The Goalkeeper >

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Goalkeeper > THE GOALKEEPER > > > > > > > > THE GOALKEEPER THE NABOKOV ALMANAC Edited by Yuri Leving Boston 2010 Publication was made possible EDITORIAL BOARD through the generous support of the Department of Russian Studies, Editor Faculty of Arts and Social Sciences, Yuri Leving (Dalhousie University) Dalhousie University Associate Editor Nassim W. Balestrini Excerpts from the works of (University of Regensburg) Vladimir Nabokov by special arrangement with the Estate of Associate Editor for Reviews Vladimir Nabokov. Andrei Rogatchevski (University of Glasgow) All rights reserved. Editorial Assistant Olga Gurin (Independent Scholar) Editorial Board Library of Congress John Barnstead (Dalhousie University) Cataloging-in-Publication Data Stephen Blackwell (University of Tennessee) Brian Boyd (The University of Auckland, The goalkeeper : the Nabokov almanac / New Zealand) edited by Yuri Leving. (University of p. cm. Alexander Dolinin Includes bibliographical references. Wisconsin-Madison) ISBN 978-1-936235-19-3 Donald Barton Johnson 1. Nabokov, Vladimir Vladimirovich, (University of California, Santa Barbara) 1899-1977—Criticism and interpretation. Georgy Levinton (European University, I. Leving, IUrii. St. Petersburg) PS3527.A15Z715 2010 Maria Malikova (Institute of Russian 813’.54—dc22 2010038364 Literature (Pushkinskii Dom), St. Petersburg) Eric Naiman (University of California, Copyright © 2010 Academic Studies Press Berkeley) All rights reserved Akiko Nakata (Nanzan Junior College, Japan) Tatiana Ponomareva Book design by Ivan Grave (Vladimir Nabokov Museum, St. Petersburg) David Rampton (University of Ottawa) Published by Academic Studies Press in 2010 28 Montfern Avenue Thomas Seifrid (University of Southern Brighton, MA 02135, USA California) [email protected] Savely Senderovich (Cornell University) www.academicstudiespress.com Tadashi Wakashima (Kyoto University) Effective December 12th, 2017, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. The open access publication of this volume is made possible by: This open access publication is part of a project supported by The Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book initiative, which includes the open access release of several Academic Studies Press volumes. To view more titles available as free ebooks and to learn more about this project, please visit borderlinesfoundation.org/open. Published by Academic Studies Press 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com The goalkeeper is the lone eagle, the man of mystery, the last defender . — Vladimir Nabokov, Speak, Memory Not that we know a fool thing about football. — Truman Capote, “A Christmas Memory” >V CONTENTS SLIDE TACKLE From the Editor . IX TEAM About the Contributors . XIII FIELD > > > > > > > > > > > Forum Brian Boyd, Jeff Edmunds, Maria Malikova, Leona Toker Nabokov Studies: Strategic Development of the Field and Scholarly Cooperation . 1 FIRST TIME BALL > > > > > > > > > > > Russian Nabokov Neil Cornwell Orhan Pamuk and Vladimir Nabokov on Dostoevsky . 15 Franklin Sciacca Sacrifi cing the Maiden(’s)Head: Decoding Nabokov’s Burlesque of Sex and Violence in Invitation to a Beheading . 28 Yelizaveta Goldfarb Irony Behind the Iron Curtain: Internal Escape from Totalitarianism in Nabokov’s Invitation to a Beheading . 48 Alexander Moudrov Nabokov’s Invitation to Plato’s Beheading . 60 CENTER CIRCLE > > > > > > > > > > > Forum Alice Lotvin Birney, Isaac Gewirtz, Tatiana Ponomareva, Katherine Reagan Institutionalizing Nabokov: Museum, Archive, Exhibition . 74 NARROWING THE ANGLE > > > > > > > > > > > Memoir Irwin Weil A Neophyte’s Collision with Vladimir Vladimirovich . 