cover RB2016 24.01.17 12:15 Seite 1

u 2016 VORSCHAU / PREVIEW 2017 VORSCHAU / PREVIEW 2017 RÜCKBLICK REVIEW PREVIEW VORSCHAU 2017 NEUMEISTER

u RÜCKBLICK / REVIEW 2016 RÜCKBLICK / REVIEW 2016 cover RB2016 24.01.17 12:15 Seite 2

AUKTIONEN AUCTIONS 2017

28./29. MÄRZ 28/29 MARCH JUBILÄUMSAUKTION ALTE KUNST JUBILEE AUCTION FINE ART SCHMUCK JEWELLERY

31. MAI 31 MAY KLASSISCHE MODERNE MODERN ART POST WAR & POST WAR & CONTEMPORARY ART CONTEMPORARY ART

4./5. JULI 4/5 JULY ALTE KUNST FINE ART SCHMUCK JEWELLERY

26./27. SEPTEMBER 26/27 SEPTEMBER ALTE KUNST FINE ART SCHMUCK JEWELLERY

5./6. DEZEMBER 5/6 DECEMBER ALTE KUNST FINE ART SCHMUCK JEWELLERY

6. DEZEMBER 6 DECEMBER KLASSISCHE MODERNE MODERN ART POST WAR & POST WAR & CONTEMPORARY ART CONTEMPORARY ART

Gottfried Helnwein Gottfried Helnwein Barbara Regina Dietzsch Barbara Regina Dietzsch *1948 *1948 1706– 1783, zugeschrieben 1706– 1783, attributed Boulevard of Broken Dreams – Boulevard of Broken Dreams – Tulpe und Jasminzweig mit Bläuling Tulip and jasmine twig Marilyn Monroe. 1981 Marilyn Monroe. 1981 Gouache auf Pergament with gossamer-winged blue Öl und Acryl auf Leinwand Oil and acrylic on canvas Ergebnis € 4.500 Gouache on parchment

Ergebnis € 107.900 Result € 107,900 Stand Januar 2017, Änderungen vorbehalten Printed in January 2017, changes are reserved Result € 4,500 KUNST IST DAS VERMÖGEN ART IS DER THE FORTUNE FORM OF FORM FRIEDRICH VON SCHLEGEL FRIEDRICH VON SCHLEGEL EDITORIAL LIEBE FREUNDE DES DEAR FRIENDS OF KUNSTAUKTIONSHAUSES NEUMEISTER NEUMEISTER FINE ART AUCTIONEERS

Vor zwei Jahren schrieb ich an dieser Stelle: Wir kommen von der Kunst, wir Two years ago, I wrote in the same place, leben mit der Kunst und wir leben von der Kunst. Das bezog sich damals auf “Our roots are in art; we live amidst art, and mein Team und mein Auktionshaus. Doch im Grunde gilt das für uns alle – we live from art.” My words at the time heute, in Zeiten, da viele uns wichtige Werte scheinbar verloren gehen oder referred to my team and my auction house; neu definiert werden, mehr denn je. Darum ist es nach den gesellschaftlichen and yet today, in a time when many of the und politischen Umbrüchen der letzten Jahre umso notwendiger, sich darauf zu values we hold dear seem to be vanishing besinnen, dass Kunst und Kultur aufklärend und Sinn stiftend wirken – und or undergoing radical redefinition, the same darauf, welchen Einfluss sie auf Wirtschaft, Gesellschaft und Bildung haben. Nur fundamental thought applies more than ever ein Beispiel: Die Hälfte aller Opernhäuser weltweit steht in Deutschland. Allein to us all. Given the upheavals of recent years dadurch wird klar, welch ein nicht wegzudenkender Faktor Kunst und Kultur in society and politics, it is all the more vital hierzulande sind. for us to consider how art and culture can serve to enlighten and provide meaning – Durch das jüngst verabschiedete Kulturgutschutzgesetz ergeben sich nunmehr and to remember their impact on business, für den Kunst- und Auktionshandel neue Herausforderungen. Dennoch konnten society and education. To quote just one wir im vergangenen Jahr quer durch unsere Sparten von der Alten Kunst und example: half of all the opera houses in the erlesenem Kunsthandwerk bis zur Kunst der Klassischen Moderne und der Zeit- world are located in Germany. This alone genossen eine Fülle an Top-Ergebnissen erzielen. Zum ganz speziellen Shooting- highlights the indisputably central role of art Star entwickelte sich unser noch recht neues Segment Schmuck – auch hier ver- and culture in our country. danken wir die Vielzahl ausgezeichneter Ergebnisse der herausragenden Qualität der akquirierten Objekte. Germany’s recently passed Act to Protect German Cultural Property now presents new Welche Werke das in den einzelnen Abteilungen waren, was wir unter Qualität challenges for the art and auction sectors und exzellenten Resultaten verstehen, das finden Sie in diesem Rückblick auf in this country. Nevertheless, last year we das Jahr 2016, der erstmals auch eine Vorschau auf das kommende Auktionsjahr achieved a host of top results throughout 2017 bietet. Unsere Experten präsentieren Ihnen die bemerkenswertesten Kunst- our specialist areas, from Old Masters and werke des letzten Jahres. Und weil hinter der geballten NEUMEISTER Kompetenz Decorative Arts to Classical Modern and immer auch Menschen stehen, stellen wir Ihnen diese Spezialisten ganz persönlich Contemporary Art. Our relative new field of vor. Mit dieser für unser Haus so typisch individuellen Note, möchten wir Sie ermun - Jewellery also proved to be a veritable tern, sich auch in Zukunft vertrauensvoll an uns zu wenden, wenn Sie ein Kunst- shoot ing star; here too, we can attribute the werk verkaufen oder erwerben wollen. many excellent results achieved to the out- standing quality of the works put up for sale.

Our Review of 2016 now includes a preview of the upcoming auction calendar of 2017 as well as providing details of works from our indivi - dual departments and insights into our philo- sophy of quality and of outstanding re sults. Our experts present the most remarkable works of art from the past year. And because people are the secret of NEUMEISTER’s wealth of expertise, we introduce our spe- cialists individually. With the personal touch that is so typical of our auction house, we warmly encourage you to contact us in all confidence if you have plans to sell or pur- chase a work of art in the future.

General trends on the art market continue to promise security and attractive yields over the long term, simply because good art is a rare commodity that is sought after by dealers from Europe, the USA and Asia. At NEUMEISTER, we have responded to these calls for global presence by establishing 3

Der generelle Trend am Kunstmarkt verspricht weiterhin langfristig Sicherheit partnerships with the online platforms und respektable Renditen, ganz einfach, weil gute Kunst ein knappes Gut ist Auctionet and Invaluable. As our highly satis- und von einer steigenden Zahl internationaler Sammler und Händler aus Europa, factory global sales confirm, this was a wise den USA und Asien gesucht wird. Auf diese Anforderungen globaler Präsenz decision. haben wir von NEUMEISTER durch Kooperationen mit den Online-Plattformen Auctionet und Invaluable reagiert – ein richtiger Schritt, wie unsere weltweit My warmest thanks go to you for the trust erfreulichen Verkaufszahlen auch hier zeigen. and confidence you have placed in us over the past year, and I look forward to many Lassen Sie mich Ihnen ganz herzlich für das uns entgegengebrachte Vertrauen more animated discussions and conver - im vergangenen Jahr danken, ich freue mich auf viele anregende Begegnungen sations with you over art in the future. und Gespräche mit Ihnen über die Kunst. I hope you enjoy reading this Review! Viel Freude beim Lesen wünscht Ihnen Best regards, Ihre POST WAR & CONTEMPORARY ART

JETZT CONSIGN EINLIEFERN NOW

FÜR UNSERE AUKTION TO OUR AUCTION KLASSISCHE MODERNE, MODERN ART, POST WAR & POST WAR & CONTEMPORARY ART CONTEMPORARY ART AM 31. MAI 2017 31 MAY 2017

Ihre NEUMEISTER Experten für Zeitgenössische Kunst NEUMEISTER experts for Contemporary Art

Katrin Stoll +49 (0)89 / 23 17 10 - 0 [email protected]

Gudrun Müller +49 (0)89 / 23 17 10 - 54 [email protected]

Ipek Blask +49 (0)89 / 23 17 10 - 81 [email protected] 5

Cindy Sherman fasziniert und überrascht mich immer wieder durch ihre Selbst - Cindy Sherman never fails to fascinate and inszenierungen in unterschiedlichsten Facetten. Ganz speziell bei diesem Kunst- surprise me with her wide-ranging, multi - werk, für das die New Yorker Fotokünstlerin als gut aussehende, junge Frau mit faceted conceptual self-portraits – and par - blonder Mähne posiert, deren strahlende Schönheit durch den Einsatz künstlichen ticularly in this work, in which the New York Lichts noch unterstrichen wird. Jetzt kommt aber Shermans typischer Twist, gel- photo artist poses as an attractive young tende Schönheitsnormen werden durch den Einbruch des Bizarren konterkariert: woman with a mane of blond hair, whose Ameisen krabbeln über das Gesicht der Frau – was auch ihr gezwungenes Lächeln radiant beauty is further enhanced by the use erklären könnte. Es ist dieses Oszillieren zwischen verführerischer, makelloser of artificial lighting. In a twist that is a hallmark Oberflächen aura und surrealem Motiv, das in mir Assoziationen mit klassischer of Sherman’s work, a bizarre jolt turns con- Horrorfilmästhetik heraufbeschwört und mich in ein emotionales Wechselbad aus ventional standards of beauty upside-down: Anziehung und Abstoßung wirft. ants are crawling over the woman’s face, per- haps explaining her strained smile. This veer- ing between the seductive flawlessness of the surface and the surreal motif awakens asso- ciations with the aesthetics of classic horror films and plunges me into a roller-coaster of KATRIN STOLL emotions between attraction and repulsion.

Cindy Sherman Cindy Sherman *1954 *1954 Untitled. 1989 Untitled. 1989 Multiple. Farbdruck in Leuchtkasten Multiple. Colour print in light box Ergebnis € 12.000 Result € 12,000 6

POST WAR & CONTEMPORARY ART

Lynn Chadwick Lynn Chadwick 1914– 2003 1914 – 2003 Maquette VII High Wind. 1986 Maquette VII High Wind. 1986 Silber Silver Ergebnis € 41.900 Result € 41,900 7

Gottfried Helnwein Gottfried Helnwein *1948 *1948 Boulevard of Broken Dreams – Boulevard of Broken Dreams – James Dean. 1981 James Dean. 1981 Öl und Acryl auf Leinwand Oil and acrylic on canvas Ergebnis € 158.750 Result € 158,750 8

POST WAR & CONTEMPORARY ART

Robert Robert Mars *1969 *1969 He does it – James Dean. 2012 He does it – James Dean. 2012 Mischtechnik und Collage Mixed media and collage unter Kunstharz auf Holz with synthetic resin on wood Ergebnis € 15.200 Result € 15,200 9

Stanislaw Fijalkowski Stanislaw Fijalkowski *1922 *1922 „XXXX Autostrada“. 1976 ”XXXX Autostrada“. 1976 Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 19.000 Result € 19,000 10

POST WAR & CONTEMPORARY ART

David Hockney David Hockney *1937 *1937 Pretty Tulips. 1969 Pretty Tulips. 1969 Farblithographie auf Velin Colour lithograph on vellum Ergebnis € 13.300 Result € 13,300 11

Edward und Nancy Kienholz Edward und Nancy Kienholz 1927– 1994, *1943 1927– 1994, *1943 The Billionaire Deluxe The Billionaire Deluxe Multiple (elektrifiziert), Multiple (electrified), Kunstharzüberzug synthetic resin coating Ergebnis € 6.300 Result € 6,300 12

Joseph Beuys Joseph Beuys 1921–1986 1921–1986 „Ich ernähre mich durch ”I subsist on wasting Kraftvergeudung“. 1978 my strength“. 1978 Multiple. Weißer Pappteller Multiple. White paper plate auf Unterlagenkarton on cardboard Ergebnis € 2.500 Result € 2,500 13

