PROGRAMAZIOA 2 / PROGRAMACION PROGRAMME larunbata, 2002ko irailaren 28a

SECCION OFICIAL …ZABALTEGI

9:00: KURSAAL, 1 18:30 ASTORIA, 1 DÉCALAGE HORAIRE EL TRAJE DIR.:DANIÈLE THOMPSON • FRANCIA • 91 M. • PELÍCULA DIR.:ALBERTO RODRÍGUEZ • ESPAÑA • 102 M. • OPTA AL FUERA DE CONCURSO • PREMIO NUEVOS DIRECTORES • 19:30 PRINCIPAL MADE IN SPANISH 16:00 ASTORIA, 3 BLOODY SUNDAY OCTAVIA DIR.:PAUL GREENGRASS • GB-IRLANDA • 107 M. • V.O. DIR.:BASILIO MARTÍN PATINO • ESPAÑA • 130 M. • SUBTÍTULOS ELECTRÓNICOS EN EUSKERA • día 28 16:30 PRINCIPE, 4 19:00 ASTORIA, 3 20:30 ASTORIA, 1 HOY SUDESTE DANS MA PEAU DIR.:SERGIO BELLOTTI • ARGENTINA • 90 M • V.O. PIGS WILL FLY SUBTÍTULOS EN INGLÉS •OPTA AL PREMIO MADE IN DIR.:EOIN MOORE • ALEMANIA • 102 M. • DIR.:MARINA DE VAN • FRANCIA • 93 M. • OPTA AL MICHAEL POWELL ...50 DE LOS 50...... 50 DE LOS 50 SPANISH• PREMIO NUEVOS DIRECTORES • 21:00 ASTORIA, 3 21:00 PRINCIPE, 2 17:00 PRINCIPAL EL LEYTON LOST IN LA MANCHA 16:00 ASTORIA, 5 17:30 ASTORIA, 4 22:30 WARNER, 8 PREMIO MADE IN SPANISH DIR.:GONZALO JUSTINIANO • CHILE • 95 M. • RIO, 40 GRAUS RAISING VICTOR VARGAS DIR.:KEITH FULTON, LOUIS PEPE • ESPAÑA-GB • 89 M. • THE QUEEN’S GUARDS THE DAY THE EARTH STOOD SESIÓN ESPECIAL • 1961 • 110 M. • RÍO 40 GRADOS. DIR.:NELSON PEREIRA DOS SANTOS • DIR.: PETER SOLLET • USA • 2002 • 87 M •V.O. 21:30 KURSAAL, 1 STILL SUBTÍTULOS EN CASTELLANO • PRINCIPE, 3 BRASIL • 93 M. • DÉCALAGE HORAIRE 21:00 WARNER, 10 16:00 ULTIMÁTUM A LA TIERRA. DIR.:ROBERT WISE • USA • 92 M. DIR.:DANIÈLE THOMPSON • FRANCIA • 91 M. • PELÍCULA MINÄ JA MORRISON THE BOY WHO TURNED YELLOW 17:30 WARNER, 8 17:30 ASTORIA, 2 FUERA DE CONCURSO • CLAUSURA • 1972• 55 M. • DAS KALTE HERZ 22:30 ASTORIA, 7 WASHINGTON HEIGHTS (ME AND MORRISON) EL PORTERO (AY AMOR) DIR.:LENKA HELLSTEDT • FINLANDIA • 90 M. • OPTA AL 16:00 PRINCIPE, 3 CORAZÓN DE PIEDRA. DIR.:PAUL VERHOEVEN • ALEMANIA • PREMIO NUEVOS DIRECTORES • RETURN TO THE EDGE OF THE 104 M. • DIR.:MIGUEL M. DELGADO • MÉXICO • 95 M. • VÍDEO • DIR.:ALFREDO DE VILLA • USA • 83 M. • V.O. SUBTÍTULOS ZABALTEGI… EN CASTELLANO • OPTA AL PREMIO MADE IN SPANISH• 22:30 PRINCIPAL WORLD 19:30 ASTORIA, 7 22:30 PRINCIPE, 1 1978• 24 M. • UKIGUMO THE TIN STAR 18:30 PRINCIPE, 4 MIES VAILLA MENNEISYYTTA MERCANO EL MARCIANO 9:30: KURSAAL, 2 UN HOMBRE SIN PASADO. DIR.:AKI KAURISMÄKI • FINLANDIA 17:00 PRINCIPE, 6 NUBES FLOTANTES. DIR.:MIKIO