96 VI CONTENTS CORNER ARC > > > > > > > > > > > English Nabokov Gerard de Vries Nabokov’s Pale Fire and Alexander Pope . 102 Conall Cash Picturing Memory, Puncturing Vision: Vladimir Nabokov’s Pale Fire . 124 John A. Barnstead Two Notes on Pale Fire . 152 Juan Martinez A Fold of the Marquisette: Nabokov’s Lepidoptery in Visual Media . 158 GOAL BOX > > > > > > > > > > > Interview An Interview with Dmitri Nabokov by Suellen Stringer-Hye “Laura is Not Even the Original’s Name” . 177 ONE TOUCH PASS > > > > > > > > > > > Nabokov Across the Lines Samuel Schuman “Which is Sebastian?” What’s in a (Shakespearean and Nabokovian) Name? 193 Marta Pellerdi Aesthetics and Sin: The Nymph and the Faun in Hawthorne’s The Marble Faun and Nabokov’s Lolita . 201 Mikhail Efi mov Nabokov and Prince D. S. Mirsky . 218 CORNER FLAG > > > > > > > > > > > Interview An Interview with Alvin Toffl er by Yuri Leving “Lost in Transit” . 230 MIDFIELD LINE > > > > > > > > > > > Forum Priscilla Meyer, Christine Raguet, David Rampton, Corinne Scheiner Teaching Nabokov . 239 RED CARD > > > > > > > > > > > Archive Yuri Leving “The book is dazzlingly brilliant . But” Two early internal reviews of Nabokov’s The Gift . 251 VII CONTENTS DANGEROUS PLAY > > > > > > > > > > > Conference Marie Bouchet “Revising Nabokov Revising” Nabokov Conference in Kyoto . 261 PENALTY AREA > > > > > > > > > > > Book Reviews Zoe Aiano Graham Vickers, Chasing Lolita: How Popular Culture Corrupted Nabokov’s Little Girl All Over Again . 273 Joseph Lynch Approaches to Teaching Nabokov’s Lolita, edited by Zoran Kuzmanovich and Galya Diment . 277 Rose France Verses and Versions: Three Centuries of Russian Poetry, selected and translated by Vladimir Nabokov, edited by Brian Boyd and Stanislav Shvabrin . 281 Siggy Frank Vladimir Nabokov, Tragediia gospodina Morna: P’esy, lektsii o drame, introduced and edited by Andrei Babikov . 286 Jan F. Zeschky Pekka Tammi, Russian Subtexts in Nabokov’s Fiction: Four Essays . 291 END LINE > > > > > > > > > > > Bibliography . 297 Index of Names . 311 > SLIDE TACKLE From the Editor Am I so round with you, as you with me, That, like a football, you do spurn me thus? You spurn me hence, and he will spurn me hither: If I last in this service, you must case me in leather. — William Shakespeare, The Comedy of Errors (II, 1) Evgeni Nabokov, a goaltender for the Russian national ice hockey team, was about to lose his temper. Fierce Canadians did not leave any chance for Russians to win the game this time. Russia bitterly lost a quarterfi nal match at the 2010 Winter Olympics held in Vancouver — 7:3. As the dramatic game continued, one hoped that Evgeni remembered his celebrated namesake who stated: “I was less the keeper of a soccer goal than the keeper of a secret.”1 What breathtaking eternal truths was Vladimir Nabokov pondering as he stood at the goal? Did they have any relation to the worlds of his fi ction? What was the riddle behind his creative success? Who invents the rules of literary games based on the structures and strictures of language? The questions are manifold; the contributors to the present collection of articles are trying to tackle some of them. 1 Vladimir Nabokov, Speak, Memory (New York: G. P. Putnam’s Sons), 268. IX SLIDE TACKLE With the launch of the Nabokov Online Journal (www.nabokovonline. com) almost four years ago, it was clear that the times were changing and that the era of electronic press had overstepped the threshold at which some colleagues could frown upon the suspicious Internet and its murky webs. In order for scholarship to remain dynamic we have to keep abreast with the times and employ cutting-edge technology — all this without compromising scholarly