Texto Completo (Pdf)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Texto Completo (Pdf) Los nombres de los personajes de la novela de Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha DOMINIQUE REYRE* l propio Miguel de Cervantes nos brindó el tema del presente curso in- E vitándonos a investigar el significado de los nombres de personajes de su genial novela Don Quijote de la Mancha, al decir en la última frase de su pri- mer capítulo, a propósito de la dama del héroe: Don Quijote vino a llamarla Dulcinea del Toboso, porque era natu- ral del Toboso; nombre a su parecer, músico y peregrino, y significativo, como a todos los demás que a él y a sus cosas había puesto1. Esta frase nos autoriza a preguntarnos lo que Cervantes entendía por “sig- nificativo” y, una vez aclarado este concepto clave, nos convida a emprender el desciframiento de los nombres de sus personajes. Dicho concepto tan só- lo puede aprehenderse resituándolo en el marco general de la teoría del len- guaje que seguía vigente entre los hombres de principios del Seiscientos. De esta teoría nos da una idea Sebastián de Covarrubias, quien en el prólogo de su Tesoro de la lengua castellana (1611) afirmó que: El lenguaje no [era] adquirido ni inventado por ellos, sino infundido del Señor, y con tanta propiedad que los nombres que Adán puso a los animales terrestres y a las aves fueron los propios que les competían; por- * LEMSO, Universidad de Toulouse-Le Mirail. 1 Citamos por la edición de Diego Clemencín, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, Edi- ción IV Centenario, Madrid, Ediciones Castilla, 1967. Daré las indicaciones de la parte, del capítulo y de la página de dicha edición. Aquí: I, 1, p. 22. [1] 727 DOMINIQUE REYRE que conociendo sus cualidades y propiedades, les dio a cada uno el que esencialmente le convenía2. A través de estas líneas percibimos cuán lejos estamos de la concepción moderna de lo arbitrario del signo lingüístico y cómo éste, en época de Cer- vantes, se consideraba desde la perspectiva de la adecuación entre significado y significante en la continuidad de la tradición bíblica de la nominación rea- lizada por Adán en la primera mañana del mundo. Desde esta perspectiva, la escena del Génesis de la Biblia (Génesis, II, 18) constituía el arquetipo de la re- presentación mental de toda operación de nominación, de modo que no es nada sorprendente que Cervantes se haya inspirado en ella a la hora de rela- tar los primeros pasos de su héroe. En el capítulo liminar de la novela cervantina, leemos que el hidalgo, co- mo Adán en el paraíso, buscó para su montura, para él, para el gigante y pa- ra la dama nombres apropiados o “significativos”, es decir nombres adecua- dos a su destino de papel, a sus ademanes y gestos, a sus dichas y desdichas. Si nos fijamos bien, vemos que Cervantes delegó la función nominativa a su héroe, poniendo en escena la invención de los nombres claves de la novela, según la lógica de la historia: primero el nombre del caballo, Rocinante; lue- go el del caballero, don Quijote; luego el del monstruo, Caraculiambro; y, por fin, el de la dama, Dulcinea. En estos cuatro nombres estriba el edificio novelesco, nombres que, como las cuatro letras del nombre divino, figuran una manera de tetragramaton novelesco, clave del universo creado por Cer- vantes, quien quiso sugerir que todo estaba escrito y cifrado en estos nom- bres. Pero el autor no se contentó con imitar la nominación adámica, sino que la reinterpretó y reescribió al hilo de las páginas de su relato, introdu- ciendo un decalaje, un leve desfase entre el significado y el significante de los nombres, abriendo una brecha, un espacio de creación auténtica. Insistamos: en este intersticio de inadecuación, en esta fisura de la teoría lingüística y onomástica de la época está el genio cervantino. Es lo que vamos a intentar mostrar aquí, tratando de abarcar en una sola mirada las dos facetas del arte onomástico de Cervantes: por una parte, su ad- hesión a la teoría adámica del signo, y, por otra, su reinterpretación personal, la cual procede de una toma de distancia irónica. Construcción y descons- trucción pues, tales serán los dos procesos que examinaremos. Pero antes de comenzar, quisieramos recordar unos principios teóricos, imprescindibles pa- ra cualquier estudioso que se lanza en un análisis de onomástica literaria áu- rea. La evocación de dichos principios, con toda la brevedad requerida, nos permitirá evitar delirios y elucubraciones personales y nos ayudará a reinscri- bir la investigación onomástica en su marco epistemológico, que es el de la percepción peculiar que los hombres del Siglo de Oro español tenían del nombre propio. 