Barlow Catamaran Issue 27.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Barlow Catamaran Issue 27.Pdf D. A. POWELL all the tired kids ELIZABETH BARLOW have gone to bed What Beauty is For, 2019 orange lamps Saudade Oil on linen, 36 x 30 in (Diptych) on the coast highway the lady gaga concert has let out and the fog has rolled in I’ve got a guitarist’s fngers wrapped around my strings slightly out of tune there are no words D. A. Powell’s books include Repast (Graywolf, 2014) and Useless Landscape, or A Guide for Boys (Graywolf, 2012). He lives and teaches in San Francisco, California. COURTESY THE ARTIST 78 D. A. Powell DAVID HATHWELL Again, in the dimmed assembly hall ELIZABETH BARLOW ready as a church for ritual, an evening exhibition of spectral warhorses: Beauty Above Me, Beauty Below Me, 2019 a something suite after an overture Sunday at the Oil on linen, 18 x 24 in to nothing, a long, lulling ride on a phantom gondola, before intermission Symphony a masterly seascape deemed the best. To recover ourselves, we stand, seek bright cleared spaces, regroup or roam. Next a young Polish (Finnish?) violin with an accomplished, quiet bearing and Tchaikovsky’s grand concerto, plush reliquary of fne feeling, so wan its gestures, so feeble its hold on the heart its frst devotees must have been ghosts, summoned tonight to this convocation of pale spirits. David Hathwell’s new collection, The Power of the Telling, follows Between Dog and Wolf (2017) and Muses (2016), his debut collection. A former English teacher, he has degrees in English from Stanford and Columbia Universities, and a degree in music theory from CUNY. He lives in San Francisco, California, and sings baritone in local choruses. Note about the poem: “Concert performance of symphonic overtures to dramas was common in the nineteenth century. An instrumental ‘barcarole’ imitates a Venetian boat song. The ‘best’ seascape is Debussy’s La Mer.” COURTESYARTISTTHE 80 David Hathwell ELIZABETH BARLOW JOHN BRISCOE n the school for Latin and Greek at Westminster,” “ reminisced Jeremy Bentham in 1827, “instruction I in the art of making nonsense verses under that An Imperfect Balance, 2018 name, precedes the art of making such verses as pretend to Oil on panel, 10 x 10 in The Ancient and sense.” “Such verses as pretend to sense”—there’s a phrase Honorable Art to launch a thousand indignant scholarly ships of screed. Bentham, the English philosopher and jurist, published those words in his monumental Rationale of Judicial Evi- of Light Verse dence (for which we can thank his adoring pupil, compiler and editor John Stuart Mill). Examining the history Five years later Charles Dodgson was born. Dodgson studied not at Westminster, but at Rugby. But if Rugby, of humor in poetry which later schooled poets such as Rupert Brooke, taught verse as Westminster did, it is little wonder that Dodgson, In academic America the prejudice writing under the pen name Lewis Carroll, produced such jewels of nonsense as “The Walrus and the Carpenter” and against humor in poetry is matched “Jabberwocky.” “Jabberwocky,” among other examples of only by the bias in favor of the sincere light verse, is included within the pages of the New Oxford autobiographical utterance. Book of English Verse and so many other anthologies of the best of English poetry. That inclusion confers a dignity, an —David Lehman, The American Poetry Review, honor, upon the genre. November–December 1995 Yet light verse appears as frequently as Halley’s comet in literary and popular magazines today. It is scorned as lowbrow, base-born babble not worthy of inclusion within the larger genre of poetry. It rose in prominence and popu- lar appeal in Dodgson’s time and again during the heyday of the New Yorker, when that “sophisticated humor maga- zine” printed light verse by such literary wits as Dorothy Parker, Phyllis McGinley, and Ogden Nash. Is light verse truly like Halley’s comet, attaining ascendance only once every seventy-fve years or so? It appears not. The present period in poetry, a period of sustained stony seriousness, seems an aberration, one that soon will disappear like a fading, frightful apparition. Light verse is ancient and hardly the sole province of English. Its provenance may be traced to the Greeks of antiquity, though there’s no reason to think the Greeks invented it. (In Western civilization that is; the Chinese composed light verse much earlier, at least as early as the poems collected in Confucius’s Shijing [The Classic of Po- etry], from what we call the eleventh to the seventh centu- ries BCE.) Referring to wine, Homer famously joked (most probably wrote), “No poem was ever written by a drinker of water.” The frst book of Iliad contains the account of a COURTESYARTISTTHE