quality. Bringing Nabokov studies to a virtual portal has allowed us to offer operative responses to the growing demands of modern academia and to stay in touch with our readership. On average, Nabokov Online Journal enjoys 600 to 1000 hits each month, from fi fty countries and territories, ranging from Estonia to Hungary and South Korea. Thanks to the help of Google tools (a detailed breakdown and maps, overview of traffi c sources, keyword searches, average time spent on site, and other useful data), we are able to monitor our readers’ preferences and strive to provide general public and refi ned experts alike with intellectually rewarding material. One cannot help but imagine and appreciate those few loyal visitors who browse our site still using frail dial-up connections from remote Ukraine. In 2009 we introduced the new look of the journal. I am particularly grateful to the members of the editorial board, friends, and colleagues for their creative input when we tried to conceptualize the main page. Only one question was posed then: what specifi c verbal images from Nabokov’s prose evoke your acute and memorable visual perceptions? The results can be seen online; they are accompanied by unattributed quotes which appear and vanish on the main page along with playful animation (hopefully, the Nabokovians will derive pleasure from recognizing the sources of these quotes). The design work was done by a talented Israeli art guru, Andrey Bashkin, who transformed mere chaotic ideas into a functional and aesthetically appealing website. The background soundtrack is by Sergei Rachmaninoff, a great Russian composer and an avid reader of Nabokov, and is performed by Sergei Prokofi ev. Himself an ardent goalkeeper, the author of Lolita viewed soccer as more than a game. The goalkeeper “is the lone eagle, the man of mystery, the last defender,” he writes in his memoirs.2
Recommended publications
  • “Thoughts on the Idiot by Dostoevsky”1 Hermann Hesse
    “Thoughts on The Idiot by Dostoevsky”1 Hermann Hesse 1919 DOSTOEVSKY'S "Idiot", Prince Leo Myshkin, is often compared to Jesus. This is easy enough to do. You can compare to Jesus anyone who has been touched by one of the magical truths, who no longer separates thinking from living and thereby isolates himself in the midst of his surroundings and becomes the opponent of all. Beyond that, the comparison between Myshkin and Jesus seems to me not exactly apt. Only one characteristic in Myshkin, an important one to be sure, strikes me as Jesus-like - his timid chastity. The concealed fear of sex and procreation is a characteristic that could not be wanting in the "historical" Jesus, the Jesus of the Gospels, a trait that is clearly part of his world and is not neglected in even so superficial a portrait of Jesus as Renan's. But it is strange - little though I sympathize with the constant comparison between Myshkin and Christ - that I too see the two images unconsciously related to each other. It only occurred to me belatedly and in connection with a tiny matter. One day when I was thinking about the "idiot" I realized that my first thought of him always seems to be an apparently insignificant one. In the first flash of my imagination I always see him in one particular secondary scene of no importance in itself. I have exactly the same experience with the Savior. Whenever an association calls up the image of Jesus or I hear or see the word "Jesus," what leaps into my mind first is not Jesus on the cross, or Jesus in the wilderness, or Jesus the miracle worker, or Jesus risen from the dead, but Jesus in the garden of Gethsemane, tasting the last cup of loneliness, his soul torn by the woes of impending death and a higher rebirth.