Nach ihrem Eintritt als Kommanditistin in die väterliche Firma 1983 studiert Katrin Stoll zunächst einige Semester Medizin, bevor sie mit der Ausbildung zur Möbel- restauratorin beginnt, dann aber beschließt, sich voll und ganz dem Auktions - geschäft zu widmen. Es folgen unter anderem Auslandsaufenthalte bei den Auktionshäusern Sotheby’s in London und Ader, Picard, Tajan in Paris. Seit 1987 wirkt die Öffentlich bestellte und vereidigte Sachverständige für Deutschen Expressionismus aktiv an der Entwicklung des Auktionshauses mit – etwa mit der Gründung der Abteilung KLASSISCHE MODERNE, POST WAR & CONTEMPO- RARY ART, die sie noch im selben Jahr ins Leben ruft. Im Jahr 2000 wird Katrin Stoll Mitglied der Geschäftsführung mit zunächst einem Drittel der Firmenanteile, 2008 übernimmt sie die restlichen Anteile und wird geschäftsführende Gesellschafterin des Hauses. Zu diesem Zeitpunk beginnt sie auch mit der Aufarbeitung der Geschichte des Auktionshauses Weinmüller (das Rudolf Neumeister 1958 übernommen hatte) und dessen Rolle während des Nationalsozialismus. 2013 werden im Keller des Hauses Auktionskataloge aus dieser Zeit mit handschriftlichen Anmerkungen Weinmüllers gefunden. Beides wird als Public Private Partnership in mehreren gemeinsamen Forschungspro- jekten mit dem Zentralinstitut für Kunstgeschichte wissenschaftlich untersucht Katrin Stoll und öffentlich dokumentiert. Die Mutter von drei Kindern lehrt zudem am kunsthistorischen Institut der Ludwig- Geschäftsführende Gesellschafterin, Maximilians-Universität zum Thema Marktmechanismen des Kunsthandels. Darüber Öffentlich bestellte und vereidigte hinaus ist sie Mitglied zahlreicher Vorstände, Kommissionen und Kuratorien. Kunstauktionatorin Managing Partner, publicly Katrin Stoll joined her father’s company as a limited partner in 1983. After studying appointed and sworn art auctioneer medicine for several semesters, she began a training as a furniture restorer, before eventually deciding to devote herself fully to the auction business. She spent periods abroad at auction houses including Sotheby’s in London and Ader, Picard, Tajan in Paris. The publicly appointed and sworn expert in German has played an active role in advancing the development of NEUMEISTER Fine Art Auctioneers since 1987, founding the department for MODERN ART, POST WAR & CONTEMPORARY ART in the same year. Katrin Stoll joined the Board of Management in 2000 and took over one-third of the company shares, acquiring the remaining shares in 2008 to become sole shareholder. At this time, she commissioned a thorough reappraisal of the history of Weinmüller Auctioneers (acquired by Rudolf Neumeister in 1958) and its role during the rule of National Socialism. In 2013 a trove of auction catalogues from that period with hand-written annotations by Weinmüller was discovered in NEUMEISTER’s cellars. Both the history of the company and the catalogues have been scientifically analysed and publicly documented as public-private partner- ships in the form of several joint research projects with the Zentralinstitut für Kunstgeschichte München ( Central Institute for Art History). A mother of three, Katrin Stoll also lectures at the Institute of Art History, Ludwig- Maximilians-Universität, Munich, on the subject of market mechanisms in the art industry. She is a member of numerous boards, commissions and committees.

POST WAR & CONTEMPORARY ART KLASSISCHE MODERNE MODERN ART

JETZT CONSIGN EINLIEFERN NOW

FÜR UNSERE AUKTION TO OUR AUCTION KLASSISCHE MODERNE, MODERN ART, POST WAR & POST WAR & CONTEMPORARY ART CONTEMPORARY ART AM 31. MAI 2017 31 MAY 2017

Ihre NEUMEISTER Experten für Klassische Moderne NEUMEISTER experts for Modern Art

Katrin Stoll +49 (0)89 / 23 17 10 - 52 [email protected]

Gudrun Müller +49 (0)89 / 23 17 10 - 54 [email protected]

Ipek Blask +49 (0)89 / 23 17 10 - 81 [email protected] 15

Could Gabriele Münter’s affectionately ar- ranged still-life, set in the parlour of her own cottage, perhaps be a portrait of the happi- ness she experienced with her partner, Vassily Kandinsky? Indeed; the painting encapsu - lates tranquillity and the feeling of having arrived, of being safe and secure, of an emo- tional bond. It reflects a quiet joy in this private retreat, a keen perception of close- ness and modesty. The corner sofa in Murnau has space enough for only the most intimate Gabriele Münters liebevoll arrangiertes Stillleben in der guten Stube des eigenen friends – Franz, Alexej and Marianne – for Häuschens – ein Abbild des Glücks mit ihrem Geliebten ? Ja, coffee, cakes and discussions. An inward- denn es beschreibt Ruhe und das Gefühl, angekommen zu sein, geborgen, looking, typically female view? No; it is the verbunden. Es spiegelt die stille Freude über den Rückzug ins Private, die Wahr- view of the artist, during the creation of a nehmung des Naheliegenden und Bescheidenen. In der Murnauer Sofaecke ground-breaking event – the birth of the Blue finden nur die vertrauten Freunde Platz – Franz, Alexej und Marianne – zu Kaffee, Rider. And there she is, Ella herself, at the Kuchen und Gedankenaustausch. Ein verinnerlichter, typisch weiblicher Blick? heart of things! Her painting thus also serves Nein, es ist der Blick der Künstlerin, immerhin vollzieht sich hier ein bahnbre- as a testimonial of the origins of Expressionist chendes Ereignis, die Gründung des Blauen Reiter. Und sie, Ella, mittendrin! So art. The seemingly incidental subject, the eli- zeugt ihr Bild auch von den Anfängen der expressionistischen Malerei: Schon mination of perspective, the interplay of solid das beiläufige Motiv, der Verzicht auf jegliche Perspektive, der Wechsel von shades and patterns, the coolly contrasting Flächen und Mustern, der kühle Farbkontrast … Wir spüren es: Was heute noch colours… We realise with a jolt that what is so modern wirkt, muss vor mehr als hundert Jahren radikal und revolutionär still so modern today must have been truly gewesen sein. Der Bruch mit allem Gewohnten, der Ausdruck für ein neues radical and revolutionary over one hundred Lebensgefühl, ein – zugleich weiblicher und männlicher – neuer Blick auf die years ago. A break with all that was familiar, Welt. Gabriele Münter und die Moderne! an expression of a new awareness of life, a new vision of the world that captured the fe- male and male view simultaneously. Gabriele GUDRUN MÜLLER Münter and modern art!

Gabriele Münter Gabriele Münter 1877– 1962 1877–1962 Teetisch mit Blumenvase. 1910 Tea Table with Flower Vase. 1910 Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 177.000 Result € 177,000 16

KLASSISCHE MODERNE MODERN ART

Jeanne Mammen Jeanne Mammen 1890–1976 1890–1976 Vor der Theaterkasse. Um 1932 At the Theatre Box Office. Ca. 1932 Tuschfeder und Aquarell über Bleistift Ink, water colours and pencil auf Aquarellpapier on paper Ergebnis € 25.400 Result € 25,400 17

Alexej von Jawlensky Alexej von Jawlensky 1864 –1941 1864–1941 Gladiolen. 1915 Gladioli. 1915 Öl auf leinwandkaschiertem Karton Oil on canvas laminated cardboard Ergebnis € 254.000 Result € 254,000 18

KLASSISCHE MODERNE MODERN ART

Walter Dexel Walter Dexel 1890 – 1973 1890 – 1973 Ohne Titel. 1917 Untitled. 1917 Aquarell über Bleistift Watercolour over pencil auf dünnem Zeichenkarton on thin drawing cardboard Ergebnis € 16.500 Result € 16,500 19

Hedwig Marquardt Hedwig Marquardt 1884 –1969 1884–1969 Rehe. 1915 Roe Deer. 1915 Öl auf Malpappe Oil on cardboard Ergebnis € 45.700 Result € 45,700 20

KLASSISCHE MODERNE MODERN ART

Ernst Ludwig Kirchner Ernst Ludwig Kirchner 1880–1938 1880–1938 Das Mittagessen der Bauern. 1920 The Farmers’ Lunch. 1920 Holzschnitt auf Japanpapier Woodcut on Japan paper Ergebnis € 13.300 Result € 13,300 21

Alfred Kubin Alfred Kubin 1877–1959 1877– 1959 „Waldgeister verlassen den ”Woodland Sprites Leaving the Cut geschlagenen Wald“. Um 1915–1920 Down Forest“. Ca. 1915–1920 Aquarell und Tuschfederzeichnung auf Papier Watercolour and ink drawing on paper Ergebnis € 8.800 Result € 8,800 22

Josef Eberz Josef Eberz 1880 – 1942 1880 – 1942 Porträt einer südländischen Portrait of a Mediterranean Frau. 1916 Woman. 1916 Öl auf Hartfaser Oil on hardboard Ergebnis € 20.300 Result € 20,300 23

Bereits vor dem Abschluss ihres Studiums an der Pariser Sorbonne mit dem Schwerpunkt Kunst des 20. Jahrhunderts stand für Gudrun Müller die Ausrichtung ihres künftigen Schaffens fest; schon während ihrer Studienzeit in , Freiburg und Paris, war sie auf vielfältigste Weise für die Künste aktiv, etwa im Zusammen - hang mit den Ausstellungen des Bildhauers Camille Garbet in Meaux und bei der Organisation zahlreicher kultureller Veranstaltungen am Goethe Institut in Paris sowie durch ihre Mitarbeit bei den Monuments Historiques, der französischen Denkmalpflege in Südfrankreich und St. Pontoise. In Deutschland setzte Gudrun Müller ihren Werdegang im Münchner Antiquariat Hauser mit Schwerpunkt auf Grafik des 17. bis 20. Jahrhunderts und deutsche Erstausgaben fort, bevor sie 2001 zu NEUMEISTER wechselte, wo sie seit 2004 die Expertin für KLASSISCHE MODERNE, POST WAR & CONTEMPORARY ART ist.

Gudrun Müller established the direction her future career would take even before graduating from the Sorbonne, where she focused on 20th century art. Throughout her studies of art history in Karlsruhe, Freiburg and Paris, she had always been actively involved in the art world, organising exhibitions of works by the sculptor Camille Garbet in Meaux and numerous cultural events at the Goethe Institut in Gudrun Müller M.A. Paris, as well as her work at ‘Monuments Historiques’, the French cultural heritage trust based in St Pontoise and the South of France. In Germany, Gudrun Müller Abteilungsleitung MODERNE continued her professional career at the antiquarian book and art specialist Hauser Gemälde, Zeichnungen, Grafik, in Munich, focusing on 17th to 20th century prints and German first editions. Skulpturen 20./21. Jahrhundert She came to NEUMEISTER in 2001 and has been the expert for MODERN ART, Head of Department MODERN ART POST WAR & CONTEMPORARY ART there since 2004. 20th/21st century Paintings, Drawings, Prints and Works on Paper, Sculptures

KLASSISCHE MODERNE MODERN ART DIE KUNST DER VERANTWORTUNG THE ART OF RESPONSIBILITY WARUM AUCH DER PRIVATE KUNSTHANDEL IM UMGANG MIT DER EIGENEN NS-VERGANGENHEIT GEFORDERT IST WHY THE PRIVATE ART SECTOR TOO IS CHALLENGED TO FACE ITS NATIONAL SOCIALIST PAST

STEFAN KOLDEHOFF Almost two decades have passed since Ger- many’s museums, libraries and publicly funded research institutes promised to comb their collections for works that may have been loo- ted, stolen or extorted from their original owners during the period of Nazi rule. As sig - natories to the Washington Principles of 1998, these establishments pledged to examine their collections systematically, investigating the provenance of the works and opening their archives to external researchers. One year later, Germany’s government, Länder and local authorities confirmed this voluntary moral ob- ligation in a joint declaration of their own.