NARUSE • JAPÓN • 123 M. CAZADOR DE FORAJIDOS. DIR.:ANTHONY MANN • USA • 93 M. • EL TRAJE • 97 M. • V.O. SUBTÍTULOS ELECTRÓNICOS EN EUSKERA • PEEPING TOM DIR.:JUAN ANTIN • ARGENTINA • 75 M. • V.O. SUBTÍTULOS GRAN PREMIO FIPRESCI AL MEJOR FILM DEL AÑO 19:30 PRINCIPE, 1 22:30 PRINCIPE, 5 EN INGLÉS •OPTA AL PREMIO MADE IN SPANISH• DIR.:ALBERTO RODRÍGUEZ • ESPAÑA • 102 M. • OPTA AL EL FOTÓGRAFO DEL PÁNICO. •1960• 109 M. • V.O. DESIGNING WOMAN PREMIO NUEVOS DIRECTORES • SUBTÍTULOS ELECTRÓNICOS EN EUSKERA A PLACE IN THE SUN 19:30 PRINCIPE, 6 22:45 ASTORIA, 1 MI DESCONFIADA ESPOSA. DIR.:VINCENTE MINNELLI • USA • UN LUGAR EN EL SOL. DIR.:GEORGE STEVENS • USA • 122 M. 12:00 KURSAAL, 2 BABY ASTORIA, 5 118 M. • EXXXORCISMOS 18:15 22:30 PRINCIPE, 6 DANS MA PEAU DIR.:PHILIPP STÖLZL • ALEMANIA • 105 M. • OPTA AL BLUEBEARD’S CASTLE/HERZOG DIR.:JAIME HUMBERTO HERMOSILLO • MÉXICO • 78 M. • 19:30 PRINCIPE, 3 ON THE WATERFRONT V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS • VÍDEO •SESIÓN ESPECIAL• DIR.:MARINA DE VAN • FRANCIA • 93 M. • OPTA AL PREMIO PREMIO NUEVOS DIRECTORES • BLAUBARTS BURG THE LADYKILLERS LA LEY DEL SILENCIO. DIR.:ELIA KAZAN • USA • 108 M. • NUEVOS DIRECTORES • PRINCIPE, 2 1964 • 60 M. • 19:30 ASTORIA, 2 23:00 EL QUINTETO DE LA MUERTE. DIR.:ALEXANDER PRINCIPE, 3 THE PIANIST MACKENDRICK • GB • 97 M. • 22:45 GUERREROS 19:30 ASTORIA, 5 LOS OLVIDADOS 16:00 ASTORIA, 1 EL PIANISTA. DIR.: • FRANCIA-POLONIA- THEY’RE A WEIRD MOB DIR.:DANIEL CALPARSORO • ESPAÑA • 96 M. • V.O. MINÄ JA MORRISON (ME AND ALEMANIA-GB • 148 M. • 19:30 PRINCIPE, 5 DIR.:LUIS BUÑUEL • MÉXICO • 80 M. • SUBTÍTULOS EN INGLÉS • 1966 • 112 M. • VERTIGO MORRISON) 23:00 ASTORIA, 3 20:30 PRINCIPE, 4 DIR.:LENKA HELLSTEDT • FINLANDIA • 90 M. • OPTA AL 22:00 ASTORIA, 5 VÉRTIGO-DE ENTRE LOS MUERTOS. DIR.:ALFRED HITCHCOCK O INVASOR PREMIO NUEVOS DIRECTORES • 8 FEMMES RETURN TO THE EDGE OF THE • USA • 127 M. • SCHLÖNDORFF 8 MUJERES. DIR.:FRANÇOIS OZON • FRANCIA • 103 M. • EL INVASOR. DIR.:BETO BRANT • BRASIL • 97 M. • V.O. 16:00 KURSAAL, 2 WORLD 19:30 ASTORIA, 6 SUBTÍTULOS EN CASTELLANO •OPTA AL PREMIO MADE IN 8 FEMMES 23:00 WARNER, 10 1978 • 24 M. • THE NUN’S STORY 16:00 PRINCIPE, 5 SPANISH• 8 MUJERES. DIR.:FRANÇOIS OZON • FRANCIA • 103 M. CIDADE DE DEUS HISTORIA DE UNA MONJA. DIR.:FRED ZINNEMANN • USA • MORD UND TOTSCHLAG PRINCIPE, 4 22:00 ASTORIA, 5 151 