United Bible Societies Catalog of Scholarly Editions and Other

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

United Bible Societies Catalog of Scholarly Editions and Other UBS Catalog of SCHOLARLY EDITIONS AND OTHER TRANSLATION ResOURCES 2008 A World Fellowship of Bible Societies www.biblesociety.org Contents United Bible Societies Contents INTRODUCTION 3 ORDERING AND PRICES 3 ABBREVIATIONS 4 BIBLICAL TEXTS 5 Hebrew Scriptures .......................................................................5 Greek Scriptures ..........................................................................9 Latin Texts ..................................................................................15 Slavonic Texts .............................................................................15 Syriac Texts .................................................................................15 HELPS FOR TRANSLATORS 17 UBS Handbooks .........................................................................17 UBS Technical Helps ..................................................................22 UBS Monographs .......................................................................24 Translation Principles and Skills ..............................................25 Bible Translation Journals ........................................................30 2 www.biblesociety.org Scholary Publications Introduction Introduction One of the distinctive characteristics of the United Bible Societies’ (UBS) translation program is its involvement in scholarly editions and helps for translators. Bible Society personnel have contributed significantly to the development of the theory and practice of translation, and have also provided a wide range of scholarly and practical tools for Bible translators. These materials are generally classified as “Helps for Translators.” These include theUBS Handbooks, the journal The Bible Translator, as well as other books that deal either with theory or practical things such as how to prepare Bible manuscripts indexes. Another facet of this program is the publication of scholarly editions. These include the Greek and Hebrew texts used by translators, and materials based on those texts, such as synopses of the four Gospels or Bible dictionaries. Work on these materials is sponsored by the Bible Societies, and often involves some Bible Society personnel, as well as other scholars. In most cases publication is by Bible Societies, although some of the materials have been handled by commercial publishers. All of this work is carried out with the express purpose of assisting the process of Bible translation. But the value of these materials is not limited to translators. Any teacher or student of biblical languages will find a number of Bible Society publications on his or her bookshelf. The Bible Societies are major developers and distributors of Greek and Hebrew texts. The scholarship that has gone into the editing and preparation of those texts is acknowledged as being the very finest, and thus scholars everywhere rely on our materials. We are finding, too, that theUBS Handbooks are useful to pastors, Bible students, Sunday School teachers, and others interested in knowing more about the Bible. The material is practical and yet scholarly. This catalog is a listing of publications that support the UBS translation program. Included are the scholarly editions of the source texts used for Scripture translation, and helps for translators. Ordering and Prices UBS publications may be obtained through your national Bible Society (click “Bible Societies by Area” on the home menu to find your Bible Society). Prices are not listed here because they will depend on shipping and handling costs of individual Bible Societies. A number of Bible Societies have online bookstores, including: American Bible Society online shop German Bible Society online shop Catalog 2008 3 Abbreviations United Bible Societies Some of the books in this catalog have been published for the Bible Societies by commercial publishers. You may follow these links to their websites: Academic Press Fribourg http://www.paulusedition.ch Acton Press http://www.acton.co.ke/ BIBAL http://www.dfscott.com Brill Academic Press http://www.brill.nl Eisenbrauns http://www.eisenbrauns.com SAIACS Press [email protected] SBL https://secure.aidcvt.com/sbl/bookselect.asp?PCS=SBL St. Jerome Press http://www.stjerome.co.uk Order numbers are prefaced with one or more of the following abbreviations, and are usually followed by the ISBN number(s). The order numbers