In the 18 intervening years, some institutions Fast zwei Jahrzehnte ist es inzwischen her, dass sich die deutschen Museen, have undertaken much, others little – and Bibliotheken, Forschungsinstitute in öffentlicher Trägerschaft dazu verpflichtet many nothing at all. In 2014 the German Min - haben, ihre Sammlungen auf solche Bestände zu untersuchen, die ihren ister of Culture, Monika Grütters, admitted ursprünglichen Besitzern in der NS-Zeit geraubt, gestohlen oder abgepresst that two-thirds of Germany’s museums had worden sein könnten. In der „Washingtoner Erklärung“ wurde 1998 versprochen, still not tackled research into provenance diese Sammlungen systematisch im Hinblick auf die so genannten Provenienzen, and that only one-tenth of public museums die Herkunft der Stücke, zu untersuchen und die eigenen Archive für Forschungen had allocated funds for the purpose – and Dritter zugänglich zu machen. Bund, Länder und kommunale Spitzenverbände this although significant funding has been bestätigten diese moralische Selbstverpflichtung ein Jahr später noch einmal in available on application to the German Com- einer eigenen gemeinsamen Erklärung. mission for Provenance Research for several years. These shameful figures have shown In den 18 Jahren, die seitdem vergangenen sind, ist in manchen Häusern viel little improvement in the two years that have geschehen, in manchen wenig – in vielen gar nichts. Noch 2014 erklärte Kultur- elapsed since Grütters’ pitiful summary. staatsministerin Monika Grütters, dass in zwei Dritteln der deutschen Museen Museums and libraries are still devising nach wie vor keinerlei Provenienzforschung stattfinde. Nur ein Zehntel der reasons to avoid confronting their own past. 25

Provenienzforschung ist immer Teamwork: Tagung „Raubkunst – Kunstwerke Provenance Research is always teamwork: im langen Schatten der Vergangenheit“ in der Evangelischen Akademie Tutzing Conference ”Looted Art – Art works in the past’s long shadows“ at Evangelische Akademie Tutzing

öffentlichen Häuser habe dafür Geld bereit gestellt – und das, obwohl erhebliche Art historians still fail to accept that an inte- Zuschüsse seit einigen Jahren über die „Arbeitsstelle für Provenienzforschung“ gral part of their job involves engaging with beantragt werden können. In den beiden Jahren seit dieser traurigen Bilanz the origins of the works entrusted to them, haben sich diese beschämenden Zahlen nicht wesentlich verbessert: Nach wie instead of merely analysing their iconography. vor finden Museen und Bibliotheken Gründe, sich nicht mit der eigenen Vergan - And countless provenance researchers still genheit auseinanderzusetzen. Nach wie vor sehen es Kunsthistoriker nicht als work in precarious employment conditions, ihre Aufgabe an, sich mit der profanen Herkunft der ihnen anvertrauten Werke under contracts extending over only one or statt mit deren Ikonographie zu befassen. Und nach wie vor arbeiten unzählige two years and financed by the very museums Provenienzforscher in prekären Beschäftigungsverhältnissen, weil ihre Verträge towards which they should be maintaining nur über ein Jahr oder zwei Jahre laufen und von jenen Museen finanziert werden, scientific objectivity – yet are frequently unable denen sie eigentlich mit wissenschaftlicher Distanz gegenüber stehen müssten to under the circumstances. The continuous – was dadurch häufig nicht der Fall sein kann. Kontinuierliches und unabhängiges independent work that would be so impor- Arbeiten, das in diesem Bereich so dringend nötig wäre, ist auf diese Weise tant in this field is thus rendered impossible vieler orts – nicht überall – kaum möglich. in many – but not all – cases.

Für private Kunstbesitzer, für Galerien und Auktionshäuser gilt die „Washingtoner Private art owners, galleries and auction Erklärung“, die im Fall von NS-Raubkunst nicht zwangsläufig eine Restitution, houses are not bound by the Washington sondern die Suche nach einer für beide Seiten „fairen und gerechten Lösung“ Principles, which, while not automatically re- fordert, nicht. Alle rechtlichen Möglichkeiten, NS-Raubkunst von neuen privaten quiring restitution for art looted by the Nazis, Besitzern zurückzufordern, sind seit den 1960er-Jahren durch Verjährung oder stipulate the need to find a “fair and just gutgläubigen Erwerb hinfällig geworden. Nicht einmal auf die Auskunft, wann solution” for both sides. Since the 1960s, all welches Werk wie den Besitzer gewechselt hat, haben die Nachfahren von zuvor legal options for demanding the return of loo- enteigneten Holocaust-Opfern heute noch einen juristischen Anspruch. Umso ted art from new private owners have been wichtiger war das Signal, das das Münchner Auktionshaus Neumeister vor drei invalidated by statutes of limitations or the Jahren erneut gesetzt hat. 2013 tauchten dort in einem zugestellten Stahlschrank concept of purchase in good faith. Today, the in einem Technikraum im Keller annotierte Versteigerungskataloge aus den Jah- descendants of previously dispossessed Ho- ren 1936 bis 1945 auf: 33 aus dem 1958 von Rudolf Neumeister übernommenen locaust victims do not even have a legal claim Auktionshaus Adolf Weinmüller, das sich sehr aktiv an Zwangsverkäufen enteig- to information about precisely which works neter jüdischer Sammler und Kunsthändler beteiligt hatte, und 11 aus dem changed hands and when. The message sent von Weinmüller „arisierten“, ehemals ebenfalls von einem Juden geleiteten three years ago by the actions of Neumeister, Auktionshaus Samuel Kende in Wien. Dazu fanden sich weitere Protokolle, the Munich art auction house, was thus all the 150.000 Einzeldaten zu 32.000 Kunstobjekten: Die handschriftlichen Anmerkungen 150.000 single data about 32.000 art objects: Adolf Weinmüllers in seinen Auktionskatalogen (Abbildung) lieferten grundlegende Adolf Weinmüller’s hand-written annotations in his Daten für Provenienzforschung von NS-Raubkunst. auction catalogues (shown above) provided basic data for provenance research of looted art during National Socialism.

more important. In 2013, annotated auction catalogues dating from the years 1936 to 1945 were unearthed from a steel cabinet hidden at the back of a cellar utility room; 33 were from the auction house of Adolf Weinmüller, which Rudolf Neumeister had taken over in 1958 and which had previously been extremely active in forced sales of works from dispossessed Jewish collectors and art dealers, while 11 were from the auction house of Samuel Kende, which had been “Aryanised” by Wein- müller from its previous, likewise Jewish owner. The cabinet also contained further reports, lists of purchasers and catalogues. Weinmüller had claimed all his business papers had gone up in flames in the war, and easily obtained a Käuferlisten und Kataloge – nach Weinmüllers Angaben waren alle Geschäfts- new auction licence in 1945. unterlagen im Krieg verbrannt, er erhielt nach 1945 problemlos wieder eine Auktionslizenz. Katrin Stoll, daughter of Rudolf Neumeister and since 2008 Managing Associate of the Katrin Stoll, Tochter von Rudolf Neumeister und seit 2008 geschäftsführende In- company founded by Neumeister, once again haberin des von ihm gegründeten Unternehmens, entschied sich erneut für voll- took the road of complete transparency. In ständige Transparenz. Schon ab 2009 hatte sie die Vergangenheit des väterlichen 2009 she had already commissioned the in- Unternehmens und der Vorgängerfirmen vom unabhängigen Münchner „Zentral- dependent Zentralinstitut für Kunstgeschichte institut für Kunstgeschichte“ (ZI) untersuchen lassen, 2012 war der von Meike (ZI) to conduct research into the history of her Hopp erarbeitete Band „Kunsthandel im Nationalsozialismus – Adolf Weinmüller father’s company and its predecessors; 2012 in München und Wien“ erschienen. Nach dem Aktenfund im Keller ließ Neumeister saw the publication of Meike Hopp’s work nun auch diese Unterlagen mit rund 150.000 Einzeldaten zu 32.000 Objekten – Kunsthandel im Nationalsozialismus – Adolf zu einem großen Teil privat finanziert – digitalisieren, in die Datenbank „lostart.de“ Weinmüller in München und Wien (The Art einstellen und wieder in Zusammenarbeit mit dem ZI auch auswerten. Für die Trade during National Socialism – Adolf Wissenschaft und die Anspruchsberechtigten stehen damit grundlegende Daten Weinmüller in Munich and Vienna). After the 27

für die konkrete Forschung zu einzelnen Sammlern und Objekten zur Verfügung, discovery of the documents in the cellar, die unter Wahrung der Persönlichkeitsrechte aller über das Deutsche Zentrum Neumeister now also had these documents – Kulturgutverluste abgefragt werden können. comprising around 150,000 individual items of data on 32,000 items – digitised, entered Von einem „mutigen Akt, der auch anderen Unternehmen Mut machen sollte“, in the lostart.de register, and evaluated, again schrieb die Süddeutsche Zeitung: „Integrität ist ein hohes Kapital. Und dazu in collaboration with the ZI. Much of this work gehört die Auseinandersetzung mit der eigenen Vergangenheit – so schmerzlich was privately financed. The world of science, diese auch sein kann.“ Auf viele Nachahmer ist das Beispiel Neumeister im and any potential claimants engaged in con- deutschen Kunsthandel bislang aber nicht gestoßen. Während zahlreiche andere crete research, thus now have access to fun- Wirtschaftsbranchen ihre NS-Vergangenheit inzwischen aufgearbeitet haben, damental data, which can be searched via the fehlt diese Auseinandersetzung für viele Galerien und Auktionshäuser auch zwei Coordinating Centre for Lost Cultural Assets Generationen nach Kriegsende immer noch – vor allem wohl, weil die damals in compliance with all personal privacy rights. gestohlenen und enteigneten Kulturgüter immer noch im Umlauf sind. Genau das aber und der Umstand, dass ihre legitimen Eigentümer wenigstens die An- The Süddeutsche Zeitung wrote of a “coura- erkenntnis des an ihnen begangenen Unrechts noch erleben möchten, sind Grund geous act that is hoped to encourage others. genug, sich der eigenen Geschichte auch hier endlich umfassend zu stellen. Integrity is a precious asset. And it includes addressing one’s own past – however painful that may be.” But the example set by Neu- meister has not yet attracted many imitators in the German art trade. While numerous other areas of business and industry have addressed their Nazi past, many galleries and auction houses have still not tackled the issue, as late as two generations after the end of the war – Stefan Koldehoff ist Redakteur beim Deutschlandfunk in Köln und Autor des Buches Die Bilder sind unter uns – Das Geschäft mit der NS-Raubkunst und der Fall Gurlitt. Das Honorar für diesen probably because the artworks that were stolen Beitrag stellt er dem Förderverein Bauspielplatz Friedenspark in Köln für die Arbeit mit Flücht- and looted in those days are still in circulation. lingskindern zur Verfügung. Precisely because of this, and because the legitimate owners of those works yearn for at Stefan Koldehoff is a radio journalist at Deutschlandfunk in Cologne and author of Die Bilder sind least some recognition of the injustice they unter uns – Das Geschäft mit der NS-Raubkunst und der Fall Gurlitt (Pictures among us – Trade with looted art during National Socialism and the Gurlitt case). He is donating his fee for this have suffered, there is reason enough to finally article to a children’s playground charity in Cologne for its work with refugee children. turn the spotlight on personal history. ALTE KUNST FINE ART GRAFIKEN UND GEMÄLDE PRINTS AND PAINTINGS

JETZT CONSIGN EINLIEFERN NOW

FÜR UNSERE TO OUR JUBILÄUMSAUKTION JUBILEE AUCTION ALTE KUNST FINE ART AM 29. MÄRZ 2017 29 MARCH 2017

Ihre NEUMEISTER Experten für Alte Kunst Grafik und Gemälde NEUMEISTER experts for Fine Art Prints and paintings

Dr. Rainer Schuster M.A. +49 (0)89 / 23 17 10 - 41 [email protected]

Barbara Huber M.A. +49 (0)89 / 23 17 10 - 32 [email protected]

Désirée Preiss M.A. +49 (0)89 / 23 17 10 - 32 [email protected] 29

The “fairest members of the fair sex in Munich” were immortalised by Joseph Stieler at the behest of Ludwig I of Bavaria in his famous Gallery of Beauties. Among these lovelies was Crescentia Princess of Oettingen- Oettingen and Wallerstein. In 1836, the artist Zu den „Schönsten des schönen Geschlechts in München“, die König Ludwig I. was commissioned by the family to paint a von Bayern von Joseph Stieler in seiner berühmten Schönheitengalerie verewigen further version of the portrait from the Gallery ließ, zählte auch Crescentia Fürstin von Oettingen-Oettingen und Wallerstein. of Beauties. Im Auftrag der Familie schuf der Künstler 1836 eine weitere Version des Porträts The life-size portrait that resulted may be re- der Schönheitengalerie. garded as an ideal work of art. Rendered Dieses lebensgroße Bildnis kann als ideales Kunstwerk schlechthin gelten: Es ist with flawless artistic quality, the Princess’s von höchster künstlerischer Qualität, die Schönheit der Fürstin beeindruckt auch beauty impresses even modern viewers. Yet den heutigen Betrachter. Um ein Kunstwerk jedoch einzigartig zu machen, genügt formal “beauty” alone is not enough to dis- formale „Schönheit“ nicht allein. Der Betrachter muss emotional angesprochen tinguish a unique work of art. It must also und für die Hintergründe der Entstehung interessiert werden. Bei Crescentias appeal to the viewers’ emotions and capture verführerischem Porträt öffnet sich das Fenster in die Vergangenheit weit und their imaginations, awakening their interest breitet die Lebensgeschichte einer Hofgärtnerstochter aus, die von ihrem Mann in the background to its creation. Crescen- – allen Widerständen zum Trotz - innig geliebt wurde und die sich in der soig - tia’s alluring portrait throws open a window nierten Münchner Hofgesellschaft mit natürlichem Charme und hintergründigem into the past and reveals the story of a court Witz Respekt verschaffte. gardener’s daughter who – despite all resis- tance – was deeply loved by her husband, and who earned the respect of Munich’s soigné court society with her natural charm RAINER SCHUSTER and subtlety of wit.