2 Ver el prólogo “Al Lector” del Tesoro de la lengua castellana o española, de Sebastián de Covarru- bias Horozco, Madrid, 1611, ed. Ignacio Arellano y Rafael Zafra, Pamplona-Madrid, Universidad de Navarra, Iberoamericana, Vervuert, 2005. A partir de aquí: Te s o ro seguido de la página de dicha edi- ción. Aquí: Tesoro, p. 13. 728 [2] LOS NOMBRES DE LOS PERSONAJES DE LA NOVELA DE MIGUEL DE CERVANTES… ADVERTENCIAS TEÓRICAS PREVIAS Quien rastrea la pista de los nombres propios de un texto literario y pre- tende, a partir de ellos, descifrar unos cuantos secretos de fabricación, debe observar dos principios de base con el propósito de evitar proyecciones y ana- cronismos. El primero consiste en fundarse en el mismo texto o en su inter- textualidad. Este presupuesto teórico de base no es sino una consecuencia del funcionamiento de los nombres propios en el texto literario. En efecto, di- chos nombres se inscriben en la constelación configurada por el conjunto de las voces que definen a un personaje, y entretienen con ellas relaciones de simpatía (por sinonimia o eufonía) o de antipatía (por antífrasis e ironía). Por eso el análisis onomástico debe partir del texto y conducir a su explicación. Por eso también su objeto fundamental es la labor de creación y de recreación de los nombres, la cual se manifiesta en particular en la adaptación de nom- bres de persona en nombres de personajes destinados a ser insertados en la trama de la obra literaria. El segundo principio teórico que conviene seguir en cualquier análisis onomástico literario se refiere a la percepción peculiar que tenían los hombres de la época considerada. En el caso de Cervantes se trata de la percepción del nombre propio en el Siglo de Oro, la cual, como ya hemos dicho, era muy distinta de la nuestra. En efecto, dicha percepción era de índole esencial- mente auditiva, por lo que los nombres se interpretaban en función de aso- ciaciones sonoras y paronomásticas. Es lo que señaló, en aquella época, el pa- remiólogo Gonzalo Correas en su comentario del refrán “Al buen callar lla- man Sancho” diciendo: En la lengua española usamos mucho la figura paronomasia, que es se- mejanza de un nombre a otro, porque para dar gracia con la alusión y am- bigüedad a lo que decimos, nos contentamos y nos basta parecerse en al- go un nombre a otro para usarle por él3. Y, siguiendo esta costumbre, los hombres del Siglo de Oro gustaban de sa- car el significado de los nombres de su sonido, llamando por ejemplo “San- cho” a un hombre “santo, sano y bueno” (ibid.) o “Blasco” a otro que “daba asco”, o Marina a una mujer “malina”, o bien “Melibea” a otra que era “todo miel y dulce dama” o, al contrario, “Amarilis” a la que era “amarga y cruel”. De modo que un nombre procedente del mundo clásico como este últi- mo de Amarilis, que surgió de la pluma de Virgilio, podía adquirir un nuevo significado al ser aclimatado en la lengua española áurea, recibiendo una car- ga semántica negativa ausente en la obra virgiliana, y eso únicamente por su proximidad sonora con la voz castellana “amarga” (Amarilis/ amarga). De estos usos paronomásticos, y de los juegos que se derivaban de ellos, nos dio un valioso testimonio Baltasar Gracián en su obra Agudeza y Arte de ingenio, al hablar de “la agudeza nominal” (cap. XXXI), que se expresa en “la agudeza por paronomasia, retruécano y jugar del vocablo” (cap. XXXII) y en “los ingenios equívocos” (cap. XXXIII)4. Baltasar Gracián destacaba que la pa- 3 Ver G. CORREAS, Vocabulario de refranes y frases proverbiales, 1627. Ed. L. Combet, 1967, p. 41. 