may help your national Bible Society to locate the items requested. Abbreviations ABS American Bible Society AV Authorized (King James) Version BFBS British and Foreign Bible Society BSI Bible Society in Italy BSK Bible Society of Kenya BSSA Bible Society of South Africa CBS Canadian Bible Society FBS French Bible Society GBS German Bible Society ISR Bible Society in Israel NT New Testament OT Old Testament RV Revised Version RSV Revised Standard Version SBB Bible Society of Brazil UBS United Bible Societies 4 www.biblesociety.org Scholary Publications Biblical Texts Biblical Texts Biblia Hebraica Stuttgartensia Hebrew Scriptures K. Elliger and W. Rudolph, editors. Biblia Hebraica Quinta in This edition of the Hebrew Bible is a revision of Kittel’s fascicles Biblia Hebraica, prepared by A. Schenker and others, editors. H. P. Rüger and numerous These are the first other scholars on the basis of fascicles of a new edition the St. Petersburg Public Library manuscript of Biblia Hebraica. The B19a, with a thorough revision of the whole edition should be Masoretic apparatus by G. completed by 2015. It E. Weil. The complete small is a diplomatic text of Masorah is printed in the the Leningrad Codex, margin, and an apparatus refers cited from new color the reader to the large Masorah, photographs. The large printed separately. There is a and small Masorah of foreword in German, English, the Leningrad Codex French, Spanish, and Latin. It are included. The layout of poetic texts also includes an English and German key to corresponds as closely as possible to the the Latin words and abbreviations. Masoretic accentuation. Indications of parallel 1967/77; 5th corrected printing prepared by texts are given on each page as necessary. A. Schenker, 1997. 1629 p. A single apparatus is found at the bottom of Cloth hardcover each page. Text-critical cases are generated 23.7 x 15.8 cm. and noted in the apparatus when a pre- GBS 5218 3438052180 Tiberian witness arguably, but not necessarily, witnesses a Hebrew text that differs from the Hardcover, with writing margin Tiberian text. Each book is accompanied by a 23.5 x 17.8 cm. commentary. GBS 5224 3438052247 23.7 x 15.8 Hardcover, pocket edition with a photo- Fascicle 5: Deuteronomy New! mechanical reduction Paperback. 2007. xxxii, 104, 190* p. 18.5 x 13.4 cm. GBS 5265 3438052650 GBS 5219 3438052199 Fascicle 18: General Introduction and Paperback, study edition Megilloth 18 x 12.7 cm. 1646 p. Paperback. 2004. 368 p. GBS 5222 3438052229 GBS 5278 3438052784 Fascicle 20: Ezra and Nehemiah New! Paperback. 2006. 168 p. GBS 5280 3438052806 Catalog 2008 5 Biblical Texts United Bible Societies Biblia Hebraica Stuttgartensia in Biblia Sacra Utriusque Testamenti fascicles Editio Hebraica et Graeca 1967/77; 4th corrected The 27th edition of the Nestle- printing, 1990. Aland Greek NT and the 23.7 x 15.8 cm. photomechanically reduced Genesis edition of Biblia Hebraica Paperback. 100 p. Stuttgartensia are combined in GBS 5201 this one volume. 3438052016 1994. 18.7 x 13.4 cm. 2547 p. Exodus, Leviticus Hardcover Paperback. 136 p. GBS 5250 3438052504 GBS 5202 3438052024 Numbers, Deuteronomy The Hebrew Scriptures (Snaith) Paperback. 164 p. This Hebrew text is the Ben Asher text, based GBS 5203 3438052032 on Sephardic manuscripts, especially the Joshua, Judges Paperback. 104 p. British Library Manuscript Or. 2626-8. GBS 5204 3438052040 1958. 18.5 x 12 cm. 1362 p. 1-2 Samuel Cloth hardcover Paperback. 128 p. BFBS 000299 0564000299 GBS 5205 3438052059 1-2 Kings Hebrew Bible (OT and NT) Paperback. 130 p. The text of Biblia Hebraica Stuttgartensia GBS 5206 3438052067 without the critical apparatus, plus the New Isaiah Testament in Modern Hebrew. Paperback. 120 p. 1991. 22 x 15 cm. 1194 p. GBS 5207 3438052075 Hardcover Jeremiah GSS 9789654310000 Paperback. 130 p. GBS 5208 3438052083 Leather cover with zipper Ezekiel GSS 9789654310185 Paperback. 112 p. GBS 5209 3438052091 Hebrew Scriptures in Twelve Prophets Paperback. 112 p. Diglot/Polyglot Editions GBS 5210 3438052105 Psalms Ancien Testament interlinéaire Paperback. 160 p. GBS 5211 3438052113 hébreu-français New! Job, Proverbs This interlinear includes the Hebrew text of Paperback. 108 p. the Biblia Hebraica Stuttgartensia together GBS 5212 3438052121 with a word-by-word translation into French Megilloth and the text of the Traduction Œcuménique Paperback. 76 p. de la Bible and the Bible en français courant. GSS 3438052137 Daniel, Ezra, Nehemiah Published by the French Bible Society. Paperback. 96 p. 2007. 13.5 x 15.5 cm. 2780, liii p. GBS 5214 3438052148 Hardcover 1-2 Chronicles FBS 1711 9782853007108 Paperback. 114 p. GBS 5215 3438052156 6 www.biblesociety.org Scholary Publications Biblical Texts The Holy Scriptures of the Old provided. There is an introduction in German, rd Testament: Hebrew and English Latin, and English. The 3 corrected edition, published by H. P. Rüger, is smaller than the This is the Letteris Text in parallel with the previous editions and has an appendix of about English AV text. 300 additions and corrections. 1866; reprint, 1974. 21.5 x 17 cm. 1384 p. 1990. 18.5 x 12.5 cm. 1695 p. Hardcover Hardcover BFBS 000396 0564000396