Joseph Stieler Joseph Stieler 1781– 1858 1781– 1858 Crescentia Fürstin von Oettingen- Crescentia Princess Oettingen- Oettingen und Wa llerstein Oettingen-Wallerstein Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 66.040 Result € 66,040 30

ALTE KUNST FINE ART GRAFIKEN UND GEMÄLDE PRINTS AND PAINTINGS

Marten Rijckaert Marten Rijckaert 1587– 1631 1587– 1631 Felsenlandschaft mit Reitern Mountaineous Landscape with Horsemen Öl auf Kupfer Oil on copper Ergebnis € 45.720 Result € 45,720 31

Michele Desubleo Michele Desubleo 1601–1676, zugeschrieben 1601–1676, attributed Maria mit dem Kind Virgin with Child Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 58.400 Result € 58,400 32

ALTE KUNST FINE ART GRAFIKEN UND GEMÄLDE PRINTS AND PAINTINGS

Gabriel von Max Gabriel von Max 1840–1915 1840–1915 Affenfamilie mit Kirschen Apes with Cherries Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 38.100 Result € 38,100 33

Ferdinand Konrad Bellermann Ferdinand Konrad Bellermann 1814– 1889 1814– 1889 Blick auf Puerto Cabello View over Puerto Cabello Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 50.800 Result € 50,800 34

ALTE KUNST FINE ART GRAFIKEN UND GEMÄLDE PRINTS AND PAINTINGS

Alexander Koester Alexander Koester 1864– 1932 1864– 1932 Sieben Enten im Wasser Seven Ducks Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 41.900 Result € 41,900 35

Oskar Mulley Oskar Mulley 1891– 1949 1891– 1949 Bergbauernhof Mountain Farm Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 63.500 Result € 63,500 36

ALTE KUNST FINE ART GRAFIKEN UND GEMÄLDE PRINTS AND PAINTINGS

Adolph von Menzel Adolph von Menzel 1815–1905 1815–1905 Interieur aus einem Bauernhause Interior of a Farmhouse Zimmermannsbleistift auf Bütten Pencil drawing Ergebnis € 62.200 Result € 62,200 37

James Webb James Webb um 1825–1895 ca. 1825–1895 Ansicht von Köln mit View of Cologne with dem unvollendeten Dom unfinished Cathedral Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 50.800 Result € 50,800 38

ALTE KUNST FINE ART GRAFIKEN UND GEMÄLDE PRINTS AND PAINTINGS

Carl Kreul Carl Kreul 1804–1867 1804–1867 Das Bäckermädchen The Young Baker Öl auf Holz Oil on panel Ergebnis € 36.800 Result € 36,800 39

Paul Emil Jacobs Paul Emil Jacobs 1802–1866 1802–1866 Griechischer Freiheitskämpfer Greek Freedom Fighter Öl auf Holz Oil on panel Ergebnis € 25.400 Result € 25,400 40

Józef von Brandt Józef von Brandt 1841– 1915 1841–1915 Kosakenreiter Cossack Horseman Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 83.800 Result € 83,800 41

Von Jugend an mit der vielfältigen Kunstlandschaft des süddeutschen Raums vertraut, vertiefte der promovierte Kunsthistoriker sein Wissen vor allem auf dem Gebiet der Malerei des 17. und 18. Jahrhunderts durch intensive wissenschaftliche Zusammenarbeit mit seinem akademischen Lehrer Professor Hermann Bauer. Sein Studium in München und Wien schloss Rainer Schuster mit einer Dissertation über den bayerischen Kupferstecher Michael Wening ab. Nach einem anschlie- ßenden Volontariat bei der Bayerischen Verwaltung der staatlichen Schlösser, Gärten und Seen wechselte er 1998 zu NEUMEISTER, wo er anfangs als Experte für Grafik und Bücher tätig war. Ab 2003 erweiterte sich sein Tätigkeitsfeld suk- zessive, hinzu kamen Alte Meister und Künstler des 19. und beginnenden 20. Jahrhunderts. Seit Januar 2011 leitet Rainer Schuster die Abteilung ALTE KUNST, das Kernsegment des Hauses NEUMEISTER. Dank seiner kenntnisreichen Exper- tise konnten zahlreiche, als Werke unbekannter Meister eingelieferte Objekte kunsthistorisch exakt eingeordnet werden. So konnte er eine bedeutende Ent- wurfszeichnung für die Münchener Michaelskirche Friedrich Sustris zuschreiben. Mit dem 2012 von ihm bearbeiteten und vielbeachteten Katalog zur Sonderauktion von 21 Arbeiten Adolph von Menzels bewies Rainer Schuster nicht nur maßgeb - lichen Sachverstand, es gelang ihm darüber hinaus, seine Begeisterung ausdrucks - Dr. Rainer Schuster M.A. voll mitzuteilen und auf die Kunden von NEUMEISTER zu übertragen – was sich in sensationellen Ergebnissen dieser Auktion niederschlug. Abteilungsleitung ALTE KUNST Gemälde bis angehendes Already familiar with the various aspects of art in the south of Germany from his 20. Jahrhundert, Miniaturen, youth, he was able to deepen his knowledge – especially of 17th and 18th Grafik, Bücher century painting – under Prof. Hermann Bauer. Schuster concluded his studies Head of Department FINE ART of art history in Munich and Vienna with a dissertation on Bavarian copperplate Pre-20th century Paintings, engraver Michael Wening. Immediately after gaining his doctorate, he began a Miniatures, Prints and three-year research trainee at the Bavarian Department of State-owned Palaces, Works on Paper, Books Gardens and Lakes. In 1998, he moved to NEUMEISTER, initially as an expert on prints, works on paper and books before adding Old Masters and 19th and early 20th century artists from 2003 onwards. Rainer Schuster has headed NEUMEISTER’s core department of FINE ART since January 2011 and is available for valuations of prints, works on paper and paintings from the 15th to the early 20th century. Thanks to his ex- tensive art history knowledge, numerous objects originally consigned as works by unknown masters have already been accurately attributed to specific artists, as in the case of an important drawing by Friedrich Sustris of a design for St Michael’s Church in Munich. The highly acclaimed catalogue for the special auction of 21 works by Adolph von Menzel in 2012 was compiled by Rainer Schuster, providing further evidence of his expert knowledge and of his ability to convey his personal passion for art to our customers – which has been rewarded by outstanding results.

ALTE KUNST FINE ART GRAFIKEN UND GEMÄLDE PRINTS AND PAINTINGS ALTE KUNST FINE ART SKULPTUR/MÖBEL/KUNSTHANDWERK SCULPTURE/FURNITURE/WORKS OF ART

JETZT CONSIGN EINLIEFERN NOW

FÜR UNSERE TO OUR JUBILÄUMSAUKTION JUBILEE AUCTION ALTE KUNST FINE ART AM 29. MÄRZ 2017 29 MARCH 2017

Ihre NEUMEISTER Experten für Skulptur, Möbel und Kunsthandwerk NEUMEISTER experts for Sculpture, furniture and works of art

Dr. Bettina Schwick M.A. +49 (0)89 / 23 17 10 - 42 [email protected]

Dr. Doris Bachmeier M.A. +49 (0)89 / 23 17 10 - 43 [email protected] 43

Aus der Werkstatt von Ignaz Günther, dem bekanntesten Münchner Rokokobild - This head of a putto is a typical piece from hauer, stammt dieser charakteristische Engelskopf, der sicher zu den reizvollsten the workshop of Ignaz Günther, Munich’s Objekten gehört, die je bei NEUMEISTER versteigert wurden. Die Skulptur best-known sculptor. It is certainly stammt aus einer kleinen süddeutschen Privatsammlung von Putten des 17. und one of the most charming items ever to have 18. Jahrhunderts. Bewegung und Lebendigkeit durchziehen sie von den aufste- been in our sales at NEUMEISTER. The piece henden Flügelspitzen bis hin zur ungebändigten Haarlocke; Freude, fast Übermut is from a small South German collection of strahlt das runde Kindergesicht aus, in dessen lächelnd geöffnetem Mund 17th and 18th century putti, and is imbued Zähnchen und Zunge erkennbar sind. Der ursprüngliche Kontext dieser kleinen, with movement and vitality, from its pointed meisterhaft gearbeiteten Plastik im Kirchenraum ist nicht mehr zu rekonstruieren; wingtips to its tousled curls. The round, chil- nachvollziehen lässt sich – auch für den heutigen Betrachter – jedoch noch sehr dish face radiates joy and even exuberance, gut die emotional anziehende Ausstrahlung des Engelskopfes, die der Bildhauer the tiny teeth and tongue just visible bet- einsetzte, um an das im Altar oder Tabernakel dargestellte Heilsgeschehen heran- ween the lips parted in laughter. The original zuführen und göttliche Präsenz zu veranschaulichen. context in which this small yet masterfully crafted sculpture would have been displayed in a church can no longer be ascertained; but even a modern observer is entranced by the powerful emotional attraction of the work, which the sculptor used to introduce the holy story presented at the altar or tabernacle BETTINA SCHWICK expressing the divine presence.