4 Ver B. GRACIÁN, Agudeza y Arte de ingenio,1648, ed. E. Correa Calderón, 1969: t. II, pp. 36-58. [3] 729 DOMINIQUE REYRE ronomasia era “tenida por la [más] popular de las agudezas”5, lo que la con- vertía en un instrumento idóneo para la sátira, como en el caso del nombre del emperador Nero Claudio Tiberio, zaherido por su embriaguez y llamado por los romanos: “Mero Claudio Biberio”. Este tipo de juego permite enten- der el funcionamiento de la paronomasia. Ésta ahorra el esfuerzo mental re- querido por la argumentación, polarizando la atención en las sonoridades que conducen directamente al nuevo significado. De ahí la advertencia de Balta- sar Gracián sobre la tonalidad popular de los juegos paronomásticos. Veremos cómo Cervantes no hizo sino seguir esta costumbre poniendo tales juegos en boca de Sancho Panza, para quien la matriarca bíblica Sara se convertía, por su longevidad, en “Sarna” (I, 12, p. 91) y Catón el Censor, en Catón Zonzo- rino es decir en “Catón el tonto” (II, 15, p. 566). Pero los juegos paronomásticos no se usaban tan sólo en este registro bur- lesco, sino también en el panegírico. Y sabido es que los poetas solían ensal- zar a los reyes, jugando con las sonoridades de sus nombres. Así exaltaban al rey Felipe IV por su “fe” y a su esposa Isabel de Borbón, por su belleza lla- mándola Belisa, anagrama de Isabel6.
Recommended publications
  • Don Quixote and Legacy of a Caricaturist/Artistic Discourse
    Don Quixote and the Legacy of a Caricaturist I Artistic Discourse Rupendra Guha Majumdar University of Delhi In Miguel de Cervantes' last book, The Tria/s Of Persiles and Sigismunda, a Byzantine romance published posthumously a year after his death in 1616 but declared as being dedicated to the Count of Lemos in the second part of Don Quixote, a basic aesthetie principIe conjoining literature and art was underscored: "Fiction, poetry and painting, in their fundamental conceptions, are in such accord, are so close to each other, that to write a tale is to create pietoríal work, and to paint a pieture is likewise to create poetic work." 1 In focusing on a primal harmony within man's complex potential of literary and artistic expression in tandem, Cervantes was projecting a philosophy that relied less on esoteric, classical ideas of excellence and truth, and more on down-to-earth, unpredictable, starkly naturalistic and incongruous elements of life. "But fiction does not", he said, "maintain an even pace, painting does not confine itself to sublime subjects, nor does poetry devote itself to none but epie themes; for the baseness of lífe has its part in fiction, grass and weeds come into pietures, and poetry sometimes concems itself with humble things.,,2 1 Quoted in Hans Rosenkranz, El Greco and Cervantes (London: Peter Davies, 1932), p.179 2 Ibid.pp.179-180 Run'endra Guha It is, perhaps, not difficult to read in these lines Cervantes' intuitive vindication of the essence of Don Quixote and of it's potential to generate a plural discourse of literature and art in the years to come, at multiple levels of authenticity.
    [Show full text]
  • “Ella Pelea En Mí Y Vence En Mí”: Dulcinea, Ideal Amoroso Del Caballero De La Voluntad
    “Ella pelea en mí y vence en mí”: Dulcinea, ideal amoroso del Caballero de la Voluntad CARLOS MATA INDURÁIN* ulcinea es un personaje complejo, cuyo análisis puede ser abordado –así D lo ha hecho la crítica– desde muy diversas perspectivas: se puede anali- zar su figura como componente de la materia amorosa, que forma junto con la materia caballeresca y la literaria los tres grandes núcleos temáticos del Quijote; se puede estudiar su función estructural (Dulcinea al servicio de la narración: pienso especialmente en todo lo relacionado con su encantamien- to y su desencantamiento en la Segunda Parte); se puede poner en relación con el estatus de la locura de don Quijote y la evolución de su carácter en las dos Partes, y con la problemática relación que se establece en la novela entre realidad y ficción, o entre apariencia y realidad; en este sentido, Dulcinea es también un factor determinante en la relación entre el caballero y su escude- ro Sancho Panza; la dualidad Dulcinea-Aldonza brinda abundantes momen- tos para la comicidad y la parodia, en pasajes que permiten la conformación de un mundo carnavalesco; se puede abordar el estudio de Dulcinea desde el psicoanálisis y la sexualidad1, etc., etc. Además, debemos partir del hecho fundamental de que Dulcinea es un personaje que no existe, que es la creación de una creación: Dulcinea es una invención de don Quijote de la Mancha, que a su vez es una invención de Alonso Quijano (que, a su vez, es una invención de Cervantes). Incluso po- * GRISO-Universidad de Navarra 1 Véase la Bibliografía final, y especialmente Javier S.