CATAMARAN 83 That the limerick is Here is Lysistrata herself, translated by George Theodoridis, of energy as prodigious as Patrick’s, Columcille then es- Clément Marot and Pierre de Ronsard to spread and fan exhorting the women of Athens: tablished an additional ffty-nine monasteries in Scotland. their vibrant verbal plumage. A vein of light melancholy named that is no accident. Columcille returned to Ireland from Scotland once, to runs through the witty verse of many English Renaissance And so, girls, when fucking time comes . not the faintest argue a tax case before a government council meeting in poets, from Thomas Wyatt to Richard Lovelace. The early medieval whiff of it anywhere, right? From the time those Milesians Drumceatt. Columcille must have been a fne advocate, for The hilarity of many of Chaucer’s verse stories—“The betrayed us, we can’t even fnd our eight-fngered leather this long-absent Irishman prevailed in his argument in that Miller’s Tale” and “The Reeve’s Tale,” for starters—and of Irish, literate for little dildos. At least they’d serve as a sort of fesh-replacement tax case. Columcille then tarried at that council meeting Shakespeare’s comedies, all of course likewise in verse, is for our poor cunts . So, then! Would you like me to long enough to rise to debate another item on the agenda, the stuff of literary immortality. Too many Shakespear- more than a century, fnd some mechanism by which we could end this war? a proposal to suppress the order of poets. That proposal was ean characters to name speak some of the greatest comic understandable enough, for the fendishly satirical verses lines in Western history—and in iambic pentameter at were intoxicated with Several centuries later, the Roman poet Catullus, of the wandering Irish bards vexed the authorities and ar- that. Think just of Falstaff, Nick Bottom in A Midsum- known for poems of love and longing and here translated istocracy no end. Poetry, argued Columcille, was as essen- mer Night’s Dream, or the Clown in All’s Well That light verse, as we know by Stanton Hager, could be as bawdy and coarse as the tial to Irish life as laughter, food, and the clay-and-wattle Ends Well. Miller and Reeve in Chaucer’s Canterbury Tales. hermitages of the monks. Not only ought the bards not be Late seventeenth-century light verse saw Samuel But- from a story of the mid- banished but, thundered Columcille, they should be urged ler’s Hudibras, which, after the English Civil War, satirized You shouldn’t be surprised, Rufus, that no girl to enlarge their circle and travel far, teaching to all the arts the English Puritans (not to mention bad poetry), and the sixth-century Irish ri, Wants to lay her pretty thigh under yours, of verse, serious and light. Columcille prevailed again (and 239 Fables of Jean de La Fontaine, which drew broad comic That not even your enticements of silk dresses thus won two cases in one day in a high court of Ireland). sketches of society, and were so respected they became or king, Columcille... And dazzling jewels can seduce a single one. When the verdict was announced, the merry poets broke required learning for schoolchildren. What’s keeping them away? A fatal rumor out in a riotous celebration in the council chambers, com- The most masterly English light poem of the eigh- That a wild goat capers in the barnyards of posing, extemporaneously, witty and bawdy verses in praise teenth century is Alexander Pope’s The Rape of the Lock your armpits! of Columcille, verses that embarrassed the former ri and (1712–1714), a mock-epic in which the polite society of He scares off the poor dears—and no wonder, for budding saint. Columcille thereupon dispatched the bards his day shows to be but a shadow of the ostensibly heroic He’s a rank, mangy beast. Who can blame a to all of Ireland and beyond to teach the craft and sullen days of old. Lord Byron’s verse novel Don Juan (1819– pretty maid comic art of poetry. 1824), sardonic and casual, combined the colloquialism high and hilarious Olympian quarrel between Zeus and his For retching at the thought of bedding with him? Medieval light verse could be bawdy, satirical, and ir- of medieval light verse with a sophistication that begat wife, Hera. Edith and Archie, Alice and Ralph were never Choose! Either kill the beast that fouls the nose reverent, though at bottom it was fercely moral. Goliards, imitations. funnier. And just as with the Bunkers and the Kramdens, Or quit being surprised when the girls turn tail. students and clerics in England, France, and Germany, Literary sorts conventionally think of the early nine- Hera gets the best of her blustering husband. were followers of Bishop Golias. Their riotous twelfth- teenth century as the Romantic Age in English letters.
