The Name 'I'sa

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Name 'I'sa THE NAME ’ISA 266 THE NAME ’I’SA. [INthe interesting correspondence of Kamil-bin-Aitany, the Moslem convert who took the name of Abdul Messiah, he raised a question which has often perplexed others than converts : “ Will you kindly tell me why Jesus is styled ’I‘sa in the Moslem books, and did this name exist among the Arabs before Mohammed’s time ? ” This question could only arise in the mind of a Beirut Moslem after studying the standard Arabic Bible translation, where the name of our Saviour is uniformly rendered as “ Yesooa” and not in the form of “ ’I’sa,’’ by which He is known among Mohammedans. In earlier Arabic trans- lations, for example that printed by Richard Watson, London, 1820, the name is uniformly given as “ ’I’sa,’’ and this is the name used twenty-five times in the Koran* ; from this use it has passed naturally into all Mohammedan literature and speech, from Morocco to the Philippine Islands. The reason why the name of Jesus took this particular form in Mohammed’s revelation is a disputed point on which neither Moslems nor Oriental scholars have so far come to agreement ; nor is the question of the use of this name by missionaries among Moslems in special Bible translations closed. Some of the translations used in Moslem lands uniformly cling to the term “ ’I’sa ” ; others have adopted. various forms of the Greek ’I~croik (Jesus). Some believe that ’I’sa is a deliberate corruption of the term Yesooa, and consists of its radicals written backward. Baidhawi, the Koran commentator, states * The passages are the following :- 2 : 81, 130, 264 ; 3 : 40, 46, 48, 52, 78 ; 4 : 166, 161, 169 ; 6 : 50, 82, 109, 112, 114, 116 ; 6 : 85 ; 19:35; 33:$; 42:ll; 43:03; 67:27; 61:6, 14. 266 THE MOSLEM WORLD that ’I’sa is the Arabic form for Yesooa ; but Dr. Otto Pautz’ remarks :-“ The Koranic name ‘ ’I’sa ’ on the contrary, represents the Hebrew Esau, the brother of Jacob, and since the descendents of Esau were hostile to the people of the Covenant, the later Jews caricatured the name of Jesus by calling Him Esau. Mohammed doubtless took this form of the name from the Jews without being conscious of the evil significance connected with it.” When the Arabic Bible translation was made by Dr. Smith and Dr. Van Dyck, some would have had its style Koranic, that is, adopting idioms and expressions peculiar to Mohammedans, but in the documentary history of this translation we are told that “ All native Christian scholars decidedly objected to this. It was agreed to adopt a simple but pure Arabic, free from foreign idioms, and never to sacrifice sense to a grammatical quirk or a rhetorical quibble, or a fanciful tinkling of words.” t The question of rendering the name of our Saviour in the more familiar form “ ’I’sa’, for the revised Persian Bible and for the languages used among Moslems in East and West Africa is still being discussed. We believe, therefore, that by reprinting in these coluiiins a scholarly investigation of this subject made half a century ago by the Rev. Isidor Loewenthal, we shall confer a favour upon those who desire a reconsideration of this subject, and afford occasion for those who believe that the right rendering has been adopted to confirm their position by answering its arguments. In any case, Mr. Loewenthal undoubtedly proves, we believe, that in ordinary preach- ing to Moslems the missionary is entitled to use that form of the name which is most familiar to his hearers. The paper that follows was read at a meeting of the American (Presbyterian) Mission at Subathu in November, 1860, and printed as a painplilet at Calcutta by the Baptist Mission Press in 1861.--5. 31. 2.3 * Dr. Otto Pautz, “ Bluhnmmed’s Lehre von der Offenbarung.” Leipzig, 1898, page 191. t “ Documentary History of the Translation of the Scriptures into the Arabic Language.” Mission Press, Beirut, 1900, page 28. THE NAME 'ISA 267 THE NAME 'I'SA. (ANItiurstipfioa 1,y tltc Rev. Isitior Loero~trtl~nl,IlItkioiitrry lo thc Ajjhntts.) Language is tlie niediuni through which the xnis- sionary in every country is forced to carry out the commands to prcnch tlie Gospel and to teach all nations. Language, originally one, has become many ; and the miracle on the day of Pentecost typified the fact that all nations should each in their own tongue hear of the wonderful works of God. All language consists of words, and most languages known to us of words denoting objects, words denoting action, words denoting relation -no others. For the sake of analysis aiid instruction these three classes of words are frequently subdivided, but really there are only these three classes. Words denoting objects, for instance, are subdivided into nouns substantive and nouns adjective, nouns proper and nouns coninion, etc., but really they all form one class. The distinction, for instance, between proper nouns and common nouns is quite factitious, inasmuch as any coiiinion noun may bccoine