    [Show full text]
  • Las Transformaciones De Aldonza Lorenzo
    Lemir 14 (2010): 205-215 ISSN: 1579-735X ISSN: Las transformaciones de Aldonza Lorenzo Mario M. González Universidade de São Paulo RESUMEN: Aldonza Lorenzo aparece en el Quijote tan solo como la base real en que se apoya la creación de la dama del caballero andante, Dulcinea del Toboso, a partir del pasado enamoramiento del hidalgo por la labradora. No obstante, permanece en la novela como una referencia tanto para don Quijote como para su escudero. Para el caballero, lo que permite esa aproximación es la hermosura y la honestidad de una y otra, exacta- mente los atributos que Sancho Panza niega radicalmente en Aldonza para crear lo que puede llamarse una «antidulcinea». A la obsesión de don Quijote por desencantar a Dulcinea, parecería subyacer la de salvar la hermosura y honestidad de Aldonza Lorenzo. De hecho, cuando todos los elementos de la realidad son paulatinamente recuperados por el caballero en su vuelta a la cordura, la única excepción es Aldonza Lo- renzo, de quien Alonso Quijano sugestivamente nada dice antes de morir. ABSTRACT: Aldonza Lorenzo appears in Cervantes’s Don Quixote merely as the source that gave birth to the knight- errant’s imagined ladylove Dulcinea del Toboso ever since the Hidalgo fell in love with the farm girl in the past. However, Aldonza Lorenzo remains a reference to Don Quixote and his squire Sancho Panza throughout the novel. For the knight, beauty and honesty aproximate both girls, the real and the imagi- nary, while his squire denies those virtues in Aldonza creating what can be defined as an «anti-dulcinea».
    [Show full text]
  • Is There a Hidden Jewish Meaning in Don Quixote?
    From: Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America , 24.1 (2004): 173-88. Copyright © 2004, The Cervantes Society of America. Is There a Hidden Jewish Meaning in Don Quixote? MICHAEL MCGAHA t will probably never be possible to prove that Cervantes was a cristiano nuevo, but the circumstantial evidence seems compelling. The Instrucción written by Fernán Díaz de Toledo in the mid-fifteenth century lists the Cervantes family as among the many noble clans in Spain that were of converso origin (Roth 95). The involvement of Miguel’s an- cestors in the cloth business, and his own father Rodrigo’s profes- sion of barber-surgeon—both businesses that in Spain were al- most exclusively in the hand of Jews and conversos—are highly suggestive; his grandfather’s itinerant career as licenciado is so as well (Eisenberg and Sliwa). As Américo Castro often pointed out, if Cervantes were not a cristiano nuevo, it is hard to explain the marginalization he suffered throughout his life (34). He was not rewarded for his courageous service to the Spanish crown as a soldier or for his exemplary behavior during his captivity in Al- giers. Two applications for jobs in the New World—in 1582 and in 1590—were denied. Even his patron the Count of Lemos turn- 173 174 MICHAEL MCGAHA Cervantes ed down his request for a secretarial appointment in the Viceroy- alty of Naples.1 For me, however, the most convincing evidence of Cervantes’ converso background is the attitudes he displays in his work. I find it unbelievable that anyone other than a cristiano nuevo could have written the “Entremés del retablo de las maravi- llas,” for example.