Geflügelter Puttenkopf Winged Head of a Putto Ignaz Günther Ignaz Günther 1725–1775 1725–1775 Werkstatt, um 1760 Workshop, ca. 1760 Holz, farbig gefasst Polychromed wood Ergebnis € 12.700 Result € 12,700 44

ALTE KUNST FINE ART SKULPTUR/MÖBEL/KUNSTHANDWERK SCULPTURE/FURNITURE/WORKS OF ART

Heilige Benno und Eligius Saints Benno and Eligius München, um 1770, Munich, ca. 1770, Ignaz Günther Ignaz Günther 1725–1775 1725–1775 Linde, farbig gefasst Polychromed limewood Ergebnis € 47.500 Result € 47,500 45

Candlestick representing Sog. Simsonleuchter Samson and the Lion Lothringen oder niedersächsisch, Lorraine or Lower Saxony, wohl 13. Jh. presumably 13th c. Bronze Bronze Ergebnis € 10.100 Result € 10,100 46

ALTE KUNST FINE ART SKULPTUR/MÖBEL/KUNSTHANDWERK SCULPTURE/FURNITURE/WORKS OF ART

Vier Glasflaschen Four glass bottles Süddeutsch/Tirol, 18./19. Jh. South German/Tyrol, 18th/19th c. Blaues und grünes Glas bzw. Milchglas Blue, green and opaque glass Ergebnis € 27.900 Result € 27,900

Ranftbecher mit Freundschaftswunsch Beaker with friendship wish Wien, 1. Drittel 19. Jh., Vienna, 1st third 19th c., Umkreis Anton Kothgasser circle of Anton Kothgasser Farbloses Glas, Transparentmalerei, Colourless glass, transparent Goldstaffage and gold painting Ergebnis € 9.500 Result € 9,500 47

Ein Paar Girandolen, A pair girandoles, Italien (Mailand) Italy (Milan) Mit zwei ein Füllhorn Two putti carrying tragenden Putten cornucopiae Silber Silver Ergebnis € 6.350 Result € 6,350 48

ALTE KUNST FINE ART SKULPTUR/MÖBEL/KUNSTHANDWERK SCULPTURE/FURNITURE/WORKS OF ART

Hölzerne Wandvertäfelung, 21-teilig A set of 21 boiserie elements Wohl Frankreich, Presumably France, 18. Jh. u. später 18th. c. and later Paneele und Türen reliefiert Carved boiserie panelling Ergebnis € 63.500 Result € 63,500 49

Prunkschlitten Sleigh Österreich, um 1700 Austria, ca. 1700 Holz, farbig gefasst Polychromed wood Ergebnis € 22.800 Result € 22,800 50

ALTE KUNST FINE ART SKULPTUR/MÖBEL/KUNSTHANDWERK SCULPTURE/FURNITURE/WORKS OF ART

Auferstandener Christ Resurrected Meister von Großlobming, Master of Großlobming, Nachfolge, um 1395 successor, ca. 1395 Linde, farbig gefasst Polychromed limewood Ergebnis € 50.000 Result € 50,000

Hl. Christophorus St Christopher Franken (?), Ende 15. Jh. Franconian (?), late 15th c. Linde, farbig gefasst Polychromed limewood Ergebnis € 17.700 Result € 17,700 51

„Ioab et Achior“ “Ioab et Achior“ Bedeutende Glasscheibe, Important stained glass panel, Straßburg, ca. 1270 Strasbourg, ca 1270 Wohl aus St. Thomas, Straßburg Presumably St Thomas, Strasbourg Ergebnis € 95.250 Result € 95,250 52

Schrank. , Cupboard. Augsburg, um 1720/30 ca. 1720/30 Furnier Nussbaum Walnut veneer Ergebnis € 10.100 Result € 10,100 53

Das Hauptgewicht von Bettina Schwicks Expertise liegt bei der Möbelkunst des 18. Jahrhunderts, insbesondere der französischen Ebenisterie, die sie seit ihrer Publikation des Bestandskatalogs zum historischen Mobiliar in Schloss Ludwigs- burg bis heute fasziniert. Ein weiterer wesentlicher Akzent gilt der süddeutschen Sepulkralplastik des Mittelalters und der Barockzeit, mit der sie sich im Rahmen von Magisterarbeit und Promotion eingehend befasste. Nach dem Studium der Kunstgeschichte in Würzburg und München absolvierte Bettina Schwick ein wis- senschaftliches Volontariat bei der Verwaltung der Staatlichen Schlösser und Gärten Baden-Württemberg in . Umfangreiche und überaus solide Kenntnisse auf ihrem Spezialgebiet führten sie bald darauf nach London, Zürich und Amsterdam, wo sie als Junior Cataloguer in der Abteilung French and Con- tinental Furniture bei Sotheby’s auch in der Auktion „Of Royal and Noble Descent“ mitwirkte. Seit 2001 wieder in München, ist Bettina Schwick die kompetente ver- antwortliche Expertin für historische Möbel, Skulpturen, Einrichtung und Texti - lien des Hauses NEUMEISTER.

Bettina Schwick’s specialist fields are 18th-century furniture – especially French ébénisterie (cabinet-making), which has fascinated her ever since her publication Dr. Bettina Schwick M.A. of an inventory catalogue on the historical furnishings of Palace – and Medieval and Baroque funerary sculpture in Southern Germany, which she Skulptur, Möbel, Kunsthandwerk analysed in depth in her master’s thesis and doctoral dissertation. After gradua- Sculptures, Furniture, Works of Art ting in art history from the universities of Würzburg and Munich, Bettina Schwick was a research fellow at the Administrative Department of the State-owned Palaces and Gardens of Baden-Württemberg in Stuttgart. This intensive involve- ment with historical furniture soon led her to London, Zurich and Amsterdam. As Junior Cataloguer in the Department of French and Continental Furniture at Sotheby’s, she was involved in projects including the auction ‘Of Royal and Noble Descent’. Since her return to Munich in 2001, Bettina Schwick has been working in FINE ART department at NEUMEISTER as the expert responsible for historical furniture, sculpture, furnishings and textiles.

ALTE KUNST FINE ART SKULPTUR/MÖBEL/KUNSTHANDWERK SCULPTURE/FURNITURE/WORKS OF ART ALTE54 KUNST FINE ART JUGENDSTIL/ART DÉCO/ ANGEWANDTE KUNST 20. JAHRHUNDERT /ART DECO/ 20TH CENTURY APPLIED ARTS

JETZT CONSIGN EINLIEFERN NOW

FÜR UNSERE TO OUR JUBILÄUMSAUKTION JUBILEE AUCTION ALTE KUNST FINE ART AM 29. MÄRZ 2017 29 MARCH 2017

Ihre NEUMEISTER Expertin für Jugendstil/Art Déco/ Angewandte Kunst 20. Jahrhundert NEUMEISTER expert for Art Nouveau/Art Deco/ 20th Century Applied Art

Dr. Bärbel Wauer +49 (0)89 / 23 17 10 - 44 [email protected] 55

Wenn im lothringischen Herbst der Regen kam, hielten Jugendstil-Künstler wie The rainy weather of the Lorraine region was die Gebrüder Daum in Nancy diese Witterung mit großer Könnerschaft auf ihren captured on art glass with breathtaking skill Gläsern fest. In raffinierter Technik auf kleinsten Gefäßen, die das Maß von 10 cm by Art Nouveau artists, including the Daum nicht überschreiten, stellten sie Landschaften mit Bäumen, die sich unter Regen- brothers in Nancy. On tiny glass vases no schauern beugen, zu verschiedenen Jahres- und Tageszeiten dar. Das Überfang- more than ten centimetres in height, they glas ist mit zarten Pulvereinschmelzungen versehen, konturiert wurde mit Schwarz- used highly sophisticated techniques to de- lot. Die diagonal verlaufenden Streifen, die niedergehenden Regentropfen, setzten pict landscapes of trees lashed by showers die Glaskünstler durch flache Reliefätzung in Szene. Die Manufaktur nannte diese throughout the seasons and hours of the day. Modelle „Pluviose“ nach dem Regenmonat Februar im französischen Revolutions- To create these pieces, they applied delicate kalender. Um 1890 richteten die Gebrüder Daum im lothringischen Nancy eine overlays of fused powdered glass to a cased eigene Zeichenschule ein, denn die Bemalung dieser kleinen Objekte erforderte glass base and added contours using Schwarz - Können und große Präzision. Es wurden zwanzig Lehrlinge von bekannten Meistern lot technique; the falling rain was portrayed ausgebildet, einer davon war Henri Bergé (vgl. S. 58). Zum reichen Repertoire der as diagonal lines created in shallow relief Darstellungen gehören neben Landschaften auch Delfter Motive und Szenen aus etching. The studio gave these models the beliebten französischen Fabeln. Diese Luxusserie war eine der erfolgreichen Son- name of “Pluviose” (see p. 58), the desig- deranfertigungen um 1900, die rasch zum begehrten Sammlerobjekt avancierte. nation given to the rainy month of February in the French Republican calendar. The luxury series shown here was one of the most suc- cessful custom productions around 1900; the small vases rapidly became sought-after col- BÄRBEL WAUER lectors’ pieces.

Sammlung Jugendstilglas Collection Art Nouveau glass 20 Vasen und Schälchen 20 vases and bowls Daum Frères, Nancy. 1897–1910 Daum Frères, Nancy. 1897–1910 Gesamtergebnis € 22,650 Overall result € 22,650 56

ALTE KUNST FINE ART JUGENDSTIL/ART DÉCO / ANGEWANDTE KUNST 20. JAHRHUNDERT ART NOUVEAU/ART DECO / 20TH CENTURY APPLIED ARTS

„Lily-Lamp“ “Lily Lamp” Tiffany Studios Tiffany Studios New York, um 1910 New York, ca. 1910 Ergebnis € 25.400 Result € 25,400 57

Tischlampe „Red Poppy“ Table lamp “Red Poppy” Tiffany Studios Tiffany Studios New York, um 1905 New York, ca. 1905 Ergebnis € 50.800 Result € 50,800 58

ALTE KUNST FINE ART JUGENDSTIL/ART DÉCO / ANGEWANDTE KUNST 20. JAHRHUNDERT ART NOUVEAU/ART DECO / 20TH CENTURY APPLIED ARTS

Zwei Miniaturvasen „Pluviose“ Two miniature vases, “Pluviose” Daum Frères, Daum Frères, Nancy, um 1900 Nancy, ca 1900 Entwurf Henri Bergé Design Henri Bergé Ergebnis € 4.000 Result € 4,000

Ein Paar Vasen A pair of vases Emile Gallé, Emile Gallé, Nancy, um 1900 Nancy, ca. 1900 Ergebnis € 10.750 Result € 10,750 59

Tischlampe Table lamp Daum Frères Daum Frères Nancy, um 1912 Nancy, ca. 1912 Ergebnis € 6.350 Result € 6,350

Tischlampe Table lamp Emile Gallé Emile Gallé Nancy, 1906–1914 Nancy, 1906–1914 Ergebnis € 16.500 Result € 16,500 60

ALTE KUNST FINE ART JUGENDSTIL/ART DÉCO / ANGEWANDTE KUNST 20. JAHRHUNDERT ART NOUVEAU/ART DECO / 20TH CENTURY APPLIED ARTS

Silberne Vase Silver vase Koloman Moser Koloman Moser Wiener Werkstätten, 1904 Wiener Werkstätten, 1904 Ergebnis € 26.670 Result € 26,670 61

Silberbesteck „Antik“ Silver cutlery “Antik” 141 Teile 141 pieces Georg Jensen Georg Jensen Ergebnis € 17.700 Result € 17,700 62

Lampe „Dragonfly“ Lamp “Dragonfly” Tiffany Studios Tiffany Studios New York, um 1899 New York, ca. 1899 Ergebnis € 44.450 Result € 44,450 63

Ihr spezielles Interesse und ihre große Leidenschaft, vor allem am Münchner Jugendstil, hat Dr. Bärbel Wauer während ihrer Arbeit in der Jugendstil-Abteilung bei Martha Dreesbach im Münchner Stadtmuseum entwickelt. Nach ihrer Promotion über die Begriffsgeschichte des Expressionismus, mit anschließenden Praktika am Bayerischen Nationalmuseum, begann Bärbel Wauer 1982 ihre Mit- arbeit bei NEUMEISTER. Parallel dazu war sie über viele Jahre verantwortlich für die Gestaltung und Organisation der renommierten Kunstmesse München. Ihre große Erfahrung in der Einschätzung und Preisbildung von Kunstobjekten rührt von ihrer zwanzigjährigen Mitarbeit am Kunstpreis-Jahrbuch im Bereich Kunst- handwerk, Schmuck und Möbel. Wenn Jugendstil- und Art-Déco-Kunstobjekte exakt begutachtet und geschätzt werden sollen, ist Bärbel Wauer genau die Richtige. Ihr geschulter Sachverstand war es auch, der unter anderem die inter- national beachtete Jugendstil- und Murano-Glas-Sammlung von Prof. Kurt Liebermeister realistisch beurteilte und punktgenau schätzte.

Bärbel Wauer developed her special interest in and absorbing passion for Art Nouveau, and Munich Jugendstil in particular, while working in the Art Nouveau department of Munich’s municipal museum under Martha Dreesbach. After Dr. Bärbel Wauer gaining her doctorate on the conceptual history of Expressionism, followed by internships at the Bavarian National Museum, Bärbel Wauer joined NEUMEISTER Jugendstil, Art Déco, in 1982. At the same time, for many years she was responsible for the concept Angewandte Kunst 20. Jahrhundert and organisation of Kunst-Messe München, the renowned Munich art and antiques Art Nouveau, Art Deco, fair. Her immense experience in artwork appraisal and valuation draws on over 20th century Applied Arts 20 years of involvement in the Art Price Yearbook in the field of decorative arts, jewellery and furniture. Where precise appraisals and valuations of Art Nouveau and Art Deco objects are required, Bärbel Wauer is the ideal choice. Her skill and expert knowledge enabled us to realistically appraise and accurately value items including the internationally notable Prof. Kurt Liebermeister Collection of Art Nouveau and Murano glass.