M. • CORAZONADA •1967• ALEMANIA • 87 M. • 22:45 16:00 WARNER, 10 DIR.:FERNANDO MEIRELLES, KATIA LUND • BRASIL • 135 M. • THE BOY WHO TURNED YELLOW CIUDADES OSCURAS ASTORIA, 7 LOST IN LA MANCHA 24:00 KURSAAL, 2 1972 • 55 M. • 20:00 ASTORIA, 4 17:00 DIR.:FERNANDO SARIÑANA • MÉXICO • 113 M • V.O. DIR.:KEITH FULTON, LOUIS PEPE • ESPAÑA-GB • 89 M. • PREMIO PERLA DEL PUBLICO PECCATO CHE SIA UNA CANAGLIA DIE STILLE NACH DEM SCHUSS SUBT. EN INGLÉS •OPTA AL PREMIO MADE IN SPANISH• SESIÓN ESPECIAL • 22:30 ASTORIA, 4 LA LADRONA, SU PADRE Y EL TAXISTA. DIR.:ALESSANDRO EL SILENCIO TRAS EL DISPARO •1999• ALEMANIA • 103 M. 16:00 PRINCIPE, 2 AGE OF CONSENT BLASETTI • ITALIA • 96 M. • VELÓDROMO REAL WOMEN HAVE CURVES SESIONES EDAD PARA VIVIR. •1969• 103 M. • 20:00 WARNER, 8 DIR.:PATRICIA CARDOSO • USA • 90 M. • OPTA AL PREMIO SMULTRONSTÁLLET FRANCIS FORD CLAUSURA NUEVOS DIRECTORES • FRESAS SALVAJES. DIR.:INGMAR BERGMAN • SUECIA • 91 M. • 18:00 WARNER, 10 ESPECIALES 50 DE LOS 50... COPPOLA 19:00 THE PIANIST 22:30 ASTORIA, 2 8 FEMMES THE BAD AND THE BEAUTIFUL 8 MUJERES. DIR.:FRANÇOIS OZON • FRANCIA • 103 M. EL PIANISTA. DIR.:ROMAN POLANSKI • FRANCIA-POLONIA- 19:00 KURSAAL, 2 17:00 PRINCIPE, 1 CLAUSURA ZABALTEGI ALEMANIA-GB • 148 M. PREMIO DE LA JUVENTUD CAUTIVOS DEL MAL. DIR.:VINCENTE MINNELLI • USA • 118 M. • 16:30 ASTORIA, 6 ALL ABOUT EVE RUMBLE FISH 23:00 18:30 PRINCIPE, 2 21:30 KURSAAL, 2 EVA AL NESNUDO. DIR.:JOSEPH L. MANKIEWICZ • USA • 22:30 ASTORIA, 6 138 M. • LA LEY DE LA CALLE •1983• USA • 94 M. • DÉCALAGE HORAIRE CIDADE DE DEUS PREMIO NUEVOS DIRECTORES FROM HERE TO ETERNITY DIR.:DANIÈLE THOMPSON • FRANCIA • 91 M. • PELÍCULA DIR.:FERNANDO MEIRELLES, KATIA LUND • BRASIL • 135 M. DE AQUÍ A LA ETERNIDAD. DIR.:FRED ZINNEMANN • USA • 118 M. FUERA DE CONCURSO • CLAUSURA SECCIÓN OFICIAL •

LAS PELÍCULAS DEL DÍA EGUNEKO FILMEAK FILMS OF THE DAY agenda SECCIÓN OFICIAL SAIL OFIZIALA

RUEDA DE PRENSA DÉCALAGE HORAIRE (Jet Lag) Sala Kursaal 2. Décalage Horaire, pe- lícula que clausurará esta 50 edi- Francia. 