    [Show full text]
  • Love and Contracts in Don Quixote Martha Ertman
    Don Quixote: Interdisciplinary Connections Edited by Matthew D. Warshawsky and James A. Parr On the cover: Santiago Moix “Señores” said Don Quixote, “let us go slowly, for there are no birds today in yesterday’s nests” (Don Quixote series, hand colored), 2008, Drypoint with hand-coloring, Paper Size: 19 1/2 x 25 inches, Image Size: 14 7/8 x 20 7/8 inches, Edition of 5. Courtesy the artist and Pace Prints. Copyright © 2013 LinguaText, Ltd. All rights reserved Juan de la Cuesta—Hispanic Monographs An imprint of LinguaText, Ltd. 10 3 Wa l ker Way Newark, Delaware 19711-6119 usa (302) 453-8695 Fax: (302) 453-8601 www.JuandelaCuesta.com Manufactured in the United States of America isbn: 978-1-58871-235-6 11 Love and Contracts in Don Quixote Martha Ertman iewing love as a contract seems, initially, like mistaking windmills for giants, or a peasant girl for a grand lady. This paper seeks, like Don Quixote, to convince you to suspend Vyour practiced views of everyday relationships in order to see them in a new light. What seems crazy at first glance may come to look as good, and sometimes better, than the more conventional view. As a law pro- fessor, I usually write about love and contracts by focusing on legal opinions and statutes, and recently I have added real-life stories from books and newspapers, as well as my friends, family, colleagues, and students.1 But if I am right that love and contracts often complement instead of oppose each other, then my argument that contracts shape the beginning, middle, and demise of love relationships ought to hold true in fiction as well, especially for the jump-off-the-page characters and situations in Don Quixote.
    [Show full text]
  • Fiction Excerpt 2: from the Adventures of Don Quixote
    Fiction Excerpt 2: From The Adventures of Don Quixote (retold with excerpts from the novel by Miguel de Cervantes) Once upon a time, in a village in La Mancha, there lived a lean, thin-faced old gentleman whose favorite pastime was to read books about knights in armor. He loved to read about their daring exploits, strange adventures, bold rescues of damsels in distress, and intense devotion to their ladies. In fact, he became so caught up in the subject of chivalry that he neglected every other interest and even sold many acres of good farmland so that he might buy all the books he could get on the subject. He would lie awake at night, absorbed in every detail of these fantastic adventures. He would often engage in arguments with the village priest or the barber over who was the greatest knight of all time. Was it Amadis of Gaul or Palmerin of England? Or was it perhaps the Knight of the Sun? As time went on, the old gentleman crammed his head so full of these stories and lost so much sleep from reading through the night that he lost his wits completely. He began to believe that all the fantastic and romantic tales he read about enchantments, challenges, battles, wounds, and wooings were true histories. At last he fell into the strangest fancy that any madman has ever had: he resolved to become himself a knight errant, to travel through the world with horse and armor in search of adventures. First he got out some rust-eaten armor that had belonged to his ancestors, then cleaned and repaired it as best he could.
    [Show full text]
  • Fall 2015 CERVANTES' DON QUIXOTE Prof. Julio Baena Syllabus
    Fall 2015 SPAN 3700: SELECTED READINGS. SPANISH LITERATURE IN TRANSLATION. CERVANTES’ DON QUIXOTE Prof. Julio Baena Office: McKenna 24 Office hours: Mondays 10-12; Wednesdays 1-3, and by appointment e-mail address: [email protected] Syllabus Don Quixote de la Mancha is one of the most important books ever written. No literary critic in the world, or cultural critic, or even philosopher fails to mention it, to analyze it to interpret it. It has been influential to thinkers from Lukács to Foucault to Bakhtin to Girard to the Frankfurt School, and to writers from Sterne to Nabokov to Borges to Flaubert. No other book in the world, except for the Bible, has been translated to more languages, or undergone more editions and reprints, or generated so many books and articles about it. It is, of course, a novel, the first modern novel according to most critics, a herald of modernity, but it is also a book that scrutinizes the human psyche, the nature of empire and domination, the reality of the real, or the way in which it is reality that imitates fiction as much as the other way around. The purpose of this course is to read and comment this one book. Or it can be argued that it is two books, because Cervantes published Part I in 1605, and Part II in 1615… or it can be argued that it is three books, because a “fake” Don Quixote was published in 1614, which Cervantes incorporates in a brilliant intertextual exercise, or it can even be argued—following Borges—that we are dealing with an unlimited number of Don Quixotes.