proper, if the class which it denotes is reduced to a single individual, or if any single individual of the class appropriates the noun, for soine reason, by way of excellence. And indeed all proper nouns are originally coininon nouns, all names are originally mere appellatives : whilst a proper naiiie may again becoiiie a coninion noun. Thus, those whoin the Romans called vulgar or vulgarians, from contempt of their manners, have ever since been known ethno- logically as Bulgarians : and 0x1 the other hand, Frank, the naiiie of a nation, has come to denote a quality generally supposed to have belonged pre-eminently to that nation. So much being settled, tlie next principle to be recog- iiised is that every nation has always claimed, and always exercised, the right of using its own words. No onc dis- putes that what the English 1angua.ge calls heaven, the Persian has a right to call asinan. That the same right is exercised in reference to so-called proper nouns, or names, is evidenced by thousands of instances. The 268 THE MOSLEM WORLD capital of Hungary the Magyar calls Buda, the German calls it Ofen ; one of the principal German rivers the German calls Donau, the Englishman calls it Danube ; the Italian calls his beautiful city Firenze, the English- man calls it Florence ; the Dane calls the capital of his country Kjobenhavn, the Englishman calls it Copenhagen ; the same city is callcd by one nation Genf, by another Geneva, having in sound but one letter in common. It will not do to say that only one can be correct, and all the other designations are corruptions. In one sense, all change, the very principle that produces differences of speech at all, is corruption, in as far as not from any deficiency in the organs of hearing or uttering, but from a deliberate, yet unconscious, preference of the wrong to the right, the confusion of Babel has been perpetuated. But in another, more practical, sense philology knows no more of corruption than chemistry. Each language has its own laws of formation and development, and no language has a right to charge another with corruption. What is euphony to one, is cacophony to another ; the Sanscrit says charman, the Pushto tsarman, the Persian charm, the Hindi chamrti ; which of these is corruption ? Very often, it may be said, it is perfectly plain which is the original, and which the corruption (so-called), from the fact that the original signification of a name or a word cannot be gathered from the latter, when it may be obtained from the former. The capital of Western Poland, for instance, is called in the language of the place, the Polish, Poznccn, “ Recognition,” and a beautiful legend is connected with the origin of this name. Rut on maps published alike in Germany, Britain, France, or Italy, we only find the German corruption (if you please) “ Posen,” which has no sense. Still, it has the sense it is intended to convey ; the German, the Englishman, the Frenchman, the Italian, mean precisely the same place by Posen which the Pole designates by Poxnan ; and for its original signification only patriots and antiquarians care, a small minority, they, in the working-day world ; and millions understand what is meant by Posen, but only a few hundreds what is meant by Poxnun. It is on this principle that when the Western teacher i THE NAME 'I'SA 269 comes to a Mohammedan nation, he calls the Supreme Being not by its English, German, French, Hebrew, or Greek name, but he says Khuda or Allah ; the land of the Israelites' bondage he calls neither Egypt, nor A~~~TOF,nor Mitzrayim, but Misr ; the ancient home of eloquence and poetry he calls neither Hellas nor Greece, but Yunan ; the celebrated conqueror he calls neither Alexander, nor 'AX&$avspos, but Sikandar, if he wishes to be understood. He would waste breath, if he were to begin by telling his hearers that he could not use the name Sikandar, as that was incorrect, or a corrup- tion; the true name was Alexander, and his hearers should bear in mind that every time he said Alexander, he meant Sikandar. He would soon find to his chagrin that the very same causes which originally produced Sikandar out of Alexander, are still at work in the genius of the language which his hearers and pupils use, and he would perceive before his own eyes and ears false Sikandar arising out of correct Alexander. The Christian missionary's work among a heathen nation may most briefly be designated to be the making known of the name of Jesus, a name which God has given Him, and which is above every name, " that at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth " ; that men might have their sins remitted, be justified, and obt.ain life through this name ; that this name should he believed on, invoked, obeyed, confessed, held fast, trusted in, revered, honoured, magnified, glorified ; that in this name prayer and thanksgiving should be offered, and that as in ancient times miracles were wronght in this name, so now every thing should be done in this name.