    [Show full text]
  • 15 2016 F O U R C E N T U R I
    F O U R C E N T U R I E S Russian Poetry in Translation 15 2016 Four Centuries. Russian Poetry in Translation [email protected] Copyright © 2016 by Dr. Ilya Perelmuter, Publisher All rights to translations and materials published in this magazine are retained by the individual translators and authors. No part of this magazine may be reproduced, copied, transmitted, distributed or otherwise used without the prior permission of the Publisher. This magazine as a whole can be sent indissolubly per e-mail as a pdf file. Commercial distribution is not allowed. This magazine should be cited as follows: Four Centuries. Russian Poetry in Translation. Essen: Perelmuter Verlag, 2016, Nr. 15 Все права на переводы и другие материалы, опубликованные в этом журнале, в полном объёме сохраняются за отдельными переводчиками и авторами. Журнал защищён авторским правом в совокупности всех его частей и в полном объёме. Любые типы копирования, перепечатки, распространения, публикации его отдельных частей без согласия издателя не разрешаются. Журнал может быть послан по электронной почте с сохранением его целостности в формате pdf. Журнал без нарушения его целостности может быть включён в электронную библиотеку с уведомлением об этом издателя. Коммерческое распространение журнала запрещено. Цитирование материалов журнала обязательно в следующей форме: Four Centuries. Russian Poetry in Translation. Essen: Perelmuter Verlag, 2016, Nr. 15 ACKNOWLEDGEMENTS I am very grateful to the poets: David Shrayer-Petrov, Felix Chechik, Anna Glazova, Sergej Shestakov, Andrej Sen-Senkov, and Vera Polozkova for their kind permissions to publish their poems in translation in this issue of the magazine. Publisher Perelmuter Verlag, Dr. Ilya Perelmuter, Publisher Erikapfad 7, 45133 Essen, Germany www.perelmuterverlag.de, [email protected] C O N T E N T S Letter from the Publisher 4 XIX Konstantin Batyushkov Константин Батюшков To Dashkov 5 К Д<ашко>ву 5 Konstantin Aksakov Константин Аксаков To Sophie 8 Софье 8 Dmitry Minayev Дмитрий Минаев From the Cycle "Motifs of the Russian Poets".
    [Show full text]
  • "Prisoners of the Caucasus: Literary Myths and Media Representations of the Chechen Conflict" by H
    University of California, Berkeley Prisoners of the Caucasus: Literary Myths and Media Representations of the Chechen Conflict Harsha Ram Berkeley Program in Soviet and Post-Soviet Studies Working Paper Series This PDF document preserves the page numbering of the printed version for accuracy of citation. When viewed with Acrobat Reader, the printed page numbers will not correspond with the electronic numbering. The Berkeley Program in Soviet and Post-Soviet Studies (BPS) is a leading center for graduate training on the Soviet Union and its successor states in the United States. Founded in 1983 as part of a nationwide effort to reinvigorate the field, BPSs mission has been to train a new cohort of scholars and professionals in both cross-disciplinary social science methodology and theory as well as the history, languages, and cultures of the former Soviet Union; to carry out an innovative program of scholarly research and publication on the Soviet Union and its successor states; and to undertake an active public outreach program for the local community, other national and international academic centers, and the U.S. and other governments. Berkeley Program in Soviet and Post-Soviet Studies University of California, Berkeley Institute of Slavic, East European, and Eurasian Studies 260 Stephens Hall #2304 Berkeley, California 94720-2304 Tel: (510) 643-6737 [email protected] http://socrates.berkeley.edu/~bsp/ Prisoners of the Caucasus: Literary Myths and Media Representations of the Chechen Conflict Harsha Ram Summer 1999 Harsha Ram is an assistant professor in the Department of Slavic Languages and Literatures at UC Berkeley Edited by Anna Wertz BPS gratefully acknowledges support from the National Security Education Program for providing funding for the publication of this Working Paper .