Recommended publications
  • Translation: an Advanced Resource Book
    TRANSLATION Routledge Applied Linguistics is a series of comprehensive resource books, providing students and researchers with the support they need for advanced study in the core areas of English language and Applied Linguistics. Each book in the series guides readers through three main sections, enabling them to explore and develop major themes within the discipline: • Section A, Introduction, establishes the key terms and concepts and extends readers’ techniques of analysis through practical application. • Section B, Extension, brings together influential articles, sets them in context, and discusses their contribution to the field. • Section C, Exploration, builds on knowledge gained in the first two sections, setting thoughtful tasks around further illustrative material. This enables readers to engage more actively with the subject matter and encourages them to develop their own research responses. Throughout the book, topics are revisited, extended, interwoven and deconstructed, with the reader’s understanding strengthened by tasks and follow-up questions. Translation: • examines the theory and practice of translation from a variety of linguistic and cultural angles, including semantics, equivalence, functional linguistics, corpus and cognitive linguistics, text and discourse analysis, gender studies and post- colonialism • draws on a wide range of languages, including French, Spanish, German, Russian and Arabic • explores material from a variety of sources, such as the Internet, advertisements, religious texts, literary and technical texts • gathers together influential readings from the key names in the discipline, including James S. Holmes, George Steiner, Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet, Eugene Nida, Werner Koller and Ernst-August Gutt. Written by experienced teachers and researchers in the field, Translation is an essential resource for students and researchers of English language and Applied Linguistics as well as Translation Studies.
    [Show full text]
  • Novum Testamentum Graece Nestle-Aland 28Th Edition Pdf, Epub, Ebook
    NOVUM TESTAMENTUM GRAECE NESTLE-ALAND 28TH EDITION PDF, EPUB, EBOOK Eberhard Nestle | 9781619700307 | | | | | Novum Testamentum Graece Nestle-Aland 28th edition PDF Book Book ratings by Goodreads. It is a very nice sewn binding. Three reasons for ordering Reasonable prices International shipping Secure payment. Answer: Thank you for your question. You are commenting using your Twitter account. Follow us. No additional fonts needed. Holman Christian Standard. Das neue Testament Griechisch A must see site! Canons and books. The site also containscomputer software containing the versions and free Bible study tools. American Standard Version. We try our best to provide a competitive shipping experience for our customers. When I find out I will post the information as an update. This edition introduced a separate critical apparatus and finally introduced consistency to the majority reading principle. It is sewn and flexible. The New Testament arrived in a cardboard box from Hendrickson. It feels like a high quality Bible paper. Aland submitted his work on NA to the editorial committee of the United Bible Societies Greek New Testament of which he was also a member and it became the basic text of their third edition UBS3 in , four years before it was published as the 26th edition of Nestle-Aland. The Greek text of the 28th edition is the same as that of the 5th edition of the United Bible Societies The Greek New Testament abbreviated UBS5 although there are a few differences between them in paragraphing, capitalization, punctuation and spelling. Essential We use cookies to provide our services , for example, to keep track of items stored in your shopping basket, prevent fraudulent activity, improve the security of our services, keep track of your specific preferences e.