Recommended publications
  • Zoroastrian Ethics by MA Buch
    The Gnekwad Stu<Uc'^ in Rdi/tuii and Plcilu-^oph i/ : /I ZOKOASTRIAN ETHICS IVintod at the Mirfsion Press, Siirat l.y n. K. 8colt, and imblislieil l»y A. G. Wi(l;.'ery the Collej,'e, Baroda. I. V. 1919. ZOROASTHIAN ETHICS By MAGAXLAL A. BUCH, M. A. Fellow of the Seminar for the Comparative Stn<ly of IJelifjioiiP, Barotla, With an Infrnrhicfion hv ALBAN n. WrDGERY, ^f. A. Professor of Philosophy and of the Comparative Study of PiPlii^doiis, Baroda. B A K D A 515604 P n E F A C E The present small volume was undertaken as one subject of study as Fellow in the Seminar for the Comparative Study of Religions established in the College, Baroda, by His Highness the Maharaja Sayaji Eao Gaekwad, K C. S. I. etc. The subject was suggested by Professor Widgery who also guided the author in the plan and in the general working out of the theme. It is his hope that companion volumes on the ethical ideas associated with other religions will shortly be undertaken. Such ethical studies form an important part of the aim which His Highness had in view in establishing the Seminar. The chapter which treats of the religious conceptions is less elaborate than it might well have been, because Dr. Dhalla's masterly volume on Zomasfrirm Theolof/y^ New York, 1914, cannot be dispens- ed with by any genuine student of Zoroastrian- ism, and all important details may be learned from it. It only remains to thank I'rotessor Widgcrv lor writinf,' a L;enoral introduotion and for his continued help thronghont tho process of the work.
    [Show full text]
  • Christian Reply to Muslim Objections the Bible As We Have It Is Not God's Word
    SEPCloseOCT 14 captures 11 11 Oct 02 - 13 Aug 15 2001Help2002 CHRISTIAN REPLY TO MUSLIM OBJECTIONS THE BIBLE AS WE HAVE IT IS NOT GOD'S WORD THE TESTIMONY OF THE QURAN TO THE BIBLE: The Taurat and the Injil (Old Testament and New Testament) were given by God to Moses, the Prophets and Jesus and they are guidance, light and admonition: Sura. 5:47-52; 5:71-72; 5:69; 6:91; 3:3. Muslims are to believe in the revelations given to Abraham, Moses, Jesus etc. There is no difference in revelations: S. 2:136; 29:46; 4:136; 2:285. The Quran confirms former revelations: S. 10:37; 46:11; 35:31. The Injil and the Taurat were available during the time of Mohammed: S. 21:7; 10:94; 3:71; 3:93; 4:47; 2:42; 29:46. The Word of God cannot be changed by men: S. 6:34; 10:64. Mohammed was sent to guard Scriptures from before in safety: S. 5:51. TESTIMONY OF THE BIBLE AS TO ITS INSPIRATION: 2Tim. 3:16; 2 Peter 1:16-21. Jesus testifies to the inspiration of the Old Testament: Matt. 4:4,6,7; 11:10; Mark 14:27; Luke 4:4-12; Matt. 5:18; John 10:35; Mark 7:13; Luke 11:49. Evidence in the Old Testament: 1 Sam. 9:27; 1 Chron. 17:3; Isa. 4:8 etc. Evidence in the New Testament: Matt. 13:9; Luke 3:2; Acts 8:25; 1 Peter 1:10-11 etc. Jesus commissioned His apostles as teachers and promised them supernatural aid: Matt.