    [Show full text]
  • Poetry Sampler
    POETRY SAMPLER 2020 www.academicstudiespress.com CONTENTS Voices of Jewish-Russian Literature: An Anthology Edited by Maxim D. Shrayer New York Elegies: Ukrainian Poems on the City Edited by Ostap Kin Words for War: New Poems from Ukraine Edited by Oksana Maksymchuk & Max Rosochinsky The White Chalk of Days: The Contemporary Ukrainian Literature Series Anthology Compiled and edited by Mark Andryczyk www.academicstudiespress.com Voices of Jewish-Russian Literature An Anthology Edited, with Introductory Essays by Maxim D. Shrayer Table of Contents Acknowledgments xiv Note on Transliteration, Spelling of Names, and Dates xvi Note on How to Use This Anthology xviii General Introduction: The Legacy of Jewish-Russian Literature Maxim D. Shrayer xxi Early Voices: 1800s–1850s 1 Editor’s Introduction 1 Leyba Nevakhovich (1776–1831) 3 From Lament of the Daughter of Judah (1803) 5 Leon Mandelstam (1819–1889) 11 “The People” (1840) 13 Ruvim Kulisher (1828–1896) 16 From An Answer to the Slav (1849; pub. 1911) 18 Osip Rabinovich (1817–1869) 24 From The Penal Recruit (1859) 26 Seething Times: 1860s–1880s 37 Editor’s Introduction 37 Lev Levanda (1835–1888) 39 From Seething Times (1860s; pub. 1871–73) 42 Grigory Bogrov (1825–1885) 57 “Childhood Sufferings” from Notes of a Jew (1863; pub. 1871–73) 59 vi Table of Contents Rashel Khin (1861–1928) 70 From The Misfit (1881) 72 Semyon Nadson (1862–1887) 77 From “The Woman” (1883) 79 “I grew up shunning you, O most degraded nation . .” (1885) 80 On the Eve: 1890s–1910s 81 Editor’s Introduction 81 Ben-Ami (1854–1932) 84 Preface to Collected Stories and Sketches (1898) 86 David Aizman (1869–1922) 90 “The Countrymen” (1902) 92 Semyon Yushkevich (1868–1927) 113 From The Jews (1903) 115 Vladimir Jabotinsky (1880–1940) 124 “In Memory of Herzl” (1904) 126 Sasha Cherny (1880–1932) 130 “The Jewish Question” (1909) 132 “Judeophobes” (1909) 133 S.
    [Show full text]
  • The Cambridge Companion to Nabokov Edited by Julian W
    Cambridge University Press 052153643X - The Cambridge Companion to Nabokov Edited by Julian W. Connolly Frontmatter More information The Cambridge Companion to Nabokov Vladimir Nabokov held the unique distinction of being one of the most impor- tant writers of the twentieth century in two separate languages, Russian and English. Known for his verbal mastery and bold plots, Nabokov fashioned a literary legacy that continues to grow in significance. This volume offers a con- cise and informative introduction to the author’s fascinating creative world. Specially commissioned essays by distinguished scholars illuminate numerous facets of the writer’s legacy, from his early contributions as a poet and short- story writer to his dazzling achievements as one of the most original novelists of the twentieth century. Topics receiving fresh coverage include Nabokov’s narrative strategies, the evolution of his worldview, and his relationship to the literary and cultural currents of his day. The volume also contains valuable supplementary material such as a chronology of the writer’s life and a guide to further critical reading. © Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 052153643X - The Cambridge Companion to Nabokov Edited by Julian W. Connolly Frontmatter More information THE CAMBRIDGE COMPANION TO NABOKOV EDITED BY JULIAN W. CONNOLLY University of Virginia © Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 052153643X - The Cambridge Companion to Nabokov Edited by Julian W. Connolly Frontmatter More information cambridge university press Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, Sao˜ Paulo Cambridge University Press The Edinburgh Building, Cambridge cb2 2ru,UK Published in the United States of America by Cambridge University Press, New York www.cambridge.org Information on this title: www.cambridge.org/9780521536431 C Cambridge University Press 2005 This book is in copyright.