    [Show full text]
  • Opening God's Word to the World
    AMERICAN BIBLE SOCIETY | 2013 ANNUAL REPORT STEWARDSHIP God’S WORD GOES FORTH p.11 HEALING TRAUMA’S WOUNDS p.16 THE CHURCh’S ONE FOUNDATION p.22 OPENING GOd’s WORD TO THE WORLD A New Chapter in God’s Story CONTENTS Dear Friends, Now it is our turn. As I reflect on the past year at American Bible Society, I am Nearly, 2,000 years later, we are charged with continuing this 4 PROVIDE consistently reminded of one thing: the urgency of the task before important work of opening hands, hearts and minds to God’s God’s Word for Millions Still Waiting us. Millions of people are waiting to hear God speak to them Word. I couldn’t be more excited to undertake this endeavor with through his Word. It is our responsibility—together with you, our our new president, Roy Peterson, and his wife, Rita. 6 Extending Worldwide Reach partners—to be faithful to this call to open hands, hearts and Roy brings a wealth of experience and a passionate heart for 11 God’s Word Goes Forth minds to the Bible’s message of salvation. Bible ministry from his years as president and CEO of The Seed This task reminds me of a story near the end of the Gospel Company since 2003 and Wycliffe USA from 1997-2003. He of Luke. Jesus has returned to be with his disciples after the has served on the front lines of Bible translation in Ecuador and resurrection. While he is eating fish and talking with his disciples, Guatemala with Wycliffe’s partner he “opened their minds to understand the Scriptures.” Luke 24.45 organization SIL.
    [Show full text]
  • When Does Human Life Begin? Christian Thinking and Contemporary Opposition
    Salt&Light series When does human life begin? Christian thinking and contemporary opposition JOHN R LING Salt&Light series When does human life begin? Christian thinking and contemporary opposition JOHN R LING The substance of this booklet is an extract from The Morning-After Pill – Uncovering the Truth, published by The Christian Institute in 2007: http://www.christian.org.uk/resource/the-morning-after-pill Copyright © The Christian Institute 2017 The author has asserted his right under Section 77 of the Copyright, Designs & Patents Act 1988 to be identified as the author of this work. First printed in June 2011 Reprinted in May 2015 and August 2017 ISBN 978-1-901086-47-8 Published by The Christian Institute Wilberforce House, 4 Park Road, Gosforth Business Park, Newcastle upon Tyne, NE12 8DG All rights reserved No part of this publication may be reproduced, or stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, mechanical, electronic, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of The Christian Institute. All scripture quotations, unless otherwise indicated, are taken from the HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by International Bible Society. Used by permission of Zondervan. All rights reserved. The Christian Institute is a Company Limited by Guarantee, registered in England as a charity. Company No. 263 4440, Charity No. 100 4774. A charity registered in Scotland. Charity No. SC039220 Contents 5 1 . Introduction 7 2 . The answer from the Bible 17 3 . The view of the early church 21 4 . The drift from the biblical worldview 25 5 .
    [Show full text]
  • OCTOBER 29, 2017 REFORMATION SUNDAY OCTOBER 29, 2017 We
    OCTOBER 29, 2017 OCTOBER 29, 2017 REFORMATION HYMN OF THE WEEK God’s Word is Our SUNDAY Great Heritage CARING CONVERSATIONS We are saved by grace through faith. Discuss in your home or small group: Share about a time when you worked hard to achieve something. DAILY BIBLE READINGS Reformation means change. Have you experienced a major change in your life? What was it like? These passages are related to the Lectionary texts for this Sunday. Jesus says that the one who commits sin is a slave to sin. What enslaves you or keeps you from loving God and neighbor? Sunday John 8:31-36 The Son makes you free Monday Jeremiah 31:31-34 The new covenant DEVOTIONS Reformation Day on October 31st recognizes the day in 1517 when Martin Luther posted The 95 Tuesday Romans 3:19-28 True righteousness Theses on the door of a church in Wittenberg, Germany. These statements were written to Wednesday Romans 1:8-17 The gospel is the power of God challenge the teachings and practices of the church in Luther’s day. The first thesis states, “When our Lord and Master Jesus Christ said ‘Repent,’ he intended that the entire life of Thursday Galatians 2:15-21 Justified through faith believers should be repentance.” To repent is to turn to God in faith and be set free from our Friday Galatians 3:1-14 Works of the law or faith sins. In Christian worship it is expressed in the corporate confession: Saturday Psalm 46 God is our refuge “For the sake of your Son, Jesus Christ, have mercy on us.