Recommended publications
  • Examining the Relationship Between Children's
    A Spoonful of Silly: Examining the Relationship Between Children’s Nonsense Verse and Critical Literacy by Bonnie Tulloch B.A., (Hons), Simon Fraser University, 2013 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in THE FACULTY OF GRADUATE AND POSTDOCTORAL STUDIES (Children’s Literature) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) December 2015 © Bonnie Tulloch, 2015 Abstract This thesis interrogates the common assumption that nonsense literature makes “no sense.” Building off research in the fields of English and Education that suggests the intellectual value of literary nonsense, this study explores the nonsense verse of several North American children’s poets to determine if and how their play with language disrupts the colonizing agenda of children’s literature. Adopting the critical lenses of Translation Theory and Postcolonial Theory in its discussion of Dr. Seuss’s On Beyond Zebra! (1955) and I Can Read with My Eyes Shut! (1978), along with selected poems from Shel Silverstein’s Where the Sidewalk Ends (1974), A Light in the Attic (1981), Runny Babbit (2005), Dennis Lee’s Alligator Pie (1974), Nicholas Knock and Other People (1974), and JonArno Lawson’s Black Stars in a White Night Sky (2006) and Down in the Bottom of the Bottom of the Box (2012), this thesis examines how the foreignizing effect of nonsense verse exposes the hidden adult presence within children’s literature, reminding children that childhood is essentially an adult concept—a subjective interpretation (i.e., translation) of their lived experiences. Analyzing the way these poets’ nonsense verse deviates from cultural norms and exposes the hidden adult presence within children’s literature, this research considers the way their poetry assumes a knowledgeable implied reader, one who is capable of critically engaging with the text.
    [Show full text]
  • Examining the Relationship Between Children's Nonsense Verse And
    A Spoonful of Silly: Examining the Relationship Between Children’s Nonsense Verse and Critical Literacy by Bonnie Tulloch B.A., (Hons), Simon Fraser University, 2013 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in THE FACULTY OF GRADUATE AND POSTDOCTORAL STUDIES (Children’s Literature) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) December 2015 © Bonnie Tulloch, 2015 Abstract This thesis interrogates the common assumption that nonsense literature makes “no sense.” Building off research in the fields of English and Education that suggests the intellectual value of literary nonsense, this study explores the nonsense verse of several North American children’s poets to determine if and how their play with language disrupts the colonizing agenda of children’s literature. Adopting the critical lenses of Translation Theory and Postcolonial Theory in its discussion of Dr. Seuss’s On Beyond Zebra! (1955) and I Can Read with My Eyes Shut! (1978), along with selected poems from Shel Silverstein’s Where the Sidewalk Ends (1974), A Light in the Attic (1981), Runny Babbit (2005), Dennis Lee’s Alligator Pie (1974), Nicholas Knock and Other People (1974), and JonArno Lawson’s Black Stars in a White Night Sky (2006) and Down in the Bottom of the Bottom of the Box (2012), this thesis examines how the foreignizing effect of nonsense verse exposes the hidden adult presence within children’s literature, reminding children that childhood is essentially an adult concept—a subjective interpretation (i.e., translation) of their lived experiences. Analyzing the way these poets’ nonsense verse deviates from cultural norms and exposes the hidden adult presence within children’s literature, this research considers the way their poetry assumes a knowledgeable implied reader, one who is capable of critically engaging with the text.
