Colección Ca2mcentro De Arte Dos De Mayo
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Colección Centro de Arte Dos de Mayo CA2Mde la Comunidad de Madrid Colección CA2M Volumen I 2010 COMUNIDAD DE MADRID CA2M CENTRO DE ARTE CATÁLOGO DOS DE MAYO Presidenta | President Diseño Editorial | Editorial Design Esperanza Aguirre Gil de Biedma Director Miguel Ángel Rebollo. Incubadora Ferran Barenblit Vicepresidente y Consejero de Coordinación | Coordination Cultura y Deporte | Vicepresident Colección | Collection Cecilia Casares. Incubadora and Regional Minister of Culture María Eugenia Arias Estevez, María and Sport Eugenia Blázquez Rodríguez, Carmen Textos | Tetxs Ignacio González González Fernández Fernández, Asunción Francisco Carpio, José Manuel Costa, Lizarazu de Mesa Andrés Isaac Santana, Kristian Leahy, Viceconsejera de Cultura Alberto Martín, Mariano Mayer, Regional Deputy Minister of Exposiciones | Exhibitions Mariano Navarro, José María Parreño, Culture Ignacio Macua Roy, Casilda Ybarra Abel H. Pozuelo, Virginia Torrente, Concha Guerra Martínez Satrústegui Elena Vozmediano Directora General de Archivos, Difusión | Diffusion Corrección | Proofreading Museos y Bibliotecas | Managing Mara Canela Fraile, Laura Hurtado Lola Mayo Director of Archives, Museums and Libraries Educación y Actividades Públicas Traducción | Translation Isabel Rosell Volart Education and Public Programs Lambe & Nieto Colección María Eguizabal Elías, Carlos Granados, Centro de Arte Dos de Mayo Subirector General de Museos Victoria Gil-Delgado Armada, Pablo Fotografias | Photographies de la Comunidad de Madrid Deputy Managing Director of Martínez Manuel Blanco, Estudio Blázquez, CA2M Museums Víctor Muñoz, Alfonso de la Torre Álvaro Martínez-Novillo Gestión y Administración Management and Administration Diseño y Maquetación | Design Asesora de Artes Plásticas | Mar Gómez Hervás, Olvido Martín Juanjo López Fine Arts Adviser López Lorena Martínez de Corral Impresión | Printing CA2M Centro de Arte Dos de Mayo Artes Gráficas Palermo S.L. Av. Constitución, 23 28931 Móstoles, Madrid Depósito Legal | Legal Deposit +34 91 276 02 13 ……. www.ca2m.org [email protected] ISBN 978-84-451-3349-1 Edita: CA2M Centro de Arte Dos de Mayo. Comunidad de Madrid, 2010 Derechos de los textos: Licencia Reconocimiento - No comercial - Sin obra Derivada 3.0 España de Creative Commons © de las imágenes: sus autores © de las reproducciones autorizadas. VEGAP. Madrid, 2010 Algunos derechos reservados. Queda prohibida la reproducción parcial o total de las imágenes de esta obra por cualquier medio o procedimiento, sin la autorización de los titulares del copyright. Some rights reserved. The partial or total reproduction of any of the images in the publication in any form or by any means without prior written consent of the copyright holders is strictly prohibited. Colección Centro de Arte Dos de Mayo CA2Mde la Comunidad de Madrid Volumen I 2010 Índice Presentación 9 Coleccionar. Coleccionando. Coleccionado. Ferran Barenblit 11 Colección CA2M Centro de Arte Dos de Mayo. Mariano Navarro 19 Obras escogidas 29 La Colección 231 Índice de artistas 389 Index Foreword 9 Collect. Collecting. Collected. Ferran Barenblit 11 Colección CA2M Centro de Arte Dos de Mayo. Mariano Navarro 19 Selected Works 29 The Collection 231 Artist Index 389 Presentación Foreword En su Colección de Arte Contemporáneo, la Comu- For the Comunidad de Madrid its Contempo- nidad de Madrid tiene la firme voluntad de recoger el rary Art Collection is a genuine commitment to testimonio de la creación artística de nuestro tiempo. pay witness to the art of our times. The undeniable El peso indiscutible de nuestra región en el arte y la specific weight of our region within Spanish art cultura españolas y la vitalidad que muestran nuestros and culture as a whole and the vitality of our art- artistas, galerías, escuelas e investigadores son motivos ists, galleries, schools and researchers are more than más que suficientes para renovar nuestro compromiso sufficient motives to renew our engagement with con la creación contemporánea. contemporary creation. La Colección reúne ya alrededor de 1.500 obras. Los The Collection already contains around 1,500 fondos fotográficos son especialmente destacables y works. The holdings of photography and photo- a estos hay que sumar un buen número de pinturas, graphic-based works are particularly noteworthy, esculturas, instalaciones y obras en vídeo. En su though also coupled with an excellent cross-section conjunto, es un testimonio de nuestro tiempo, de of paintings, sculptures, installations and works on los conflictos y aspiraciones de una sociedad que se video. Taken together, they form a testimony of our interroga a sí misma a través del trabajo de los artistas. time, with the conflicts and aspirations of a society Las incorporaciones se han realizado por múltiples questioning itself mirrored in the works of art. These vías: la adquisición a galerías de arte, cuya importante works entered the collection by various ways: ac- labor merece todo nuestro apoyo; las producciones