    [Show full text]
  • Don Quijote De La Mancha
    Don Quijote de la Mancha Página !1 de !7 Índice 1. Introducción 2. Descripción de Don Quijote 3. Descripción de Sancho Panza 4. Argumentos de los episodios principales de la primera parte 1. Introducción Don Quijote de la Mancha es una novela escrita por Miguel de Cervantes Saavedra, que aparece en el libro como narrador homodiegético, esto es, que interviene a la par como narrador y personaje, explica (en el capítulo 9) que no tenía los manuscritos de la continuación de la novela que, como ingenioso recurso literario, atribuye a un autor árabe (Cide Hamete Benengeli), pero que los encontró casualmente paseando en Toledo, de modo que podrá seguir relatando las aventuras de don Quijote, después de que consiga quien le traduzca los "caracteres que conocí ser arábigos". Tiene dos partes; la primera, que es en la que nos vamos a centrar, se titula: El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, escrito a comienzos de 1605, que consta de 52 capítulos, separados en 4 partes de 8, 6, 14 y 24 capítulos. La primera parte comienza describiendo a un hidalgo pobre en un lugar de la mancha indeterminado, entonces aquí hay que destacar el famoso verso: “En algún lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.” Con la palabra hidalgo se refiere a un noble no titulado, es decir, no reconocido. Cuando dice “lanza en astillero” quiere decir que tiene olvidada su lanza, es decir, que no la usa y la tiene en el astillero que era una estantería para colocar lanzas.
    [Show full text]
  • Masterpiece: Don Quixote, 1955 by Pablo Picasso
    Masterpiece: Don Quixote, 1955 By Pablo Picasso Keywords: line, shape, pen & ink Grade: 5th Month: May Activity: The Mighty Pen (and Ink) Meet the Artist: Picasso was born in Spain in 1881. His father was an artist who taught at a local university and he encouraged Pablo at an early age to pursue his artistic talents. At the age of 11, Pablo and was sent to art. Picasso’s artworks changed significantly through his career and he created hundreds of paintings and sculptures. He married and had 4 children. When they were younger, he was a fantastically fun dad. He would draw on tablecloths, did magic tricks and would prepare birthday dinner celebrations made up entirely of chocolate. He became most well known for his Cubist paintings. Cubism emphasized line, shape and color. It was a modern art style that is not realistic in nature, but based geometric shapes. It started out with neutral colors, but eventually became a very colorful style. Picasso was very outspoken, opinionated and eccentric. He never threw anything out, hated the telephone, and refused to dust his studio. He loved keeping an odd assortment of pets, including goats, reptiles, a monkey and always some Afghan Hounds. He loved any publicity and made sure he was always reading something about himself. He was a prolific painter, and even in his 90th year, he painted 200 paintings. He was still working on the day he died, at 92, of heart failure. Don Quixote is a 1955 sketch by Pablo Picasso of the Spanish literary hero and his sidekick, Sancho Panza.