    [Show full text]
  • Cultural Heritage, Cinema, and Identity by Kiun H
    Title Page Framing, Walking, and Reimagining Landscapes in a Post-Soviet St. Petersburg: Cultural Heritage, Cinema, and Identity by Kiun Hwang Undergraduate degree, Yonsei University, 2005 Master degree, Yonsei University, 2008 Submitted to the Graduate Faculty of The Dietrich School of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Pittsburgh 2019 Committee Page UNIVERSITY OF PITTSBURGH DIETRICH SCHOOL OF ARTS AND SCIENCES This dissertation was presented by Kiun Hwang It was defended on November 8, 2019 and approved by David Birnbaum, Professor, University of Pittsburgh, Department of Slavic Languages and Literatures Mrinalini Rajagopalan, Associate Professor, University of Pittsburgh, Department of History of Art & Architecture Vladimir Padunov, Associate Professor, University of Pittsburgh, Department of Slavic Languages and Literatures Dissertation Advisor: Nancy Condee, Professor, University of Pittsburgh, Department of Slavic Languages and Literatures ii Copyright © by Kiun Hwang 2019 Abstract iii Framing, Walking, and Reimagining Landscapes in a Post-Soviet St. Petersburg: Cultural Heritage, Cinema, and Identity Kiun Hwang, PhD University of Pittsburgh, 2019 St. Petersburg’s image and identity have long been determined by its geographical location and socio-cultural foreignness. But St. Petersburg’s three centuries have matured its material authenticity, recognizable tableaux and unique urban narratives, chiefly the Petersburg Text. The three of these, intertwined in their formation and development, created a distinctive place-identity. The aura arising from this distinctiveness functioned as a marketable code not only for St. Petersburg’s heritage industry, but also for a future-oriented engagement with post-Soviet hypercapitalism. Reflecting on both up-to-date scholarship and the actual cityscapes themselves, my dissertation will focus on the imaginative landscapes in the historic center of St.
    [Show full text]
  • Reading Lolita in Tehran by Azar Nafisi
    May 2019 Dear Rising Advanced Junior, Because summer reading is an effective way to maintain your reading and thinking skills, I want to give YOU the opportunity to excel in Advanced English III with the aid of a great summer reading book that explores how reading can shape us as humans. On that note, you’ll be reading: Reading Lolita in Tehran by Azar Nafisi Reading Lolita in Tehran Here’s a description from amazon.com: “Every Thursday morning for two years in the Islamic Republic of Iran, Azar Nafisi, a bold and inspired teacher, secretly gathered seven of her most committed female students to read forbidden Western classics. Some came from conservative and religious families, others were progressive and secular; some had spent time in jail. They were shy and uncomfortable at first, unaccustomed to being asked to speak their minds, but soon they removed their veils and began to speak more freely–their stories intertwining with the novels they were reading by Jane Austen, F. Scott Fitzgerald, Henry James, and Vladimir Nabokov. As Islamic morality squads staged arbitrary raids in Tehran, as fundamentalists seized hold of the universities and a blind censor stifled artistic expression, the women in Nafisi’s living room spoke not only of the books they were reading but also about themselves, their dreams and disappointments. Azar Nafisi’s luminous masterwork gives us a rare glimpse, from the inside, of women’s lives in revolutionary Iran. Reading Lolita in Tehran is a work of great passion and poetic beauty, a remarkable exploration of resilience in the face of tyranny, and a celebration of the liberating power of literature.” There may be some cultural/historical terms with which you’re unfamiliar, so here are some vocabulary words that may help as you read: http://www.randomhouse.com/highschool/catalog/display.pperl?isbn=9780812971064&view=tg).