quisitions from art galleries, whose key role deserves realizadas para las exposiciones que organiza la propia our whole-hearted support; productions made spe- Comunidad de Madrid; y los premios que otorga en cifically for exhibitions organised by Comunidad de las ferias internacionales que tienen lugar Madrid, Madrid itself; and the acquisition-prizes at interna- como las prestigiosas ARCO o Estampa, entre otras. tional fairs held in Madrid, such as the prestigious En 2008 Sus Majestades los Reyes nos honraron con ARCOmadrid or Estampa, among others. su presencia en la inauguración del CA2M Centro In 2008 Their Royal Majesties, the King and de Arte Dos de Mayo dentro de los actos conmemo- Queen of Spain, honoured us with their presence rativos del bicentenario de la Guerra de la Indepen- at the opening of CA2M Centro de Arte Dos de dencia. El CA2M es, desde entonces, la sede de la Mayo, as part of the commemorative acts for the Colección, el lugar en el que se conserva, investiga bicentenary of the War of Independence. Since y, por encima de todo, se da a conocer a todos los then, CA2M is home to the Collection, the place madrileños y visitantes, cada vez más interesados en where it is conserved, studied and, above all, pre- descubrir el arte contemporáneo, con un buen núme- sented in a large number of exhibitions and other ro de exposiciones y actividades. activities to the people of Madrid and visitors from Una colección nunca se puede dar por acabada, más elsewhere, increasingly more interested in discover- aún si se trata de arte contemporáneo. Siempre es ing contemporary art. necesario completarla, mejorarla, investigarla y, sobre A collection is never finished, and this is espe- todo, algo en lo que el Gobierno Regional pone es- cially true when talking about contemporary art. pecial empeño, difundirla. Este es el principal objetivo It always has to be added to, improved, studied del catálogo que ahora presentamos. Se trata de una further and, above all, and this is something that aproximación crítica y rigurosa, para la que hemos the Regional Government is particularly aware contado con la inestimable colaboración de un buen of, publicised. In fact, this is the main goal of the número de expertos y que recoge la labor de muchas catalogue we are now presenting. In this thorough personas. En primer lugar, por supuesto, están los critical approximation, we relied on the invaluable artistas. Además, queremos recordar a todos los que cooperation of a number of experts and it is the han participado en el desarrollo y enriquecimiento de fruit of the work of many people. First of all are la Colección durante en estos años: las galerías, motor the artists themselves. Next, we also wish to under- del mercado del arte en la Región, los expertos, ase- score the work of all those who have taken part in sores y miembros de los jurados de adquisiciones que the development and enrichment of the Collection ayudaron a perfilar la Colección, y los encargados de over these years: art galleries, the driving engine of su conservación y estudio, junto al personal de la Con- the art market in the Region, experts, advisors and sejería de Cultura y del propio Centro de Arte Dos de members of the acquisition juries who helped out- Mayo. A todos ellos, mi agradecimiento más sincero. line the profile of the Collection, as well as those Estamos convencidos de que todos los madrileños responsible for studying and preserving it, together disfrutarán descubriendo las obras que atesora la Co- with the personnel at the Dept of Culture and at lección de Arte Contemporáneo de la Comunidad de the Centro de Arte Dos de Mayo itself. I wish to Madrid, tanto con este riguroso catálogo como con las express my most sincere gratitude to them all. exposiciones temporales que periódicamente organiza We are fully convinced that all the people of Ma- el Gobierno Regional con piezas de la Colección. drid will enjoy discovering the works in Comu- nidad de Madrid’s Contemporary Art Collection, Esperanza Aguirre Gil de Biedma both in this wonderful catalogue as well as in the Presidenta de la Comunidad de Madrid temporary exhibitions periodically organised by the Regional Government with pieces from the Collection. Esperanza Aguirre Gil de Biedma President. Comunidad de Madrid 8 Coleccionar. Coleccionando. Coleccionado. Ferran Barenblit Una colección de arte es muchas cosas. Es, por encima del museo) siguen basados en el objeto único. de todo, una forma de construir una visión del mundo, Una colección siempre es también un pulso a la crear una trama a partir del significado de todas sus noción de valor, analizada siempre desde la tensión obras y de todas las líneas, más o menos visibles, que entre los costes originales y actuales. La cotización en las unen. su totalidad siempre debe superar la de cada una de sus Una colección es una narración que se cimienta a par- obras, al generar un valor para y de la propia colec- tir del trabajo de todos los artistas que la componen. Es ción. Es un cuestionamiento también a las nociones un conjunto de obras, pero también de nombres.