    [Show full text]
  • 1.Hum-Roald Dahl's Nonsense Poetry-Snigdha Nagar
    IMPACT: International Journal of Research in Humanities, Arts and Literature (IMPACT: IJRHAL) ISSN(P): 2347-4564; ISSN(E): 2321-8878 Vol. 4, Issue 4, Apr 2016, 1-8 © Impact Journals ROALD DAHL’ S NONSENSE POETRY: A METHOD IN MADNESS SNIGDHA NAGAR Research Scholar, EFL University, Tarnaka, Hyderabad, India ABSTRACT Following on the footsteps of writers like Louis Carroll, Edward Lear, and Dr. Seuss, Roald Dahl’s nonsensical verses create a realm of semiotic confusion which negates formal diction and meaning. This temporary reshuffling of reality actually affirms that which it negates. In other words, as long as it is transitory the ‘nonsense’ serves to establish more firmly the authority of the ‘sense.’ My paper attempts to locate Roald Dahl’s verse in the field of literary nonsense in as much as it avows that which it appears to parody. Set at the brink of modernism these poems are a playful inditement of Victorian conventionality. The three collections of verses Rhyme Stew, Dirty Beasts, and Revolving Rhyme subvert social paradigms through their treatment of censorship and female sexuality. Meant primarily for children, these verses raise a series of uncomfortable questions by alienating the readers with what was once familiar territory. KEYWORDS : Roald Dahl’s Poetry, Subversion, Alienation, Meaning, Nonsense INTRODUCTION The epistemological uncertainty that manifested itself during the Victorian mechanization reached its zenith after the two world wars. “Even signs must burn.” says Jean Baudrillard in For a Critique of the Political Economy of the Sign (1981).The metaphor of chaos was literalized in works of fantasy and humor in all genres.
    [Show full text]
  • The Origin and Principles of Victorian Nonsense: Darwin's and Lyell's Influence on Lear's Limericks and Carroll's Alice Stories"
    DIPLOMARBEIT / DIPLOMA THESIS Titel der Diplomarbeit / Title of the Diploma Thesis „The Origin and Principles of Victorian Nonsense: Darwin's and Lyell's Influence on Lear's Limericks and Carroll's Alice Stories" verfasst von / submitted by Susanne Schramek angestrebter akademischer Grad / in partial fulfilment of the requirements for the degree of Magistra der Philologie (Mag. phil.) Wien, 2018 / Vienna, 2018 Studienkennzahl lt. Studienblatt / A 190 347 344 degree programme code as it appears on the student record sheet: Studienrichtung lt. Studienblatt / Lehramtsstudium UniStG, UF Französisch UniStG degree programme as it appears on UF Englisch UniStG the student record sheet: Betreut von / Supervisor: Univ.-Prof. i.R. Dr. Ewald Mengel Mitbetreut von / Co-Supervisor: nicht zutreffend / not applicable Acknowledgements / Danksagung Vielen Dank an Herrn Professor Mengel für die Unterstützung bei der Themenfindung, die verlässlichen und raschen Rückmeldungen und den hilfreichen Input - ich habe mich durchwegs bestens betreut gefühlt. I also want to thank Fionnuala Dillane, whose seminar on literature and science at UCD Dublin inspired me to choose a topic I could not have been happier with. Ganz viel Danke auch an all die lieben Menschen in meiner Welt, die mich offenohriger, zuredender und tanzender Weise durch diese Zeit begleitet haben. Besonders danke ich meiner Familie: Mama und Papa, ich kann gar nicht ausdrücken, wie dankbar ich bin, dass ihr mich über all die Jahre in allem, was mir wichtig war, unterstützt, mir immer Halt gegeben und mich mit eurem Vertrauen angesteckt habt, dass schon alles gut so ist, wie es kommt und wie ich meinen Weg gehe. Und Fan, vielen herzlichen Buuh fürs gemeinsame Freuen über jeden Lustifortschritt und für die wohldosierte Ablenkung zwischendurch mit diversen Lustinarien.