    [Show full text]
  • Critical Discourse Analysis of Marsiya-E-Hussain
    Religious Ideology and Discourse: A Critical Discourse Analysis of Marsiya-e-Hussain Snobra Rizwan Lecturer, Department of English Bahauddin Zakariya University, Multan Pakistan Tariq Saeed Assisstant Professor, Department of English Bahauddin Zakariya University, Multan Pakistan Ramna Fayyaz Lecturer, Department of English Bahauddin Zakariya University, Multan Pakistan ABSTRACT This paper employs Fairclough’s framework of critical discourse analysis (Fairclough, 2001; 2003) as a research tool to demonstrate how mourning discourse of marsiya manages to win favourite responses from Pakistani audiences by foregrounding certain linguistic conventions. The data comprising popular marsiyas are based on responses obtained through a small-scale survey and are analyzed from the perspective of ideology and emotive appeal embedded in discourse. The analysis illustrates that discourse conventions of marsiya—in addition to traditional commemoration of martyrdom of Imam Hussian—serve to elaborate, explain and disseminate religious doctrines in Pakistani Shi‘ah masses. Keywords: Marsiya, Critical Discourse Analysis, Ideology, Shiism 1. Introduction This paper provides a close study to examine the distinguishing features of marsiya-e-Hussain and the way discursive choices of certain transitivity features, figurative language and lyrical conventions serve to make it a distinct poetic genre of its own. Though marsiya recitation is taken to be a means of commemorating the martyrdom of Imam Hussain; nevertheless, it means much more to Shi’ia community. Along with other mourning rituals, marsiya is considered to be a means of seeking waseela (mediation) from the saints, teaching and learning religious ideologies, seeking God’s pleasure and so on (‘Azadari; mourning for Imam Hussain’, 2009). All these objectives are achieved by following certain discourse conventions which in turn construct certain discursive reality and weigh heavily on the formation of distinctive opinion and religious ideology in Shi‘ah masses.
    [Show full text]
  • The Islamic Traditions of Cirebon
    the islamic traditions of cirebon Ibadat and adat among javanese muslims A. G. Muhaimin Department of Anthropology Division of Society and Environment Research School of Pacific and Asian Studies July 1995 Published by ANU E Press The Australian National University Canberra ACT 0200, Australia Email: [email protected] Web: http://epress.anu.edu.au National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry Muhaimin, Abdul Ghoffir. The Islamic traditions of Cirebon : ibadat and adat among Javanese muslims. Bibliography. ISBN 1 920942 30 0 (pbk.) ISBN 1 920942 31 9 (online) 1. Islam - Indonesia - Cirebon - Rituals. 2. Muslims - Indonesia - Cirebon. 3. Rites and ceremonies - Indonesia - Cirebon. I. Title. 297.5095982 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior permission of the publisher. Cover design by Teresa Prowse Printed by University Printing Services, ANU This edition © 2006 ANU E Press the islamic traditions of cirebon Ibadat and adat among javanese muslims Islam in Southeast Asia Series Theses at The Australian National University are assessed by external examiners and students are expected to take into account the advice of their examiners before they submit to the University Library the final versions of their theses. For this series, this final version of the thesis has been used as the basis for publication, taking into account other changes that the author may have decided to undertake. In some cases, a few minor editorial revisions have made to the work. The acknowledgements in each of these publications provide information on the supervisors of the thesis and those who contributed to its development.
    [Show full text]
  • ANGELS in ISLAM a Commentary with Selected Translations of Jalāl
    ANGELS IN ISLAM A Commentary with Selected Translations of Jalāl al-Dīn al-Suyūṭī’s Al-Ḥabā’ik fī akhbār al- malā’ik (The Arrangement of the Traditions about Angels) S. R. Burge Doctor of Philosophy The University of Edinburgh 2009 A loose-leaf from a MS of al-Qazwīnī’s, cAjā’ib fī makhlūqāt (British Library) Source: Du Ry, Carel J., Art of Islam (New York: Abrams, 1971), p. 188 0.1 Abstract This thesis presents a commentary with selected translations of Jalāl al-Dīn cAbd al- Raḥmān al-Suyūṭī’s Al-Ḥabā’ik fī akhbār al-malā’ik (The Arrangement of the Traditions about Angels). The work is a collection of around 750 ḥadīth about angels, followed by a postscript (khātima) that discusses theological questions regarding their status in Islam. The first section of this thesis looks at the state of the study of angels in Islam, which has tended to focus on specific issues or narratives. However, there has been little study of the angels in Islamic tradition outside studies of angels in the Qur’an and eschatological literature. This thesis hopes to present some of this more general material about angels. The following two sections of the thesis present an analysis of the whole work. The first of these two sections looks at the origin of Muslim beliefs about angels, focusing on angelic nomenclature and angelic iconography. The second attempts to understand the message of al-Suyūṭī’s collection and the work’s purpose, through a consideration of the roles of angels in everyday life and ritual.