ALTE KUNST FINE ART JUGENDSTIL/ART DÉCO/ ANGEWANDTE KUNST 20. JAHRHUNDERT ART NOUVEAU/ART DECO/ 20TH CENTURY APPLIED ARTS SCHMUCK JEWELLERY

JETZT CONSIGN EINLIEFERN NOW

FÜR UNSERE AUKTION TO OUR AUCTION SCHMUCK JEWELLERY AM 28. MÄRZ 2017 28 MARCH 2017

Ihre NEUMEISTER Experten für Schmuck NEUMEISTER experts for Jewellery

Beate Kalisch, Art & Jewels Consulting Ltd. +49 (0)2132 / 6 85 81 81 +49 (0)178 / 8 00 72 35 [email protected]

Sabine Poschinger +49 (0)89 23 17 10 - 31 [email protected] 65

Gemstones represent all that is valuable and special – throughout all cultures, throughout all eras. Claimed to have magical and divine powers in ancient times, gems and jewellery advanced through the centuries to take on the status of currency and, as still are today, to become coveted investments; “With the Edelsteine stehen für das Wertvolle, das Besondere – in allen Kulturen, zu allen exception of occasional short-term fluctu - Zeiten. Wurden ihnen zu Urzeiten magisch-göttliche Kräfte nachgesagt, avan- ations, a good diamond will not depreciate cierten Steine und Schmuck im Lauf der Zeit zum Zahlungsmittel und – bis heute in value”, writes Annegret Erhard, a recog- – zum Objekt der Wertanlage: „Ein guter Diamant verliert, von kurzfristigen nised expert on the subject, and follows by Wertschwankungen abgesehen, nicht an Wert“, schreibt Annegret Erhard, eine referring to the erotic charisma of precious ausgewiesene Kennerin der Materie, und verweist gleich danach auf die eroti- stones. sierende Wirkung kostbarer Steine. This last phenomenon may have served as Letztere war sicher auch eine Motivation der beiden Herren, die in den diesjäh- the motivation for the two gentlemen in this rigen Schmuckauktionen bei NEUMEISTER zwei Ringe mit ganz besonders raren year’s Jewellery Sales, who acquired two rings Rubinen für ihre Herzdamen ersteigerten: einen Ring mit Diamanten und einem set with especially rare rubies for the queens fast 11-karätigen burmesischen Rubin sowie einen Ring mit einem himbeerfar- of their hearts: one ring set with diamonds benen Rubin von mehr als 7 Karat, ebenfalls aus Burma, aus der Zeit der Queen and a Burmese ruby of almost 11 carats, and Victoria. Die Herren können sich der emotionalen Rendite ihrer Geschenke sicher a ring with a raspberry-red ruby of more than sein – der finanziellen ebenso! 7 carats, likewise from Burma, from the age of Queen Victoria. Those gentlemen can be absolutely confident of the rich returns their gifts will deliver – in both emotional and BEATE KALISCH financial terms!

Klassischer „Burma“ Rubin-Diamantring Classic ”Burma“ ruby diamond ring London, 2000er Jahre London, 2000s Ergebnis € 63.500 Result € 63,500

Ring mit einem Rubin und Diamanten Ring with one ruby and diamonds England, viktorianisch um 1880 England, Victorian, ca. 1880 Ergebnis € 25.400 Result € 25,400 66

SCHMUCK JEWELLERY

Art-Déco-Ring Art Deco ring with mit einem Pink Saphir und Diamanten pink sapphire and diamonds Ergebnis € 72.300 Result € 72,300

Armband mit Diamanten und Saphiren Bracelet with diamonds and sapphires Frankreich, um 1910–1915 France, ca 1910–1915 161 Diamanten, ca. 10,5 ct 161 diamonds, ca. 10.5 ct, und 159 Saphire, ca. 8,5 ct and 159 sapphires, ca. 8.5 ct Ergebnis € 30.480 Ergebnis € 30,480 67

Cocktailgliederarmband Cocktail bracelet with mit Saphiren und Brillanten sapphires and diamonds Frankreich, 1940er Jahre France, 1940s Ergebnis € 16.500 Result € 16,500

Erlesener Diamantring Exquisite diamond ring with mit 7-Karat-Diamant im Kissenschliff a cushion-cut 7-ct diamond Gebrüder Hemmerle, 1970er Jahre Gebrüder Hemmerle, 1970s Ergebnis € 20.300 Result € 20,300 68

SCHMUCK JEWELLERY

Bandring mit Brillant Diamond ring Deutschland, 1970er Jahre Germany, 1970s 1 Brillant mit 4 ct 1 diamond, 4 ct Ergebnis € 15.200 Result € 15,200

Cocktail-Armband Cocktail bracelet with mit Peridoten und Citrinen peridots and citrines Ergebnis € 10.100 Result € 10,100 69

Collier und Armband mit Brillanten Necklace and bracelet Deutschland, Wempe, with diamonds um 2001 Germany, Wempe, ca. 2001 Ergebnis € 15.200 Result € 15,200

Damenarmbanduhr Lady’s wrist watch Chopard, Happy Diamonds, chopard, happy diamonds, um 1995 ca. 1995 237 kleine Diamanten, ca. 4,08 ct 237 small diamonds, ca. 4.08 ct Ergebnis € 13.950 Result € 13,950 70

Solitärring mit Ring with drop-shaped tropfenförmigem Diamanten solitary diamond 1 Diamant im Facettschliff, 1 diamond facet-cut, ca. 4,25 ct ca. 4.25 ct Ergebnis € 97.750 Result € 97,750 71

Beate Kalisch ist die – im Wortsinn – hochkarätige Schmuck-Expertin bei NEU- MEISTER. Nach dem Studium Visuelle Kommunikation in Düsseldorf arbeitete sie zunächst als Grafikerin und Art Direktorin. Ende der 1980er Jahre beschloss sie, sich ihrer großen Leidenschaft, dem historischen Schmuck, auch beruflich zu widmen und eröffnete einen Schmuckhandel. Ihre Fachkompetenz erweiterte sie kontinuierlich durch Spezialfortbildungen, dazu gehörten auch die Ausbildung zur Sachverständigen „Europäischer historischer Schmuck 18. bis 20. Jahrhundert“ und Fachseminare bei Elisabeth Strack zu Natur- und Zuchtperlen. 2002 absolvierte die lebhafte Rheinländerin mit Erfolg ihre Ausbildung zur Gemmo login und Diamantengutachterin bei der Deutschen Gemmologischen Gesellschaft. 2003 bündelte Beate Kalisch ihre vielseitigen und facettenreichen Aktivitäten in der Art & Jewels Consulting Ltd., die nach EN ISO 9001/2008 BUREAU VERITAS zertifiziert ist. Von 2004 bis 2011 leitete sie verantwortlich die Schmuck- und Uhrenabteilung bei Van Ham Kunstauktionen, Köln. Seit Ende 2011 arbeitet sie unter anderem als freiberufliche Expertin und Diamanteer, Antwerpen. Parallel dazu veranstaltet sie am Bildungszentrum Uhren Schmuck Edelsteine in Pforzheim Lehrgänge zu historischem Schmuck. Seit Januar 2014 verstärkt Beate Kalisch das Spezialistenteam des Hauses NEUMEISTER als externe Beate Kalisch Expertin und Repräsentantin rund um europäische Pretiosen (überwiegend des 18. bis 20. Jahrhunderts), Schmuck und Juwelen. Art & Jewels Consulting Ltd. Schmuck 18. bis 20. Jh., Beate Kalisch is our ‘high-carat’ jewellery expert at NEUMEISTER in the truest Diamanten, Edelsteine, Perlen meaning of the word. After studying visual communication in Dusseldorf, she Art & Jewels Consulting Ltd. first worked as a graphic designer and art director. In the late 1980s she decided 18th to 20th century Jewellery, to devote her career entirely to her great passion and started to trade in jewels Diamonds, Precious Stones, Pearls and historic jewellery. She continued to expand her expert knowledge through specialist training, leading to qualifications including that of authorised expert in ”18th to 20th century historical European jewellery“, and by attending seminars by Elisabeth Strack on natural and cultured pearls. Beate Kalisch, a native Rhinelander, successfully qualified as a gemmologist and diamond valuer at the German Gemmological Society in 2002. In 2003 she con- solidated her multifaceted activities to establish Beate Kalisch Art & Jewels Consulting Ltd., certified according to EN ISO 9001/2008 BUREAU VERITAS. From 2004 to 2011 she was head of the Jewellery and Watches department at Van Ham Fine Art Auctions in Cologne. Since late 2011, her activities have inclu- ded working as a freelance expert and diamanteer in Antwerp. Parallel to this, she organises courses at the Watches, Jewellery and Gems Educational Centre (USE) in Pforzheim. Beate Kalisch has been on the NEUMEISTER team since January 2014 as an external expert and representative for European precious objects (primarily 18th to 20th century), jewellery and jewels.

SCHMUCK JEWELLERY SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

VERKAUFSQUOTEN ZWISCHEN SALES QUOTAS BETWEEN NEUNZIG UND HUNDERT PROZENT. NINETY AND ONE HUNDRED VERVIELFACHEN DER GESAMTSCHÄTZUNG PER CENT, AUCTIONS IN DER AUKTION – KEINE FRAGE, THAT EXCEED THE TOTAL BEI SONDERAUKTIONEN IST NEUMEISTER ESTIMATED PRICE MANY TIMES FÜHREND UND DAS IN SCHÖNER OVER – WITHOUT ALL DOUBT, REGELMÄSSIGKEIT NEUMEISTER TAKES THE LEAD IN SPECIAL SALES ON A CONSISTENTLY REGULAR BASIS

Success stories like these are no mere coin- cidence; they are founded in robust, reliable experience amassed during over 55 years of NEUMEISTER’s history. Their bedrock is the art expertise behind the auction house: both broadly based and in-depth. They are nou- rished by NEUMEISTER’s excellent connec- tions to the greatest collections and collectors all over the world, by NEUMEISTER’s closely woven network of archives, museums and specialist experts. Erfolge wie diese sind kein Zufall. Sie wurzeln in der soliden Erfahrung aus mehr With the blend of expertise, meticulous care als 55 Jahren Unternehmensgeschichte. Sie basieren auf der breit angelegten and rigorous quality that is the NEUMEISTER, und zugleich profunden Kunstkompetenz des Hauses. Sie speisen sich aus ex- hallmark, our experts conduct professional zellenten Verbindungen zu den größten Sammlungen und Sammlern weltweit, research to deliver appraisals of the works aus einem dichten Netzwerk mit Archiven, Museen und Gutachtern. submitted for auction in line with market Mit der für NEUMEISTER charakteristischen Mischung aus Kompetenz, Sorgfalt values. Their work thus cements the success und hohem Qualitätssinn bewerten unsere Experten zur Auktion gegebene of our auctions, and enhances NEUMEISTER’s Kunstobjekte nach fachkundiger Recherche marktgerecht – was wiederum zu reputation as a sought-after business partner erfolgreichen Verkäufen führt und NEUMEISTER zum begehrten und vertrauens - – and as as a trustworthy partner in every würdigen Geschäftspartner macht, wie die große Zahl jahrzehntelanger Kunden- sense, as our decades of long-standing cus- beziehungen belegt. tomer relations clearly show. 73

2015 2015 – EXPRESSIONISTISCHE DRUCKGRAFIK – EXPRESSIONIST PRINTS FROM THE PRIVATE ESTATE AUS DEM PRIVATNACHLASS VON DIETHILD OF DIETHILD AND LOTHAR-GÜNTHER BUCHHEIM UND LOTHAR-GÜNTHER BUCHHEIM – 18TH, 19TH AND 20TH CENTURY PAINTINGS FROM – GEMÄLDE DES 18., 19. UND 20. JAHRHUNDERTS THE FORMER COLLECTION OF DR GEORG SCHÄFER, AUS DER EHEMALIGEN SAMMLUNG SCHÄFER SCHWEINFURT