    [Show full text]
  • Bakhtin's Romantic Grotesque in Konstantin Vaginov's Novels: Alienation from the Soviet Society and the Pre-Revolutionary Culture's Loss
    Bakhtin's Romantic Grotesque In Konstantin Vaginov's Novels: Alienation from the Soviet Society and the Pre-Revolutionary Culture's Loss Item Type text; Electronic Thesis Authors Shamarova, Assem Citation Shamarova, Assem. (2021). Bakhtin's Romantic Grotesque In Konstantin Vaginov's Novels: Alienation from the Soviet Society and the Pre-Revolutionary Culture's Loss (Master's thesis, University of Arizona, Tucson, USA). Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction, presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 27/09/2021 06:57:39 Item License http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ Link to Item http://hdl.handle.net/10150/660305 BAKHTIN’S ROMANTIC GROTESQUE IN KONSTANTIN VAGINOV’S NOVELS: ALIENATION FROM THE SOVIET SOCIETY AND THE PRE-REVOLUTIONARY CULTURE’S LOSS by Assem Shamarova ____________________________ Copyright © Assem Shamarova 2021 A Thesis Submitted to the Faculty of the DEPARTMENT OF RUSSIAN AND SLAVIC STUDIES In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of MASTER OF ARTS In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2021 22 5/21/21 3 Table of Contents Abstract…………………………………………………………………………………..4 Introduction………………………………………............................................................5 Chapter One. Konstantin Vaginov’s Biography, His Novels, and Bakhtin’s
    [Show full text]
  • Prince Myshkin As a Tragic Interpretation of Don Quixote Slav N
    Marshall University Marshall Digital Scholar Modern Languages Faculty Research Modern Languages 2015 Prince Myshkin as a Tragic Interpretation of Don Quixote Slav N. Gratchev PhD Marshall University, [email protected] Follow this and additional works at: http://mds.marshall.edu/languages_faculty Part of the Modern Languages Commons, and the Modern Literature Commons Recommended Citation Gratchev, Slav N. "Prince Myshkin as a Tragic Interpretation of Don Quixote." Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America, vol. 35, no. 1, 2015, pp. 137-51. This Article is brought to you for free and open access by the Modern Languages at Marshall Digital Scholar. It has been accepted for inclusion in Modern Languages Faculty Research by an authorized administrator of Marshall Digital Scholar. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Prince Myshkin as a Tragic Interpretation of Don Quixote _______________________________________S!"# N. G$"%&'(# )$*$+,+-.!/, 0'+!( #+$%)"!!/ -1 one doubts Fyodor Dostoevsky’s profound and direct indebtedness to Miguel de Cervantes in !e Idiot, manifested in the obvious connection between Don Quixote Sand Prince Myshkin, no one yet has fully analyzed both how and why Myshkin—a character more dialogically elaborate and versatile than Don Quixote—turned out to be more limited in literary expressivity than his more “monological” counterpart. 2e essay seeks to remedy this analytical absence but focusing on just how the realness of Dostoevsky’s hero became a weakened version of Cervantes’s monologic character, and thus how this weakened realness negatively a3ects Myshkin’s literary an- swerability. When the 45-year-old Prince Myshkin returns to Russia after spend- ing several years at a Swiss sanatorium, he 6nds himself at the center of attention, an attention that he never intended to have.
    [Show full text]
  • Martin Amis on Vladimir Nabokov's Work | Books | the Guardian
    Martin Amis on Vladimir Nabokov's work | Books | The Guardian http://www.guardian.co.uk/books/2009/nov/14/vladimir-naboko... The problem with Nabokov Vladimir Nabokov's unfinished novella, The Original of Laura, is being published despite the author's instructions that it be destroyed after his death. Martin Amis confronts the tortuous questions posed by a genius in decline Martin Amis The Guardian, Saturday 14 November 2009 larger | smaller Vladimir Nabokov in Switzerland, in about 1975. Photograph: Horst Tappe/Getty Images Language leads a double life – and so does the novelist. You chat with family and friends, you attend to your correspondence, you consult menus and shopping lists, you observe road signs (LOOK LEFT), and so on. Then you enter your study, where language exists in quite another form – as the stuff of patterned artifice. Most writers, I think, would want to go along with Vladimir Nabokov (1899-1977), when he reminisced in 1974: The Original of Laura: (Dying is Fun) a Novel in Fragments (Penguin Modern Classics) by Vladimir Nabokov 304pp, Penguin Classics, £25 1 of 11 11/15/09 12:59 AM Martin Amis on Vladimir Nabokov's work | Books | The Guardian http://www.guardian.co.uk/books/2009/nov/14/vladimir-naboko... Buy The Original of Laura: (Dying is Fun) a Novel in Fragments (Penguin Modern Classics) at the Guardian bookshop ". I regarded Paris, with its gray-toned days and charcoal nights, merely as the chance setting for the most authentic and faithful joys of my life: the coloured phrase in my mind under the drizzle, the white page under the desk lamp awaiting me in my humble home." Well, the creative joy is authentic; and yet it isn't faithful (in common with pretty well the entire cast of Nabokov's fictional women, creative joy, in the end, is sadistically fickle).