    [Show full text]
  • Finding Sense Behind Nonsense in Select Poems of Sukumar Ray
    Journal of the Department of English Vidyasagar University Vol. 12, 2014-2015 Finding Sense Behind Nonsense in Select Poems of Sukumar Ray Rima Chakraborty Nonsense literature is generally categorized as part of the macrocosm of children’s literature. And there is no denying that as children we have all read such literary pieces with much amusement and delight. In 1900 G.K. Chesterton wrote that, if he were to be asked for the best proof of ‘adventurous growth’ in the nineteenth century, he would reply, “with all respect for its portentous science and philosophy, that it was to be found in the literature of nonsense” and that “this was the literature of the future” (Chesterton 43). Now, “Nonsense” as a literary genre is difficult to define in absolute terms. It is interpretation gone wild, but also lucid, as clearly appears in the works of the early practitioners of the form in the mid 19th century, namely Edward Lear and Lewis Carroll. It is true that the “modern nonsense” originated in the mid- 19th century, but it is equally true that the roots of the tradition can be traced back to some of its early practitioners and precursors- such as the anonymous nonsense of nursery rhymes, the ‘water poet’ John Taylor and the Bedlamite and mad talk of Shakespeare. Again, if the genre of literary nonsense is analyzed with reference to its contemporary socio-political scenario, it becomes clear that nonsense is actually a medium which allows the literary artist to point out various shortcomings of the society at large. So, as its name suggests, “non-sense” always exists in relation to, and as a comment on, “sense.” T.
    [Show full text]
  • Light and Outrageous - the New York Review of Books
    Light and Outrageous - The New York Review of Books http://www.nybooks.com/articles/17325 VOLUME 51, NUMBER 13 · AUGUST 12, 2004 Light and Outrageous By Edward Mendelson W. H. Auden's Book of Light Verse The New York Review of Books 1. When a poet presents an outline of the history of literature, he generally describes a tradition of many centuries that culminates in his own poems. W.B. Yeats found the high points of English verse and prose in the Irish Protestant writers he claimed as his literary ancestors, Bishop Berkeley and Jonathan Swift, and in visionaries such as William Blake. T.S. Eliot persuaded many of his contemporaries that the central line of descent in the history of English poetry extended from the school of John Donne to Eliot himself; Milton and the Romantics were mere offshoots, and Shakespeare's primacy was slightly doubtful. W.H. Auden compiled The Oxford Book of Light Verse[1] in 1937 partly to provide an entertaining textbook of literary history that emphasized a tradition that could be traced back from his own poems through the work of Byron, Pope, and Chaucer, with contributions from dozens of poets known only as "Anon.," derived not only from books but also from oral tradition, broadsides, and tombstones, a tradition that comprised ballads, limericks, nonsense verse, sea chanties, barroom songs, nursery rhymes, epigrams, spirituals, and the songs sung by soldiers, laborers, criminals, and tramps. In the first half of the twentieth century, the Oxford books of verse enjoyed greater prestige and authority than any other series of anthologies, although they had the slightly stuffy air of monuments left over from an earlier generation.
    [Show full text]
  • Exploring Wonderland with Alice
    Deep Blue Deep Blue https://deepblue.lib.umich.edu/documents Research Collections Library (University of Michigan Library) 2015 "Curioser and Curioser!": Exploring Wonderland with Alice McLoone, Juli https://hdl.handle.net/2027.42/120246 Downloaded from Deep Blue, University of Michigan's institutional repository “Curiouser and Curiouser!” : Exploring Wonderland with Alice 25 August – 17 December 2015 Special Collections Exhibit Space 7th Floor • Hatcher Graduate Library University of Michigan Library Ann Arbor, Michigan PB 1 © 2015 University of Michigan Library (Special Collections Library) All rights reserved. Curators: Juli McLoone, Outreach Librarian & Curator, Special Collections Library & Jo Angela Oehrli, Learning Librarian, Children’s Literature Librarian, Learning and Teaching Unit We thank Cathleen A. Baker and Tom Hogarth of the Preservation & Conservation Department for their help in designing, preparing, and installing this exhibit; Anne Elias and Karmen Beecroft of the Special Collections Library for their assistance; Olivia Crowley and Michael McLean of Askwith Media Library for help with film editing and Mary Reilly of Services for Students with Disabilities for assistance with captioning; and Janet Crayne of International Studies for assistance with the Russian edition of Alice on display. 2 3 “Curiouser and Curiouser!” : Exploring Wonderland with Alice “It flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and, burning with curiosity, she ran across the field after it, and was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.” With these words, Charles Dodgson—better known as Lewis Carroll— launches his heroine down the rabbit hole and into a wonderland filled with impossible riddles, irascible characters, and constant threats to life and limb.