2014 2014 – GEMÄLDESAMMLUNG „AUS WITTELSBACHISCHEN – COLLECTION OF PAINTINGS UND HABSBURGISCHEN NACHLÄSSEN“ “FROM THE WITTELSBACH AND HABSBURG ESTATES”

2013 2013 – INVENTAR VON SCHLOSS TEISBACH: – INVENTORY OF TEISBACH CASTLE: FURNITURE MÖBEL UND KUNSTHANDWERK AND DECORATIVE ARTS – NACHLASS DES ARCHITEKTEN FRANZ JAKOB KREUTER – THE ESTATE OF FRANZ JAKOB KREUTER, ARCHITECT

2012 2012 – HEINRICH VON ZÜGEL: SAMMLUNG VON – HEINRICH VON ZÜGEL: COLLECTION OF 60 60 GEMÄLDEN, AQUARELLEN UND ZEICHNUNGEN PAINTINGS, WATERCOLOURS AND DRAWINGS – ADOLPH VON MENZEL: 21 ARBEITEN AUF PAPIER – ADOLPH VON MENZEL: 21 WORKS ON PAPER VON HERVORRAGENDER PROVENIENZ OF SUPERB PROVENANCE

2010 2010 – JUGENDSTIL-SAMMLUNG KURT LIEBERMEISTER: – ART NOUVEAU COLLECTION OF KURT LIEBERMEISTER: GLAS, KUNSTHANDWERK, GEMÄLDE GLASS, DECORATIVE ARTS, PAINTINGS – NACHLASS MONTI LÜFTNER: – THE ESTATE OF MONTI LÜFTNER: MEMORABILIA, MEMORABILIA, MÖBEL, UHREN FURNITURE, WATCHES – 300 JAHRE MEISSENER PORZELLAN – 300 YEARS OF MEISSEN

2007 2007 – „THE KENNEDYS“: FOTOGRAFIEN EINER FAMILIE – “THE KENNEDYS”: PHOTOGRAPHS OF A FAMILY – SAMMLUNG PÁL HOLITSCHER – COLLECTION PÁL HOLITSCHER – FRITZ BEHN: SKULPTUREN, SKIZZEN, ZEICHNUNGEN – FRITZ BEHN: SCULPTURES, SKETCHES, DRAWINGS

2006 2006 – VERSTEIGERUNG DES „BAYERISCHEN KÖNIGSSERVICE“ – AUCTION OF THE “BAVARIAN ROYAL SERVICE”, IM AUFTRAG DES HAUSES WITTELSBACH COMMISSIONED BY THE HOUSE OF WITTELSBACH – SAMMLUNG GESELLSCHAFT DER FREUNDE – COLLECTION OF THE FRIENDS OF THE HAUS DER KUNST MÜNCHEN E.V. HAUS DER KUNST MÜNCHEN E.V. – INVENTAR VON SCHLOSS NEIDSTEIN: – INVENTORY OF NEIDSTEIN CASTLE: MÖBEL UND KUNSTHANDWERK FURNITURE AND DECORATIVE ARTS

2005 2005 – GEMÄLDE DES 18., 19. UND 20. JAHRHUNDERTS – 18TH, 19TH AND 20TH CENTURY PAINTINGS FROM AUS DER EHEMALIGEN SAMMLUNG SCHÄFER THE FORMER COLLECTION OF DR GEORG SCHÄFER, SCHWEINFURT 2015

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

EXPRESSIONISTISCHE DRUCKGRAFIK EXPRESSIONIST PRINTS FROM AUS DEM PRIVATNACHLASS VON DIETHILD THE PRIVATE ESTATE OF DIETHILD UND LOTHAR-GÜNTHER BUCHHEIM AND LOTHAR-GÜNTHER BUCHHEIM

Karl Schmidt-Rottluff Karl Schmidt-Rottluff 1884–1976 1884–1976 Melancholie. 1914 Melancholia. 1914 Holzschnitt auf Bütten Woodcut on hand-crafted paper Ergebnis € 14.500 Result € 14,500

Max Beckmann Max Beckmann 1884– 1950 1884– 1950 Selbstbildnis mit steifem Hut. 1921 Self Portrait with Bowler Hat. 1921 Kaltnadelradierung auf Bütten Drypoint etching on Ergebnis € 82.550 hand-crafted papaer Result € 82,500 2015 75

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

GEMÄLDE DES 18., 19. UND 20. JAHRHUNDERTS 18TH, 19TH AND 20TH CENTURY PAINTINGS AUS DER EHEMALIGEN SAMMLUNG SCHÄFER FROM THE FORMER COLLECTION OF DR GEORG SCHÄFER, SCHWEINFURT

Carl Spitzweg Carl Spitzweg 1808– 1885 1808– 1885 Mädchen mit Ziege Girl with Goat Öl auf Papier auf Karton Oil on paper on cardboard Ergebnis € 66.000 Result € 66,000

Andrea Appiani Andrea Appiani 1754 –1817 1754– 1817 Auguste Amalie de Beauharnais (1788– 1851), Auguste Amalie de Beauharnais, Vizekönigin von Italien, mit ihren Töchtern Vice-Queen of Italy, with her Daughters Josephine und Eugenie Josephine and Eugenie Öl auf Holz Oil on panel Ergebnis € 304.000 Result € 304,800 2014

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

GEMÄLDESAMMLUNG „AUS WITTELSBACHISCHEN COLLECTION OF PAINTINGS “FROM THE UND HABSBURGISCHEN NACHLÄSSEN“ WITTELSBACH AND HABSBURG ESTATES”

Josef Arpád von Koppay Josef Arpád von Koppay 1857–1927 1857– 1927 Kaiserin Elisabeth von Österreich (1837–1898) Empress Elisabeth of Austria (1837– 1898) auf den Stufen des Achilleions on the Steps of the Achilleion Öl auf Leinwand Oil on canvas Erlös € 69.800 Result € 69,800

Hans Makart Hans Makart 1840– 1884 1840– 1884 Erzherzogin Marie Valerie von Österreich Archduchess Marie Valerie of Austria (1868–1924) als Kind (1868– 1924) as a Child Öl auf Leinwand Oil on canvas Erlös € 146.000 Result € 146,000 2013 77

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

INVENTAR VON SCHLOSS TEISBACH: INVENTORY OF TEISBACH CASTLE: MÖBEL UND KUNSTHANDWERK FURNITURE AND DECORATIVE ARTS

Lucas Cranach d.Ä. Lucas Cranach the Elder 1472–1553 1472–1553 Der verliebte Alte The Old Man in Love Öl auf Holz Oil on panel Ergebnis € 16.500 Result € 16,500

Johann W. Haas Johann W. Haas 1696– 1764 1696– 1764 Jagdhorn, Messing Hunting horn, brass Nürnberg, um 1724 , ca. 1724 Ergebnis € 17.500 Euro Result € 17,750 2013

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

NACHLASS DES ARCHITEKTEN THE ESTATE OF FRANZ JAKOB KREUTER FRANZ JAKOB KREUTER, ARCHITECT

Franz Jakob Kreuter Franz Jakob Kreuter 1813–1889 1813–1889 Pläne und Entwürfe für den Plans and sketches Palazzo Sina (Grassi) in Venedig, for Palazzo Sina (Grassi) in Venice, ab 1857 from 1857 Ergebnis € 15.200 Result € 15,200 2012 79

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

HEINRICH VON ZÜGEL: SAMMLUNG HEINRICH VON ZÜGEL: COLLECTION VON 60 GEMÄLDEN, AQUARELLEN UND OF SIXTY PAINTINGS, WATERCOLOURS ZEICHNUNGEN AND DRAWINGS

Heinrich von Zügel Heinrich von Zügel 1850–1941 1850–1941 Frühling. 1884 Spring. 1884 Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 63.500 Result € 63,500

Heinrich von Zügel Heinrich von Zügel 1850–1941 1850–1941 Selbstbildnis. 1927 Self Portrait. 1927 Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 50.000 Result € 50,000 2012

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

ADOLPH VON MENZEL: 21 ARBEITEN AUF ADOLPH VON MENZEL: PAPIER VON HERVORRAGENDER PROVENIENZ 21 WORKS ON PAPER OF SUPERB PROVENANCE

Adolph von Menzel Adolph von Menzel 1815– 1905 1815– 1905 „Studie zum Opernball“. 1853 Opera Ball, . 1853 Pastellzeichnung Coloured crayons on brownish paper Erlös € 419.000 Result € 419,000 81

Adolph von Menzel Adolph von Menzel 1815– 1905 1815– 1905 „Modellstudie nach stehendem Model Study of a Standing Young Man. 1854 jungen Mann“. 1854 Black crayon, pencil, heightened Bleistiftzeichnung with white on coloured paper Erlös € 381.000 Result € 381,000

Adolph von Menzel Adolph von Menzel 1815–1905 1815–1905 Ende des Versöhnungsfestes End of the Day of Atonement (Jom Kippur). 1901 (Jom Kippur). 1901 Gouache auf Papier auf Karton Gouache on paper on cardboard Ergebnis € 152.400 Result € 152,400 2010

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

JUGENDSTIL-SAMMLUNG KURT LIEBERMEISTER: ART NOUVEAU COLLECTION OF GLAS, KUNSTHANDWERK, GEMÄLDE KURT LIEBERMEISTER: GLASS, DECORATIVE ARTS, PAINTINGS

John Roddam Spencer Stanhope John Roddam Spencer Stanhope 1829–1908 1829–1908 Andromeda. Um 1870 Andromeda. Ca. 1870 Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 307.000 Result € 307,000

Meister von Rabenden, Meister von Rabenden, München, Anfang 16. Jh. Munich, early 16th c. Anbetung der Könige Adoration of the Magi Lindenholz Limewood Ergebnis € 88.900 Result € 88,900 2010 83

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

NACHLASS MONTI LÜFTNER: ESTATE OF MONTI LÜFTNER: MEMORABILIA, MÖBEL, UHREN MEMORABILIA, FURNITURE, WATCHES

Herbert Brandl Herbert Brandl *1959 *1959 Abstrakte Komposition Abstract Composition Öl auf Karton auf Holz Oil on cardboard on wood Ergebnis € 16.500 Result € 16,500

Herrenarmbanduhr Gentleman’s wrist watch Roségold 750. Patek Philippe Rose gold (750). Patek Philippe Ergebnis € 33.000 Result € 33,000 2010

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

300 JAHRE MEISSENER PORZELLAN 300 YEARS OF

Schneeball-Deckelvase mit Bildnis Snowball blossom vase with der Königin Carola von Sachsen Portrait of Queen Carola of Saxony Meissen, 2. Hälfte 19. Jh Meissen, 2nd half 19th c. Ergebnis € 86.300 Result € 86,300

Bratenschüssel aus dem Tureen from the “Swan Service” „Schwanenservice“ für for Heinrich Count Brühl Heinrich Graf von Brühl Meissen, ca. 1740 Meissen, um 1740 Result € 52,000 Ergebnis € 52.000 2007 85

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

„THE KENNEDYS“: “THE KENNEDYS”: FOTOGRAFIEN EINER FAMILIE PHOTOGRAPHS OF A FAMILY

Bert und Richard Morgan Bert and Richard Morgan Jacqueline in historischem Kostüm, Jacqueline in historical costume, 15. August 1942 15 August 1942 Ergebnis € 5.500 Result € 5,500 2007

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

SAMMLUNG PÁL HOLITSCHER COLLECTION PÁL HOLITSCHER

Ivan Konstantinovic Ajvazovskij Ivan Konstantinovic Ajvazovskij 1817–1900 1817–1900 Stürmische Meeresküste. 1897 Seashore in storm. 1897 Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 508.000 Result € 508,000 2007 87

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

FRITZ BEHN: SKULPTUREN, FRITZ BEHN: SCULPTURES, SKETCHES, SKIZZEN, ZEICHNUNGEN DRAWINGS

Fritz Behn Fritz Behn 1878–1970 1878–1970 Gazellen Gazelles Bronze Bronze Ergebnis € 55.750 Result € 55,750

Fritz Behn Fritz Behn 1878–1970 1878–1970 Hockender Gorilla Squatting Gorilla Bronze Bronze Ergebnis € 50.800 Result € 50,800 2006

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

VERSTEIGERUNG DES „BAYERISCHEN KÖNIGSSERVICE“ AUCTION OF THE “BAVARIAN ROYAL IM AUFTRAG DES HAUSES WITTELSBACH SERVICE”, COMMISSIONED BY THE HOUSE OF WITTELSBACH

Bayerisches Königsservice Royal Bavarian Set Dekor Nr. 627, Decor No 627, 362 Teile 362 pieces Ergebnis € 285.000 Result € 285,000 2006 89

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

INVENTAR VON SCHLOSS NEIDSTEIN: INVENTORY OF NEIDSTEIN CASTLE: MÖBEL UND KUNSTHANDWERK FURNITURE AND DECORATIVE ARTS

Tapisserie Brüssel (?), Mitte 16. Jh. Tapestry, Brussels (?), mid-16th c. Empfang der Königin von Saba King Solomon receives durch König Salomo the Queen of Sheba Ergebnis € 37.200 Result € 37,200

August Querfurt August Querfurt 1696–1761 1696–1761 Hirschhatz Stag Hunt Öl auf Holz Oil on panel Ergebnis € 16.500 Result € 16,500 2006

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

SAMMLUNG GESELLSCHAFT DER FREUNDE COLLECTION OF THE FRIENDS OF HAUS DER KUNST MÜNCHEN E.V. THE HAUS DER KUNST MÜNCHEN E.V.