    [Show full text]
  • THE APOCRYPHA Definition Why Protestants Reject the Apocrypha
    THE APOCRYPHA The four hundred years between the prophecy of Malachi and the birth of Jesus, the Messiah, are frequently described as silent or mute years; however they were full of activity. Although no in- spired prophet appeared in Israel during those years, events occurred that gave Judaism its dis- tinctive creed and proper preparation for the broth of Christ and the gospel message. During this time frame the Pharisees, Sadducees, Herodians, and Zealots—who all played impor- tant parts in the four gospels—had their origins. They represented different reactions to the con- tinuing clashes between Hellenism and Judaism. While the Maccabean struggle had settled the political problem between the Syrian Seleucids and Judea, it forced Judaism to determine its rela- tionship with other nations. Definition The term Apocrypha (Gr., hidden) is a collection of ancient Jewish writings and is the title given to these books, which were written between 300 and 30 B.C., in the era between the Old and New Testaments. It contains, among other things, historical events of the Jewish people of that time. In 1546 A.D., the Council of Trent declared these books to be authoritative Scripture; however, Protestant churches have never accepted them as part of the canon. The teachings of purgatory, prayers for the dead, and salvation by works are found in these books. Why Protestants Reject the Apocrypha Many Protestants study the Apocrypha for the light it sheds on the life and thought of pre- Christian Judaism. However, they reject it as inspired Scripture for several specific reasons. First, the Apocryphal books were not a part of the Old Testament of Jesus and the early church.
    [Show full text]
  • Dynamic Equivalence: Nida's Perspective and Beyond
    Dynamic Equivalence: Nida’s Perspective and Beyond Dohun Kim Translation is an interlingual and intercultural communication, in which correspondence at the level of formal and meaningful structures does not necessarily lead to a successful communication: a secondary communication or even a communication breakdown may occur due to distinct historical-cultural contexts. Such recognition led Nida to put forward Dynamic Equivalence, which brings the receptor to the centre of the communication. The concept triggered the focus shift from the form of the message to the response of the receptor. Further, its theoretical basis went beyond applying the research results of linguistics to the practice of translation; it founded a linguistic theory of translation for researchers and provided a practical manual of translation for translators. While Nida’s claims on the priority of Dynamic Equivalence over Formal Correspondence have been widely accepted and cited by translation researchers and practitioners, the mechanism and validity of Nida’s theoretical construct of the translation process have been neither addressed nor updated sufficiently. Hence, this paper sets out to revisit Nida and explain in detail what his theoretical background was, and how it led him to Formal Correspondence and Dynamic Equivalence. Keywords: deep structure, dynamic equivalence, kernel, receptor response, translation model We must analyze the transmission of a message in terms of a dynamic dimension. This analysis is especially important for translating, since the production
    [Show full text]
  • Dunham Bible Museum Collection Were Produced by the American Bible Society
    Bible Museum NewsD unham Houston Baptist University Fall 2016 Volume 14, Issue 1 200 YEARS OF THE ABS May 8, 2016, the American Bible Society (ABS) marked ideas of the Enlightenment and Deism, and wrote Age of its 200th anniversary. The Society grew up with the United Revelation as a reply to Paine’s Age of Reason. Yet, with all States and throughout its 200 year history has played an his accomplishments, Boudinot considered his election important role in Bible distribution and translation. In as President of the American Bible Society as his highest many ways the ABS patterned its activities after the British honor; he donated $10,000 (no mean sum in 1816!) to help and Foreign Bible Society, organized in 1804. A number establish the Society. of local Bible societies had formed in the United States, The American Bible Society was one of the first religious beginning with the Bible Society of Philadelphia in 1808. non-profit organizations in the United States. It was an outgrowth of the Second Great Awakening, the spiritual revival that transformed much of American society in the first half of the nineteenth century. Many notable Americans were part of the Society’s early years. John Jay, first Chief Justice of the Supreme Court and signer of the Declaration Elias Boudinot had held of Independence and the Treaty of Paris, became President numerous government of the ABS after Boudinot. Francis Scott Key, author of the positions, including President The Star Spangled Banner, was Vice-President from 1817 to of Congress and Director of the U.S.