    [Show full text]
  • Certitude-Rifai'i (Aqidah)
    Certitude The First Step of Enlightenment al-Shaikh ‘Abd al-Karim al-Rifa’i An Abu’ Abd-Allah Translation Authors Introduction All praise is due to God who made belief in the correct creed obligatory upon His creation, requesting that they hold firm to unequivocal proofs. He says, “Say: ‘this is my way, I call to God with sure knowledge, I and whoever follows me” (12:107) And may peace and blessing be upon His prophet, the one who guides unto the clear path, clarifying the axioms of felicity and success. And likewise upon his family and his companions who closely followed in his footsteps, summoning humanity unto his guidance whilst clarifying matters in the most excellent manners. Due to the fact that an introductory text in Theology is in dire need of an abridged, albeit brief, tract in Islamic Creed which contains both rational proofs and Qur’anic verses, I was compelled to hastily prepare such a work in the hope that God will accept it and make it for His sake alone. Surely He is near, oft answering! 2 The Ten Principles Verily the principles of each science are ten, Definition, subject matter, benefits gained and then, It’s merit, its subject reference and originator, The name, source of authority, the ruling of the Lawgiver, It’s topic. However some of the ten are deemed sufficient, And whoever grasps them all is most proficient. 1. The Definition Linguistically the word tawhid ‘means to know that something is one’. Whilst in Theology it means ‘to devote oneself to God through worship, with absolute conviction that His Divine Essence, Attribute and Actions are One.’ When synonymous with the science of Theology it is defined as ‘a science that enables a person to affirm religious creed on the basis of absolute proofs.’ 2.
    [Show full text]
  • Sunday School SYLLABUS
    Sunday School SYLLABUS Course Name: Learning Islam through stories Course Stage: Beginner Stage Theme: Islamic Foundation and Concepts Level: 1 Ages: 9-10 years Version: 1.0 Total Weeks: 34 www.ghamidi.org/sunday-school Al-Mawrid USA Ghamidi Center for Islamic Learning 1 2 Overview: The purpose of this course is to build a strong foundation for children learning about Islam for the very first time in a classroom setting. The course introduces Islam through Islamic history, personalities, events and stories. For younger ages, this is the most effective method of introducing concepts like God, prophets, creation and many others like ethics, morals, human attitude, values and cultural norms and differences. Also, through historical Islamic events and life stories of mighty prophets of Islam, the course will introduce worship rituals, religious festivals, practices, and utterances of various supplications taught by Prophet Muhammad (peace be upon him). The course will specifically train children to understand, discuss, appreciate and apply the key message and morals behind these historical events and stories and evaluate their daily lives in the light of this learning. Objectives: At the end of this course the students will be able to: • Narrate the stories of the lives of the Prophets in Islam • Understand the wisdom behind stories and how to benefit from them • Narrate various stories from the Quran • Memorize and recite Prophetic Duas • Understand worship rituals, the pillars and wisdom behind these rituals • Perform their religious rituals correctly e.g. ablution and prayer • Memorize and recite the utterances in prayer • Learn about religious festivals and the rituals performed in them e.g.