Gerhard Richter Gerhard Richter *1932 *1932 Dschungelbild. 1971 Jungle. 1971 Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 713.000 Result € 713,000 91

Konrad Klapheck Konrad Klapheck *1935 *1935 Der mütterliche Vater. 1977 The Motherly Father. 1977 Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 440.000 Result € 440,000

Karl Schmidt-Rottluff Karl Schmidt-Rottluff 1884–1976 1884–1976 Vasen und gelbe Blumen. 1957 Vases and Yellow Flowers. 1957 Öl auf Holz Oil on panel Ergebnis € 186.000 Result € 186,000 2005

SONDERAUKTIONEN SPECIAL SALES

GEMÄLDE DES 18., 19. UND 20. JAHRHUNDERTS 18TH, 19TH AND 20TH CENTURY PAINTINGS AUS DER EHEMALIGEN SAMMLUNG SCHÄFER FROM THE FORMER COLLECTION OF DR GEORG SCHÄFER, SCHWEINFURT

Carl Rottmann Carl Rottmann 1797–1850 1797–1850 Aulis: Blick über die Ebene von Euböa Aulis: View across the Euboean Plain Öl auf Leinwand Oil on canvas Ergebnis € 248.000 Result € 248,000

Auguste Rodin Auguste Rodin 1840–1917 1840–1917 L’éternel printemps. Entwurf 1884 L’éternel printemps. Design 1884 Bronze Bronze Ergebnis € 86.000 Result € 86,000 NEUMEISTER 93 EXPERTEN UND REPRÄSENTANZEN EXPERTS AND REPRESENTATIVE OFFICES UNSERE KUNSTSACHVERSTÄNDIGEN ERSTELLEN IHNEN GERNE EXPERTISEN. ART CONSULTING WIRD BEI UNS GROSS GESCHRIEBEN! OUR ART EXPERTS WILL GLADLY PRODUCE AN APPRAISAL. ART CONSULTING IS OUR HIGHEST PRIORITY!

GESCHÄFTSLEITUNG ALTE KUNST & ANTIQUITÄTEN MANAGEMENT FINE ART & ANTIQUES Katrin Stoll Dr. Rainer Schuster, M.A. Geschäftsleitung, Öffentlich bestellte Abteilungsleitung. Gemälde bis angehendes und vereidigte Kunstauktionatorin / 20. Jahrhundert, Miniaturen, Grafik, Bücher / Managing Partner, publicly appointed Head of Department. Drawings and paintings and sworn auctioneer up to the early 20th century, miniatures, +49 (0)89 / 23 17 10 - 0 prints, books [email protected] +49 (0)89 / 23 17 10 - 41 [email protected] Assistenz / Assistant to Katrin Stoll Léna Schauwecker, B.A. Dr. Bettina Schwick, M.A. Provenienzforschung, Möbel, Skulpturen, Textilien / Kunstwissenschaftliche Recherche / Furniture, sculpture, textiles Provenance and art history research +49 (0)89 / 23 17 10 - 42 +49 (0)89 / 23 17 10 - 82 [email protected] [email protected] Barbara Huber, M.A. Gemälde, Zeichnungen, Grafik 19. und KAUFMÄNNISCHE 20. Jahrhundert / Paintings, prints and GESCHÄFTSLEITUNG drawings 19th and 20th century FINANCIAL MANAGEMENT +49 (0)89 / 23 17 10 - 32 [email protected] Constantin Wunn Kaufmännischer Geschäftsführer / Désirée Preiss, M.A. Financial Managing Director Gemälde, Zeichnungen, Grafik 19. und +49 (0)89 / 23 17 10 - 39 20. Jahrhundert / Paintings, prints and [email protected] drawings 19th and 20th century +49 (0)89 / 23 17 10 - 32 [email protected]

Dr. Doris Bachmeier, M.A. Keramik, Porzellan, Glas, Silber, Uhren, Volkskunst, Kunsthandwerk, Ikonen / Ceramics, glass, silver, clocks and watches, vernacular art, works of art, icons +49 (0)89 / 23 17 10 - 43 [email protected]

Dr. Bärbel Wauer Jugendstil, Art Déco, Angewandte Kunst des 20. Jahrhunderts / Art Nouveau, Art Deco, 20th century applied arts +49 (0)89 / 23 17 10 - 44 b [email protected]

Beate Kalisch, Art & Jewels Consulting Ltd. Schmuck 18. bis 20. Jh., Diamanten, Barer Straße 37 Edelsteine, Perlen / Jewellery 18th to 20th 80799 München century, diamonds, gems, pearls T +49 (0)89 23 17 10 - 0 Postfach 1141, 40636 Meerbusch-Büderich F +49 (0)89 23 17 10 - 55 +49 (0)2132 / 6 85 81 81 [email protected] +49 (0)178 / 8 00 72 35 www.neumeister.com [email protected] 95

KLASSISCHE MODERNE, REPRÄSENTANZEN POST WAR & CONTEMPORARY ART REPRESENTATIVE OFFICES MODERN ART, POST WAR & CONTEMPORARY ART Ursula Maria Fußmann Gudrun Müller, M.A. Grainauer Str. 19 Abteilungsleitung. Gemälde und Skulpturen / 10777 Berlin Head of Department. Paintings and sculpture +49 (0)30 / 23 62 65 56 +49 (0)89 / 23 17 10 - 54 [email protected] [email protected] Rheinland / Rhineland Constance Tittus B.A. Dr. Ralf-P. Seippel Projektmanagement Moderne und c/o Galerie Seippel Zeitgenössische Kunst, Leitung Marketing / Zeughausstrasse 26 Project management modern and 50667 Köln / Cologne contemporary art, Head of Marketing +49 (0)221 / 25 58 34 +49 (0)89 / 23 17 10 - 80 [email protected] [email protected] Hamburg Ipek Blask, M.A. Dr. Nikola Kleine-Brüggemann Klassische Moderne und Zeitgenössische Kunst / Otto-Ernst-Str. 23 Modern and contemporary art 22605 Hamburg +49 (0)89 / 23 17 10 - 81 +49 (0)40 / 81 99 73 44 [email protected] +49 (0)40 / 81 95 89 53 (Fax) [email protected] Franziska Thiess, M.A. Gemälde, Zeichnungen, Grafik, Skulpturen Wien / Vienna 20./21. Jahrhundert / Paintings, drawings, NEUMEISTER Kunstauktion GmbH graphic art, 20th and 21st century sculpture Dr. Sylvia Schuster +49 (0)89 / 23 17 10 - 26 Lobkowitzplatz 1 [email protected] A - 1010 Wien / Vienna +43 (0)1 / 513 86 40 [email protected]

Zürich / Zurich Margaretha Zollinger Schlüsselgasse 10 CH - 8022 Zürich / Zurich +41 (0)44 / 21 17 36 69 +41 (0)44 / 2 11 73 64 (Fax) [email protected]

USA Susanne C. Kaletsch Palm Beach Gardens 221 Andalusia Drive, FL 33418 +1 561 4294 039 Impressum / Imprint © 2017 NEUMEISTER, München © für die abgebildeten Werke / © for the depicted works: Seite / page 5: Cindy Sherman: Courtesy of the artist and Metro Pictures, New York; S. / p. 6: The Estate of Lynn Chadwick; S. / p. 8: Robert Mars; S. / p. 10: David Hockney; S. / p. 11: Bauhaus Archiv, Berlin; S. / p. 18: Nachlass Leo Putz, Leo Putz jun.; S. / p. 19: The Images; S. / p. 20: Kirchner Museum Davos; S. / p. 21: Nachlass Walter Dexel c/o Prof. Ruth Wöbkemeier, Bremen; S. / p. 22: Nachlass Josef Eberz; für alle anderen Werke auf den Seiten / for all other works on pages: Titel / Cover und S. / p. 7 (Helnwein), 12 (Beuys), 15 (Münter), 16 (Mammen), 74 (Schmidt-Rottluff, Beckmann), 87 (Behn), 91 (Klapheck, Schmidt-Rottluff): VG Bild-Kunst, Bonn 2017

Fotos / Photos S. / p. 3, 13, 23, 41, 53, 63, 71: Astrid Eckert; S. / p. 25: Dr. Matthias Weniger, Bayerisches Nationalmuseum; S. 26: NEUMEISTER/ZI, Griebel; alle ande- ren Fotos / all other photos: Christian Mitko.

Konzept, Projektmanagement, Text (sofern nicht anders bezeichnet), Redaktion / Concept, project management, copy (unless otherwise shown), editing: Bernd Degner / Text und Redaktion Übersetzung / Translation: Alison Moffat Schlussredaktion / Proofreading: Annegret Erhard Gestaltung / Design: Wigel, Petra Lüer Lithographie / Lithography: Typodata Druck / Printing: Druckerei Vogl, München cover RB2016 24.01.17 12:15 Seite 2

AUKTIONEN AUCTIONS 2017

28./29. MÄRZ 28/29 MARCH JUBILÄUMSAUKTION ALTE KUNST JUBILEE AUCTION FINE ART SCHMUCK JEWELLERY

31. MAI 31 MAY KLASSISCHE MODERNE MODERN ART POST WAR & POST WAR & CONTEMPORARY ART CONTEMPORARY ART

4./5. JULI 4/5 JULY ALTE KUNST FINE ART SCHMUCK JEWELLERY

26./27. SEPTEMBER 26/27 SEPTEMBER ALTE KUNST FINE ART SCHMUCK JEWELLERY

5./6. DEZEMBER 5/6 DECEMBER ALTE KUNST FINE ART SCHMUCK JEWELLERY

6. DEZEMBER 6 DECEMBER KLASSISCHE MODERNE MODERN ART POST WAR & POST WAR & CONTEMPORARY ART CONTEMPORARY ART

Gottfried Helnwein Gottfried Helnwein Barbara Regina Dietzsch Barbara Regina Dietzsch *1948 *1948 1706– 1783, zugeschrieben 1706– 1783, attributed Boulevard of Broken Dreams – Boulevard of Broken Dreams – Tulpe und Jasminzweig mit Bläuling Tulip and jasmine twig Marilyn Monroe. 1981 Marilyn Monroe. 1981 Gouache auf Pergament with gossamer-winged blue Öl und Acryl auf Leinwand Oil and acrylic on canvas Ergebnis € 4.500 Gouache on parchment

Ergebnis € 107.900 Result € 107,900 Stand Januar 2017, Änderungen vorbehalten Printed in January 2017, changes are reserved Result € 4,500 cover RB2016 24.01.17 12:15 Seite 1

u 2016 VORSCHAU / PREVIEW 2017 VORSCHAU / PREVIEW 2017 RÜCKBLICK REVIEW PREVIEW VORSCHAU 2017 NEUMEISTER

u RÜCKBLICK / REVIEW 2016 RÜCKBLICK / REVIEW 2016