    [Show full text]
  • Greek Texts and English Translations of the Bible: A
    GREEK TEXTS AND ENGLISH TRANSLATIONS OF THE BIBLE: A COMPARISON AND CONTRAST OF THE TEXTUS RECEPTUS GREEK NEW TESTAMENT OF THE 16th CENTURY AND THE ALEXANDRIAN TEXT OF WESTCOTT AND HORT (19th CENTURY) AND ALAND AND METZGER (20th CENTURY) CONCERNING VARIANT TEXTS THAT PERTAIN TO THE ORTHODOX CHRISTOLOGY OF THE COUNCIL OF NICEA, A.D. 325 Gil L. Samples, B.A. Thesis Prepared for the Degree of MASTER OF ARTS UNIVERSITY OF NORTH TEXAS December 2002 APPROVED: Laura I. Stern, Major Professor Harold Tanner, Chair of the Department of History Henry Eaton, Committee Member Adrian R. Lewis, Committee Member C. Neal Tate, Dean of the Robert B. Toulouse School of Graduate Studies Samples, Gil L. Greek texts and English translations of the Bible: a comparison and contrast of the Textus Receptus Greek New Testament of the 16th century and the Alexandrian text of Westcott and Hort (19th century) and Aland and Metzger (20th century) concerning variant texts that pertain to the orthodox Christology of the Council of Nicea, A.D. 325. Master of Arts (History), December 2002, 155 pp., 149 titles. The argument of this paper is that certain salient passages in the New Testament concerning Christology, as it was defined in the Nicene creed in A.D. 325, reflect such orthodoxy better in the Textus Receptus Greek texts and the English translations made from them than do the Alexandrian texts. Arian theology, which was condemned as heretical at Nicea, is examined. Patristic quotations, historical texts, and arguments of the scholars are cited and traced, along with a comparison of Christological verses.
    [Show full text]
  • “The Dynamic Equivalence Caper”—A Response
    Wendland and Pattemore, “Dynamic,” OTE 26 (2013): 471-490 471 “The Dynamic Equivalence Caper”—A Response ERNST WENDLAND (S TELLEBOSCH UNIVERSITY ) AND STEPHEN PATTEMORE (U NITED BIBLE SOCIETIES ) ABSTRACT This article overviews and responds to Roland Boer’s recent wide- ranging critique of Eugene A Nida’s theory and practice of “dynamic equivalence” in Bible translating. 1 Boer’s narrowly- focused, rather insufficiently-researched evaluation of Nida’s work suffers from both a lack of historical perspective and a current awareness of what many, more recent translation scholars and practitioners have been writing for the past several decades. Our rejoinder discusses some of the major misperceptions and mislead- ing assertions that appear sequentially in the various sections of Boer’s article with the aim of setting the record straight, or at least of framing the assessment of modern Bible translation endeavors and goals in a more positive and accurate light. A INTRODUCTION: A “CAPER”? Why does Boer classify the dynamic equivalence (DE) approach as a “caper”? According to the Oxford Dictionary, a “caper” refers to (1) “a playful skipping 1 Roland Boer, “The Dynamic Equivalence Caper,” in Ideology, Culture, and Translation (ed. Scott S. Elliott and Roland Boer; Atlanta: Society of Biblical Litera- ture, 2012), 13-23. Boer’s article introduces and potentially negatively colors the collection of essays in which it appears, most of which derive from several meetings of the “Ideology, Culture, and Translation” group of the SBL, from 2005 to the pre- sent (Boer, “Dynamic Equivalence,” 1, 4). After a short introduction by the editors, two larger sections follow—the first more theoretical (“Exploring the Intersection of Translation Studies and Critical Theory in Biblical Studies”), the second dealing with a number of case studies (“Sites in Translation”).