    [Show full text]
  • Lewis Carroll's 'Jabberwocky': Non -Sense Not Nonsense 1 Adam Rose, University of Chicago
    ARTICLE Lewis Carroll's 'Jabberwocky': non -sense not nonsense 1 Adam Rose, University of Chicago Abstract Although Lewis Carroll's 'Jabberwocky' is traditionally considered to be 'nonsense', such a characterisation ultimately rests on a Western folk notion of language as fundamentally semantico-referential. A more semiotically, and pragmatically, informed view of language and language-use, however, is capable of describing in considerable detail both the means by which a text such as 'Jabberwocky' 'makes sense' and the ends to which such a text can be put. Indeed, such a view shows that some discursive ends are particularly suited to attainment by means of so-called 'nonsense' texts such as 'Jabberwocky'. This article outlines such a view and applies it to 'Jabberwocky', which is thus seen to make both denotational and interactional 'sense'. Keywords: Carroll, Lewis; 'Jabberwocky'; literary pragmatics; poetics: pragmatics; semiotics The analysis of the two closely interconnected synthetic powers of poetry - that of similarity and contiguity and that of selection and combination - is a burning task faced by our science. Any fear of or reluctance about the analysis of poetic transformation of language impairs the scientific program of those linguists who pull back from the pivotal problem of this vital transformation; and likewise it curtails the research of those literary scholars who, in treating poetry, pull back from the innermost problems of language. (Jakobsen and Waugh (1979) The Sound Shape of Langunge, p. 236) I Introduction Since its publication in 1871 as part of Through the Looking Glass, Lewis Carroll's 'Jabberwocky' (see Appendix) has traditionally been considered to be a masterful piece of 'nonsense'.
    [Show full text]
  • Translating Nonsense : a Non Nonsense
    Mémoire présenté en vue de la validation du Master 1 Aire Culturelle du Monde Anglophone Traduction littéraire et traductologie / Linguistique Directrice de mémoire : Sara Greaves Translating Nonsense : a non nonsense Didier Deléglise – Juin 2015 “What do you know about this business?' the King said to Alice. 'Nothing,' said Alice. 'Nothing WHATEVER?' persisted the King. 'Nothing whatever,' said Alice. 'That's very important,' the King said, facing the jury.‎” Alice's Adventures in Wonderland, by Lewis Carroll Translating Nonsense : a non nonsense page 2/39 TABLE OF CONTENTS Introduction 5 1. What Nonsense is not 7 Nonsense is not light verse, nor (only) meaningless or funny 7 Nonsense is neither the absurd… 7 ...nor humor 8 2. Attempt at a definition 9 Standard and literary definitions 9 A broader approach 10 Our definition 11 3. Some Nonsensical Devices 12 Faulty cause and effect 12 The quintessential absurd 14 Semantic mismatch 15 Absurd precision 15 Multiple repetition 16 Neologism and gibberish 16 Homophony and Alliteration 17 4. Translating Nonsense : nonsense…or not? 18 An Unbalanced presence 18 Translation criticism 19 A few words about the translator 20 (Non) Technical issues : translating the devices 20 The (non) issue of Puns 22 The essence of Nonsense...and translation 23 5. Stephen Leacock, the perfect embodiment 24 Oh no! Not Carroll and Lear! 24 Why Leacock? 24 Stephen Leacock : life and works 25 Forms, means and goals 26 6. Focus on a few translations and some personal attempts 28 7. Conclusion 33 page 3/39 8. Bibliography 34 Primary sources 34 Secondary sources 34 9.