    [Show full text]
  • Unveiling the Middle Eastern Memoir: Reconfiguring Images of Iranian
    Unveiling the Middle Eastern Memoir: Reconfiguring Images of Iranian Women Through Post-9/11 Memoirs by Kristyn Acho A thesis presented for the B. A. degree with Honors in The Department of English University of Michigan Winter 2013 © Kristyn M. Acho 2013 All Rights Reserved For my sister. Acknowledgments This thesis represents the composite of my three foremost academic interests: literature, women’s rights and advocacy, and the Middle East. In the summer of 2011, just before beginning my junior year of college, I spent two months studying and researching the graphic memoir Persepolis as a participant in the Summer Social Sciences and Humanities Fellowship through the Undergraduate Research Opportunity Program (UROP). This experience not only helped me to hone my skills as a writer and researcher, but also allowed me to explore my interest in the ways in which Iranian women’s memoirs have been shaped by politics both in their native land and within the United States. I am forever grateful to the UROP program for this unique opportunity to delve further into my studies and discover the questions that I most wanted to answer in this thesis. More specifically, I owe a great deal of thanks to Jennifer Peacock for advising me throughout this process and for serving as a mentor throughout my college career. I am grateful to Juan Cole, the unparalleled lecturer and teacher, whose Middle Eastern studies courses provided me with the knowledge and expertise I needed in order to create a project of this scope. Thanks are also due to Jennifer Wenzel for offering countless helpful comments on my preliminary drafts of this thesis.
    [Show full text]
  • Behind the Scenes of the Fiery Angel: Prokofiev's Character
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by ASU Digital Repository Behind the Scenes of The Fiery Angel: Prokofiev's Character Reflected in the Opera by Vanja Nikolovski A Research Paper Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Musical Arts Approved March 2018 by the Graduate Supervisory Committee: Brian DeMaris, Chair Jason Caslor James DeMars Dale Dreyfoos ARIZONA STATE UNIVERSITY May 2018 ABSTRACT It wasn’t long after the Chicago Opera Company postponed staging The Love for Three Oranges in December of 1919 that Prokofiev decided to create The Fiery Angel. In November of the same year he was reading Valery Bryusov’s novel, “The Fiery Angel.” At the same time he was establishing a closer relationship with his future wife, Lina Codina. For various reasons the composition of The Fiery Angel endured over many years. In April of 1920 at the Metropolitan Opera, none of his three operas - The Gambler, The Love for Three Oranges, and The Fiery Angel - were accepted for staging. He received no additional support from his colleagues Sergi Diaghilev, Igor Stravinsky, Vladimir Mayakovsky, and Pierre Souvchinsky, who did not care for the subject of Bryusov’s plot. Despite his unsuccessful attempts to have the work premiered, he continued working and moved from the U.S. to Europe, where he continued to compose, finishing the first edition of The Fiery Angel. He married Lina Codina in 1923. Several years later, while posing for portrait artist Anna Ostroumova-Lebedeva, the composer learned about the mysteries of a love triangle between Bryusov, Andrey Bely and Nina Petrovskaya.
    [Show full text]