91 m. ción. A las 13.50 estarán la realiza- Director: Danièle Thompson. Intérpretes: , Jean dora Danièle Thompson, los actores Reno, Sergi López. Juliette Binoche y Jean Reno, y el co- guionista Christopher Thompson. ❏ Juliette Binoche eta Jean Renok oso izaera ezberdineko bi pertsonaia an- tzezten dituzte, Parisko Charles de Gaulle aireportuan halabeharrak atze- PALMARÉS rapenez eta bertan behera utzitako hegaldiez betetako egun kaotiko batean Lectura y entrega de los Premios Pa- elkartuko dituena. Danièle Thompson zuzendariak korapiloz beteriko isto- ralelos a las 14.00 en el Espacio + rio erromantiko eta sentimenduzko honi 30eko hamarkadako komedia del Hotel María Cristina. amerikar handien moldeei jarraituz ekiten dio. ❏ El Palmarés se dará a conocer a las Juliette Binoche y Jean Reno interpretan a dos personajes con carac- 16.00 en la sala Kursaal 2. A las teres muy distintos a los que el destino acaba uniendo en el aero- 19.30, en la misma sala, se sabrá el puerto Charles de Gaulle de , en un día caótico, repleto de re- galardonado con el Premio de la Ju- trasos y cancelaciones de vuelos. La directora Danièle Thompson se ventud. enfrenta a esta historia romántica y sentimental, llena de enredos, siguiendo el estilo de las grandes comedias americanas de los años SIGNIS 30. A las 18.00, en el Kursaal, coloquio ❏ Juliette Binoche and Jean Reno play two very different characters con el ganador del Premio Futur Ta- brought together by fate at Charles de Gaulle Airport in Paris on a lent, galardón concedido a quienes chaotic day with lots of delayed and cancelled flights. Director Daniè- optan al Premio Nuevos Realizadores. le Thompson tackles this romantic sentimental tale in the style of the great American comedies of the 30s. COLOQUIOS Todos los coloquios comenzarán tras la proyección de la película; el horario ZONA ABIERTA ZABALTEGI OPEN ZONE indicado es el del inicio del film. En el Kursaal 2, a las 09.30, estarán Alber- 21.00 KURSAAL to Rodríguez, director de El traje, y los actores Manuel Morón y Eugenio José Roca. En la misma sala, 12.00, la di- 24.00 KURSAAL,2 rectora Marina de Van, hablará de • CONCHA DE ORO Dans Ma Peau. A las 16.00 acudirá Lenka Hellstedt, directora de Minä Ja • PREMIO PERLA DEL PUBLICO Morrison (Me and Morrison), la actriz Samuli Edelman y el productor Markus • URREZKO MASKORRA • PUBLIKOAREN KUTTUNA SARIA Selin. ENCUENTROS • PEARL OF THE AUDIENCE AWARD El espacio Canal + acogerá, a partir • GOLDEN SHELL de las 14.00, los encuentros de Za- baltegi y Made in Spanish. Estarán representantes de las películas Minä Ja Morrison (Me and Morrison), El traje y Lost in La Mancha, por un la- do, y Exxorcismos, Washington Heights (Ay amor) y Guerreros, por otro.