    [Show full text]
  • Master List of Terms Tested Literary Criticism 2009-2015 Last Updated 12 July 2015
    Master List of Terms Tested Literary Criticism 2009-2015 last updated 12 July 2015 The first column details the year and test in which the term found in the second column serves as a correct answer; the remaining four columns offer the distractors used in a particular test item. I do not mind sending as an attachment a Word file that the coach and his or her team can manipulate in a manner that serves them best. Contact me: [email protected] Please contact me when you find a typo, inconsistency, or anything more serious: [email protected] Please note that the variety of distractors and, indeed, the terms themselves follows the editorial decisions that have characterized each succeeding edition of The Handbook to Literature. We are currently using the twelfth edition. Use Control + F to find a term. 2015 S rune keen koine logo siglum 2015 S ethos bathos logos mythos pathos 2015 S slam calypso rap reggae scat 2015 S aesthetics essentialism expressionism formalism metaphysics 2015 S dirge encomium epithalamium eulogy ode 2015 S tritagonist antagonist deuteragonist eiron protagonist 2015 S roman noir Gothic novel novel of incident roman à clef underground press 2015 S Agrarians Bet Generation Knickerbocker Group Muckrakers Transcendental Club 2015 S School of Donne Fleshly School of Poetry Graveyard School School of Night School of Spenser 2015 S epic question epic catalogue epic formula epic ideal epic simile 2015 S acatalectic catalectic chiasmic hypercatalectic vatic 2015 S philology belle-lettres exegesis lexicography synopsis 2015
    [Show full text]
  • Edward Lear and the Liberation of Young Readers Through Nonsense
    Archived thesis/research paper/faculty publication from the University of North Carolina at Asheville’s NC DOCKS Institutional Repository: http://libres.uncg.edu/ir/unca/ Edward Lear and the Liberation of Young Readers Through Nonsense Senior Paper Presented in Partial Fulfillment of the Requirements For a Degree Bachelor of Arts with A Major in English at The University of North Carolina at Asheville Fall 2017 By Josey Dixon ___________________________ Thesis Director Dr. Kirk Boyle ___________________________ Thesis Advisor Dr. David Hopes Dixon 2 Mr and Mrs Discobbolos Climbed to the top of a wall, And they sat to watch the sunset sky And to hear the Nupiter Piffkin cry And the Biscuit Buffalo call. (Lear 1-5) Describing the genre of nonsense literature, Carolyn Wells states that “Etymologically speaking, nonsense may be either words without meaning, or words conveying absurd or ridiculous ideas” (Wells XXII). With respect to the lines of verse above, it would appear that Edward Lear fits into the confines of the second definition of nonsense, though definitive classification of this poet remains somewhat elusive. Lear’s poetry describes a world that is unfamiliar and unexplored, populated with strange people and creatures with unrecognizable names. His characters embark on absurd and fantastic quests, braving storm-tossed seas in a sieve or on the backs of trusty turtles. A “Yonghy Bonghy Bo” will have his heart broken by a beautiful girl and a pair of sugar-tongs will steal a pony and ride to freedom. The narratives are ludicrous and the characters bizarre, but one feature that remains constant throughout Lear’s nonsense poetry is the impression of deep, embedded meaning that is threaded through nearly every stanza.
    [Show full text]
  • The Meaning of Nonsense in Children's Victorian Literature
    The Meaning of Nonsense in Children’s Victorian Literature: The Philosophy and Psychoanalysis beneath Edward Lear’s Book of Nonsense. Treball de Fi de Grau Grau Combinat d’Estudis Anglesos i Francesos Supervisor: Dr. Andrew Monnickendam Yaiza Quintana Fuertes June 2017 Acknowledgments I would like to express my gratitude to my tutor, Dr. Andrew Monnickendam, whose constant support has made this experience highly enjoyable and extremely rewarding. I would like to thank him for the guidance he has given me all along this year and his valuable suggestions that had helped me to make the most of this project. Thank you for remembering me to be constant in my work, for your patience and belief in my abilities. You have been a very inspirational and exemplar tutor. Many thanks to all my friends and classmates – from UAB and MMU – without whom I would not have been able to finish this journey. Thank you for being my main source of cheer and support. Thank you for not allowing me to give up when I most wanted it, and for pushing me to do my best. The most special thanks to my family, who has never stopped to believe in me. You have been the main source of courage and inspiration through this project. Thank you for being extremely supporting and reassuring. You have made me accomplish one of the milestones of my life, and many more will follow. Table of Contents: Abstract…………………………………………………………………………………………..2 I. Introduction: Nonsense as a literary genre and Edward Lear’s contribution to it….…..3 II. Freudian Psychoanalysis: Oedipal and Pre-oedipal principles, The Uncanny, and the three stages of personality: ID, EGO and SUPEREGO……………………………………….7 III.
    [Show full text]