gov.br Portal de la Copa en Curitiba http://www.copa2014.curitiba.pr.gov.br/ Atendimento à imprensa Centro Abierto de Prensa copaemcuritiba@smcs.curitiba.pr.gov.br Memorial de Curitiba - Rua Claudino dos Santos, 79 - Largo da Ordem Álvaro Borba – 55 41 8535-0778 Teléfono: 55 41 33213328 Funcionamiento - de 9 a 22 horas en los días de partido en el Arena da alvaroborba@smcs.curitiba.pr.gov.br Baixada (16, 20, 23 y 26 de junio) y de 10 a 20 horas en los demás días. Registro: www.copa2014.curitiba.pr.gov.br/press Leonardo Bessa – 55 41 8534-2407 Espacio de Media en Arena lbessa@smcs.curitiba.pr.gov.br La Municipalidad de Curitiba tiene profesionales de comunicación a disposición de la prensa en el Centro de Prensa de la FIFA, en la Arena da Simone Mattos – 55 41 9943-9987 Baixada (Estadio). simomattos@smcs.curitiba.pr.gov.br Servicio a la prensa copaemcuritiba@smcs.curitiba.pr.gov.br Álvaro Borba - 55 41 8535-0778 alvaroborba@smcs.curitiba.pr.gov.br Leonardo Bessa - 55 41 8534-2407 lbessa@smcs.curitiba.pr.gov.br Simone Mattos - 55 41 9943-9987 simomattos@smcs.curitiba.pr.gov.br MEDIA TOURS MEDIA TOURS The Municipality of Curitiba will provide buses for journalists interested A Prefeitura de Curitiba vai disponibilizar ônibus in learning more about the city. There will be three routes, described below: para os jornalistas interessados em conhecer melhor a cidade. São três roteiros, descritos abaixo. MEDIA TOUR / MOBILITY Date: June 11th, Wednesday MEDIA TOUR / MOBILIDADE Time of Departure: 9am Data: 11 de junho, quarta-feira Location: Open Media Centre - Memorial de Curitiba - Largo da Hora da saída: 9 horas Ordem Registration: until 9th of June, by e-mail: copaemcuritiba@smcs. Local: Centro Aberto de Mídia – Memorial curitiba.pr.gov.br, or directly at the Open Media Center. de Curitiba – Largo da Ordem Inscrições: até o dia 9 de junho , pelo Pioneer in innovative solutions in the category urban mobility, such as e-mail copaemcuritiba@smcs.curitiba. exclusive channels for bus and tube stations, Curitiba experiences a moment pr.gov.br, ou diretamente no Centro Aberto of renewed innovation in transportation. There are 300 kilometers (186 de Mídia. miles) of bike lanes in deployment, exclusive traffic lanes for non-arterial buses and the first route of ‘calm traffic’, shared between pedestrians, bicycles, cars and buses. The planned investment for the public transport Pioneira em soluções inéditas no quesito sector in the coming years is more than R$ 5 billion, which includes the mobilidade urbana, como canaletas exclusivas construction of the first subway line in the city, in the bidding stage. para ônibus e estações-tubo, Curitiba vive um momento de retomada da inovação no ITINERARY: 1. Alto da Rua XV - exclusive tracks for buses transporte. Há 300 quilômetros de ciclovias em Curitiba has exclusive bus routes for decades - secreted by curb lanes implantação, faixas exclusivas de tráfego para on structural avenues, building an express system, through which ônibus não arteriais e a primeira via de tráfego bi-articulated buses drive. Nowadays, the city reaffirms the priority acalmado, compartilhado entre pedestres, for public transportation and invests in dedicated bus lanes, deployed bicicletas, automóveis e ônibus. O investimento in streets and avenues with shared traffic. The first exclusive track, previsto para o setor de transporte público nos 2.5 kilometers (1,9 miles) long, is the XV de Novembro Street, which connects the region of Alto da XV de Novembro Street to the city center. próximos anos é superior a R$ 5 bilhões, o que inclui a construção da primeira linha de metrô 2. First Via Calma (Calm Route) of Curitiba and da cidade, em fase de licitação. exclusive tracks for buses - Avenida Sete de Setembro Curitiba has just won its first Calm Route. Located on Avenida Sete de ROTEIRO: Setembro, between the city center and the neighborhood of Batel, this route extends for 2.8 kilometers (1,1 mile).