    [Show full text]
  • Development of Islamic Sciences in Kashmir
    DEVELOPMENT OF ISLAMIC SCIENCES IN KASHMIR ABSTRACT THESIS SUBMITTBD FOR THE DEGREE OF I&. "H Boctor of $i)ilo!E(op^p \\ ^ IN ISLAMIC STUDIES BY Mushtaq Ahmad Wani Under the Supervision of Dr. TAIYABA NASRIN DEPARTMENT OF ISLAMIC STUDIES ALIGARH MUSLIM UNIVERSITY ALIGARH (INDIA) 1999 ji' '.•>: ,( Ace. No.. )• ^, ''-ii-.i b n ABSTRACT Tl^e present thesis is comprised of five chapters and a conclusion. The chapters of the thesis are arranged in the following order : 1. Islam in Kashmir 2. Development of Ilm al-Tafsir in Kashmir 3. Development of Ilm al-Hadith in Kashmir 4. Development of Ilm al-Fiqh in Kashmir 5. Development of Ilm al-Tasawwufin Kashmir 6. Conclusion The first chapter is a historical survey of the Islamisation of Kashmir. It starts with the conversion of the people of Kashmir to Islamic world-view and value- system in the early 14th century A.D., at the hands of Syed Sharaf al-Din Abdur Rahman Bulbul Shah. The pioneering role of Mir Syed Ali Hamadani in converting the people of Kashmir to Islamic way of life is prominently featured in this chapter. The role of other sufis especially that of Mir Muhammad Hamadani is highlighted in this chapter as well. The role played by local sufis and Rishis in the stabilisation of Islamic way of life in Kashmir is also brought out. The leading role of Shaikh Nur al-Din Wali and Shaikh Hamza Makhdum features prominently in this regard. The historical significance of such leading lights of Kashmir as Shaikh Yaqub Sarfi, Mulla Muhammad Mohsin Fani, Mulla Kamal Kashmiri and Mulla Jamal also features in this chapter.
    [Show full text]
  • APPROACHES to OCCULTISM in the QUR'an and the SUNNAH
    Kelam Araştırmaları 1:1 (2003), s.21-36. APPROACHES to OCCULTISM in THE QUR'AN AND THE SUNNAH İlyas ÇELEBİ, Ph.D, Marmara Universitiy Divinity Faculty [email protected] I. Definition Occultism is a general term, used for the movements which claim that one can get some information or can display extraordinary actions through using the inner skills or establishing relationships with the supernatural beings or events. The one who is occultic involved in movements can also claim that they can reach the knowledge of the truth and upper sentimental world, not by experimental methods and rational ways but by using some unusual methods. Occultism was originated in the primitive societies which means to believe, above all, in the mythological beings, whilst they try to explain or understand the Nature and what happens in it; as a result of this, they show the false and secret reasons instead of the actual reasons. This method can also exhibit a convenient position with their ontology based on the mythology .Some occultist methods appeared and were handed down via generations by transforming these methods into more systematic and more mysterious forms, such as in the Sumerian, the Assyrian, the Babylonian and the Indian civilisations. It is noted that in the beginning of Islam, to whom Islam addressed first Arabs, had some important information of every kinds of occultism. Some scholars such Ibn al-Nadim, Ibn Haldun, Tashkoprizadah or Katip Cheleby, have listed certain occultist methods in their classifications of the Sciences. Among
    [Show full text]
  • 37131054409156D.Pdf
    YEZAD A Romance of the Unknown By GEORGE BABCOCK PUBLISHED BY CO-OPERATIVE PUBLISHING CO., INC. BRIDGEPORT, CONN. NEW YORK, N. Y. Copyright, November, 1922, by GEORGE BABCOCK All rights reserved To MY S1sTER, EVA STANTON (BABCOCK) BROWNING., this story 1s affectionately inscribed. GEORGE BABCOCK. Brooklyn, N. Y. November, 19ff. CHARACTERS l JOHN BACON, Aviator. 2 JuLIA BACON, His Wife. 3 PAUL BACON, Son. 4 ELLEN BACON, Daughter. 5 AnoLPH VON PosEN, Inventor, in love. 6 SALLY T1MPOLE, the Cook, also in love. 7 JASPER PERKINS } 8 SILAS CUMMINGS The old quaint cronies. 9 NANCY PRINDLE 10 DOCTOR PETER KLOUSE. 11 HESTER DOUGLASS} 12 F IN LEY D OU GLASS Grandchildren of the Doctor. 13 SAM WILLIS, the dreadful liar. 14 WILLIAM THADDEUS TITUS, Champion of several trades. 15 WILLIAM GRENNELL, the Village Blacksmith. 16 MINNA BACON } 17 B RENDA B ACON Children of Paul and Hester. 18 RoBERT DouGLAss, Son of Finley and Ellen. 19 CHARLOTTE Dun LEY, a Maiden of Mars. 20 CHRISTOPHER SPENCER, Astronomer of Mars. 21 FELIX CLAUDIO, the Devil's Son. 22 DocToR NATHAN ELIZABRAT of Mars. 23 MARCOMET, a Guard of the Great White \Vay. 24 JOHN BACON'S DUALITY. Note:-A Glossary of coined and unusual words and their mean­ ing, used by the author in Yezad, will be found on pages 449 to 463. CONTENTS CHAPTER PAGE I THE PRICE OF PROGRESS 1 II THE GHOST • 20 III NEW NEIGHBORS 33 IV DOCTOR KLOUSE 45 V HEREDITY VS. KLOUSE PHILOSOPHY 52 VI A DREADFUL LIAR • 57 VII AMONG THE ABORIGINES 71 VIII AN ODD EXPERIMENT .