    [Show full text]
  • Unamuno's “Quixotism”
    The Pennsylvania State University The Graduate School College of the Liberal Arts FLESH AND BONE: UNAMUNO’S “QUIXOTISM” AS AN INCARNATION OF KIERKEGAARD’S “RELIGIOUSNESS A” A Dissertation in Philosophy By Mary Ann Alessandri © 2010 Mary Ann Alessandri Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy May 2010 ii The dissertation of Mary Ann Alessandri was reviewed and approved* by the following: Shannon Sullivan Professor of Philosophy, Women’s Studies and African and African American Studies Head of the Department of Philosophy Dissertation Adviser Co-Chair of Committee Daniel Conway, Professor and Department Head Philosophy Department, Texas A&M University Co-Chair of Committee Special Member Brady Bowman Assistant Professor of Philosophy John P. Christman Associate Professor of Philosophy and Political Science Nicolás Fernández-Medina Assistant Professor of Spanish Literature, Department of Spanish, Italian and Portuguese *Signatures are on file in the Graduate School. iii ABSTRACT My dissertation explores the philosophical kinship between the existentialist thinkers Søren Kierkegaard (1813-1855) and Miguel de Unamuno (1864-1936) in an attempt to resurrect an ethically religious way of life. In Kierkegaard’s writings one can find a description of a passionately committed way of life that is distinguishable from both his conception of ethics and his version of Christianity. He calls this form of ethical religion or religious ethics “Religiousness A,” but he fails to give a vivid illustration of it that definitively distinguishes it from ethics and Christianity. As a result, the scholarship on Religiousness A is impoverished, and what would otherwise amount to a promising new way of being religious in a secular world has been largely regarded as unimportant or simply a watered-down version of Christianity.
    [Show full text]
  • The Search for Dog in Cervantes
    humanities Article Article The Search for Dog in Cervantes ID Ivan Schneider Seattle, WA 98104,98104, USA; [email protected] Received: 20 20 March March 2017 2017;; Accepted: 11 11 July July 2017 2017;; Published: 14 14 July July 2017 2017 Abstract: This paper reconsiders the missing galgo from the first line in Don Quixote with a set of Abstract: This paper reconsiders the missing galgo from the first line in Don Quixote with a set of interlocking claims: first, that Cervantes initially established the groundwork for including a talking interlocking claims: first, that Cervantes initially established the groundwork for including a talking dog in Don Quixote; second, through improvisation Cervantes created a better Don Quixote by dog in Don Quixote; second, through improvisation Cervantes created a better Don Quixote by transplanting the idea for a talking dog to the Coloquio; and third, that Cervantes made oblique transplanting the idea for a talking dog to the Coloquio; and third, that Cervantes made oblique references to the concept of dogs having human intelligence within the novel. references to the concept of dogs having human intelligence within the novel. Keywords: Cervantes; talking dogs; narratology; animal studies Keywords: Cervantes; talking dogs; narratology; animal studies 1. Introduction 1. Introduction “[Cervantes] saw his scenes and the actors in them as pictures in his mind before he put “[Cervantes]them on paper, saw much his scenes as El Greco and the [see actors Figure in1] madethem as little pictures clay models in his ofmind his figuresbefore beforehe put thempainting on paper, them.” much (Bell as1947 El ,Greco p.
    [Show full text]
  • Dulcinea O El Ideal
    Dulcinea o el ideal Mariapia Lamberti Universidad Nacional Autónoma de México, México, D. F. ...y, así, eso que a ti te parece bacía de barbero me parece a mí el yelmo de Mambrino y a otro le parecerá otra cosa. (I, 25) Dulcinea representa el caso tal vez más desconcertante en la literatura occiden- tal. Es personaje y no lo es en la obra inmortal de Cervantes; ya que nunca se llega a ver ni a tener noticia certera de su existencia, y sin embargo llena de sí toda la obra, al punto que sería inconcebible el Don Quijote sin la «presencia» constante y subterránea de Dulcinea; al punto que hay quien puede afirmar que es la verdadera protagonista de la novela.1 Muchas son las obras de literatura que tienen como protagonista un elemento no humano (que por lo tanto no se puede definir «personaje»). Es el caso, por ejem- plo, de Moby Dick; otras obras se desarrollan alrededor de un personaje humano que aparece fugazmente, o del cual únicamente se habla, pero que no deja de ser el eje del acontecimiento relatado, su causa inicial, como Elena en la Iliada. Otras veces el protagonista verdadero es una entidad abstracta, como la Providencia en la obra cumbre de Alessandro Manzoni, I promessi sposi, que es a la vez tesis, tema y fuerza coordinadora de la novela: verdadero proto-agonistés, en el sentido griego de la palabra. Pero el caso de Dulcinea es diferente. Y lo es porque, contrariamente a los casos de Melville, Homero y Manzoni, no es creación del autor, de Cervantes, sino for- mación libre a un tiempo y necesaria del personaje principal.
    [Show full text]