    [Show full text]
  • The Jerusalem "Apostolic Decree" in Acts 15:1-35
    The Jerusalem "apostolic decree" in Acts 15:1-35 Author: Patrick Ogbonyomi Alemayo Persistent link: http://hdl.handle.net/2345/bc-ir:108451 This work is posted on eScholarship@BC, Boston College University Libraries. Boston College Electronic Thesis or Dissertation, 2019 Copyright is held by the author, with all rights reserved, unless otherwise noted. THE JERUSALEM “APOSTOLIC DECREE” IN ACTS 15:1-35 By Rev. Patrick Ogbonyomi ALEMAYO, C.S.Sp. A Thesis submitted to Boston College in partial fulfilment of the requirements for the Award of the Licentiate in Sacred Theology (S.T.L.) Degree, Boston College School of Theology and Ministry, Brighton, MA, U.S.A. April 30, 2019 Primary Co-Mentor: Professor Christopher R. Matthews Co-Mentor: Rev. Professor Thomas D. Stegman, S.J. DEDICATION This work is dedicated to Very Rev. Fr. Dr. Ayodele Ayeni, C.S.Sp. Provincial Superior Congregation of the Holy Spirit Province of Nigeria North-West Abuja, Nigeria with Fraternal Love and Gratitude 2 ABSTRACT The strict historical reading of the Jerusalem Council in Acts 15:1-35 is a problematic in scholarship. This raises the question of the purpose of the Jerusalem “Apostolic Decree” in Luke’s narrative of the Jerusalem Council. This study argues that Luke’s purpose of the Decree in Acts (15:20, 29; [also found in 21:25]) is not for a pure historical evolution of the Christian mission from Jerusalem to the Gentile world, but refers to a theological and social etiology, founded on divine choice, the Mosaic law, and the prophets, that Luke promulgates as four prohibitions, which have practical values for Luke’s community in creating the conditions necessary for enabling the table-fellowship between Jewish Christians and Gentile Christians.
    [Show full text]
  • Bible Translation in the UBS
    128 성경원문연구 제14호 Bible Translation in the UBS By Aloo Osotsi Mojola* I. Introducing the Nida & Post Nida Perspectives: Third Presentation Introduction: Bible Translation in the UBS in the 20th Century was characterized by the Nida perspective. Eric M. North's brilliant appreciation of Eugene Nida's life and contributions written to mark his 60th birthday in 1974 is good place to begin. (See Matthew Black and William Smalley, eds. On Language, Culture and Religion In Honor of Eugene A. Nida, The Hague: Mouton, 1974: vii-xxvii). Nida's interest, labours and contribution to Bible translation began in the late 1930's and continue to this day albeit in a limited way. Nonetheless his writings and ideas dominated the field for the rest of the century. We are all to various extents indebted to him. 1. Just to name a few, Eugene Nida's key contributions to our field: a) He was trail blazer and pioneer through the medium of his ground breaking books, eg. Bible Translating, ABS, 1947 & Toward and Science of Translating E. J. Brill, 1964, The Theory and Practice of Translating (with Charles Taber), E. J. Brill, 1969 (Translation Studies), * United Bible Societies, Nairobi, Kenya. Presentation to be given at the Korean Translation Workship in Seoul, Korea, February 2003. Bible Translation in the UBS / Aloo Osotsi Mojola 129 Customs and Cultures, Harper & Row, 1954 (Cross Cultural Studies), Message and Mission, Harper & Row, 1960 (Communication Studies), Componential Analysis of Meaning, Mouton, 1975 & Greek Dictionary based on Semantic Domains (with Johannes Louw) (Semantics and Lexicography), etc. b) He pioneered through his global travels and field visits to translation teams in remote locations world wide much of what UBS translation consultants are still doing today.
    [Show full text]