    [Show full text]
  • Angelic Hierarchies Wikibook
    Angelic Hierarchies Wikibook PDF generated using the open source mwlib toolkit. See http://code.pediapress.com/ for more information. PDF generated at: Sun, 27 Apr 2014 17:14:19 UTC Contents Articles Hierarchy of angels 1 Christian angelic hierarchy 2 Yazata 10 Jewish angelic hierarchy 14 Angels in Judaism 15 Living creatures (Bible) 27 Ophanim 28 Er'el 30 Hashmal 31 Seraph 32 Elohim 35 Sons of God 41 Cherub 45 Thrones 49 Archangel 50 Seven Archangels 58 Islamic view of angels 60 Israfil 64 Holy Spirit (Islam) 67 Buraq 70 References Article Sources and Contributors 73 Image Sources, Licenses and Contributors 75 Article Licenses License 76 Hierarchy of angels 1 Hierarchy of angels A Hierarchy of Angels is a belief or tradition found in the angelology of different religions, which holds that there are different levels or ranks of angels. Higher ranks may be asserted to have greater power or authority over lower ranks, and with different ranks having differences in appearance, such as varying numbers of wings or faces. Abrahamic faiths The Assumption of the Virgin by Francesco Botticini at the National Gallery The Jewish angelic hierarchy is established London, shows three hierarchies and nine orders of angels, each with different in the Hebrew Bible, Talmud, Rabbinic characteristics. literature, and traditional Jewish liturgy. They are categorized in different hierarchies proposed by various theologians. For example, Maimonides, in his Mishneh Torah or Yad ha-Chazakah: Yesodei ha-Torah, counts ten ranks of angels. The most influential Christian angelic hierarchy was that put forward by Pseudo-Dionysius the Areopagite in the 4th or 5th century in his book De Coelesti Hierarchia (On the Celestial Hierarchy).
    [Show full text]
  • The Understanding and the Use of the Term Allah As a Term for God in Translations of the Bible and the Qur'an with Specific R
    Page 1 of 6 Original Research The understanding and the use of the term Allah as a term for God in translations of the Bible and the Qur’an with specific reference to the Talysh speakers of Azerbaijan Author: The term Allah is a term that quite often evokes strong negative emotions in the 1,2,3 Roelie van der Spuy Western world. Since both the Bible and the Qur’an are being translated into Talysh, Affiliations: it is worth evaluating what term to use for God, and whether it would have a negative 1Wycliffe Bible Translators, effect or not to use the term Allah in these translations. Suggestions are made from South Africa a Western point of view that Tanrı, a Turkish term for God, would be a better term to use than Allah, as the term for the word God in translations of the Bible. The Qur’an as 2SIL International, United States well as some Bible translations use the term Allah, which is one of the most common terms for God in the greater Turkic-speaking world in several languages. Should 3School of Ancient Languages the Talysh Bible translation follow suit to make the translation culturally more and Text studies, North-West acceptable? University, Potchefstroom Campus, South Africa Correspondence to: Die verstaan en die gebruik van die term Allah as ‘n term vir God in Bybel- en die Roelie van der Spuy Koranvertalings, met spesifieke verwysing na die Talysh sprekers in Azerbaijan.Die Email: term Allah is een wat altyd baie sterk negatiewe emosies uitlok in the Westerse wêreld.
    [Show full text]