Dirección: Carmen Izaga. Diseño y puesta en página: Ana Lasarte, Oihana Pagola y Nagore Koch. Re- dacción: Martin Baraibar, Arkaitz Barriola, Sergio Basurko, Josune Díez Etxezarreta, Jon Elizondo, Miren- txu Etxeberria, Nere Larrañaga, Ane Muñoz, Alan Owen e Iker Tolosa. Fotografía: Juantxo Egaña, Pablo www.sansebastianfestival.ya.com Sánchez y Eli Gorostegi. Impresión: El Diario Vasco. Depósito Legal: SS-832-94. KLAUSURA sábado, 28 de septiembre de 2001 CLAUSURA CLOSING / 3

Dos películas francesas clausuran el Festival

Tras la gala de clausura, veremos en la pantalla cómo los caminos de Rose y Felix se cruzan un día de caos en el El actor Adriá Collado y Edurne aeropuerto Charles de Gaulle de Paris. Ella es una maquilladora que huye a Ormazabal, la conductora habitual de México de una vida llena de fracasos y todas las galas del certamen, presentarán un novio horrible, él es un famoso co- cinero que ha hecho una gran fortuna en hoy la gala de clausura. En el escenario el sector de los congelados y va en busca de la mujer de la que cree estar del Kursaal estarán, además de los enamorado. Ninguno de los dos pro- tagonistas tiene nada en común, tan premiados en el palmarés 2002, los sólo que su vida es un caos, como el ae- miembros del jurado y el equipo de la ropuerto en el que coinciden. Dos grandes actores, Juliette Bi- película francesa Décalage horaire: la noche y Jean Reno, dan vida a Rose y Felix formando el soporte único de esta directora Daniele Thompson, los actores comedia romántica que recuerda a los grandes clásicos de la comedia a- Juliette Binoche y Jean Reno y el mericana de los años 30, como It coguionista Christopher Thompson. Happened One Night (Sucedió una noche, Frank Capra, 1934). El actor español Sergi López hace una breve, pero contundente, intervención en la Además la divertida comedia 8 mu- muy habitual ver, por ejemplo, a Cathe- película. jeres, de François Ozon, es la película rine Deneuve bailando y cantando, o a Décalage horaire (Jet Lag) es la se- que clausurará Zabaltegi, con pro- en el papel de una gunda película de la directora Danièle yecciones en el Kursaal 2 a las 16 horas reprimida solterona. Thompson, reconocida internacional- y en el Velódromo a las 19 horas. Se François Ozon, que durante algunos mente por su trabajo como guionista de trata de una divertida historia, mezcla años había barajado la idea de hacer obras como Cousin, Cousine (1975) o de comedia de enredo y de musical, que una película interpretada únicamente La Reina Margot (1995), entre otros mu- ha reunido a algunas de las mejores por mujeres, descubrió una obra de chas. En 1999 dirigió La Bûche que actrices francesas de varias gene- teatro policíaca de los años sesenta, coescribió con su hijo Christopher raciones: Catherine Deneuve, Isabelle Huit femmes, escrita por Robert Tho- Thompson y con la que consiguió un Huppert, Emmanuelle Béart, Fanny mas. El cineasta ha respetado el gran éxito de taquilla. Danièle y Chris- Ardant, Virginie Ledoyen, Danielle Da- carácter teatral de la obra, sin intentar Isabelle Huppert, a la entrada del Kursaal la noche topher son también los autores del rrieux, Ludivine Sagnier y Firmine hacer una adaptación más “cinemato- del estreno de su película. EGAÑA guión de esta película que clausura hoy Richard, con el aliciente de ver a al- gráfica”, hasta el punto de que en la el Festival y que puede verse tanto en el gunas de ellas en un tipo de film que escena final aparecen las ocho actrices Kursaal como en el Velódromo. nunca habían hecho. Y es que no es como si estuvieran saludando al público de una sala, con las manos entre- lazadas. El supuesto asesinato de una casa en la que se encuentran ocho mujeres próximas a la víctima, da lugar a una investigación en la que se descubre que cada una de ellas tenía sus razones y secretos no confesados. Ozon ha hecho con esta trama una película ágil, en la que los divertidos diálogos se adornan con una serie de números musicales no menos divertidos. Todas las actrices del film brillan con luz propia, desde las consagradas Catherine De- neuve y Fanny Ardant, que protagonizan un estupendo cara a cara, hasta las jóvenes promesas Virginie Ledoyen o Ludivine Sagnier, pasando por la ve- terana Danielle Darrieux, la bella Emmanuelle Béart o la actriz Firmine Richard, que interpreta a la criada negra llamada señora Chanel. Mención aparte merece por su versatilidad Isabelle Huppert, a la que en este Festival hemos visto en el papel de una prostituta en la película La vie promise, de , mientras que aquí hace un papel completamente opuesto, el de una Juliette Binoche y Jean Reno son los interpretes de la película Décalage horaire. mojigata señorita Rottenmeier. 4 larunbata, 2002ko irailaren 28a

PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIA AWARD BOBBOB HOSKINSHOSKINS

EGAÑA Interpretaziorako izugarrizko «Siempre me alucina que me «It amazes me that I am dohaina duen aktorea paguen por divertirme» actually paid to have fun» Noizean behin ematen dizkioten sarien artean, atzo «Gracias, muchas gracias, por darme un «An intuitive, chameleon-like talent who hasn’t nee- jasotakoa handiena dela esan zuen Bob Hoskinsek premio por hacer algo que me divierte ded methods or schools». This was how Aitana Sán- atzo Donostia Saria jasotzean. Gainera, ongi pasatzen muchísimo», agradeció ayer Bob Hoskins al chez-Gijón introduced the great British actor Bob du zinea egiten, eta horrek aluzinatu egiten du, bere público y al Festival el Donostia 2002, el Hoskins, who she presented with the Donostia ustez aktorea izatea onena baita zinemaren mundu mi- tercero entregado por el certamen en esta Award last night in the Kursaal Centre, in a ceremony resgarrian, guztiz beharrezkoa ez bada ere, eromen edición. hosted by Edurne Ormazabal. After the screening of piska bat gomendagarria den mundu batean alegia. El actor británico estuvo simpático y clips from his many films including The Cotton Club, Aitana Sánchez Gijónen eskuetatik jaso zuen Bob sonriente y parecía sincero cuando confesó Felicia’s Journey, Mona Lisa and The Long Good Fri- Hoskinsek Donostia Saria. Aktore espainiarrak ohore- que le sorprendía que le pagaran «por day, the Spanish actress came on stage to say alt- tzat hartu zuen saria bere hitzetan interpretazioaren divertirme en este negocio del cine». «La hough she had been here on a number of occasions plazerra bere goien gradura eraman duen aktore bati locura no es obligatoria pero bastante she had never imagined that the Festival would give eman ahal izatea. Intuizio handia duen aktorea dela recomendable en este oficio. Y, de vez en her such a great honour as to present an award to an azpimarratu zuen eta bere karrera laburtu zuen. Hain- cuando, además me dan un premio. Este actor she admired so much. She stressed his versa- bat lanbide desberdinetan aritu ondoren, antzerkian es el más grande de todos», dijo y arrancó tility which had enabled him to play a wide range of eman zituen bere lehenengo pausuak, bere belaunal- los aplausos del público asistente al roles ranging from Sancho Panza to Edgar Hoover diko beste aktore britainiar askok bezala. Edozein per- Kursaal. and that although he didn’t look like a typical tsonaia egiten du sinesgarri, Sánchez Gijónek esan El protagonista de Quién engañó a heartthrob he still enchanted Cher in Mermaids and zuenez. Roger Rabbit, Monna Lisa o El viaje de Kathy Tyson in Mona Lisa, for which he was nomina- Ekitaldia Edurne Ormazabalek aurkeztu zuen, akto- Felicia fue presentado en el escenario por ted for an Oscar. She was sure that in the future he re eta zuzendari honek interpretaziorako duen dohaina Aitana Sánchez-Gijón. «He venido a este would give us further confirmation of his immense aipatu zuelarik. Gogorarazi zuen, gainera, ez dela Do- Festival varias veces y por diversas razones talent. nostia Saria jasotzen duen lehenengo britainiarra, be- –recordó la actriz– pero el motivo de esta On receiving his award, Bob Hoskins declared, re aurretik Anthony Hopkins eta Michael Caine izan ocasión me honra especialmente: entregar «It always amazes me that I am actually paid to have baitziren sarituak. Batere klaserik hartu gabe, hasiera un premio a este actor y artista intuitivo, un fun in this extraordinary business where insanity is batean, mafiosoen paperak ematen zizkioten, baina talento que no necesita métodos ni not compulsory but is highly appreciated … and oc- laster ihes egin nahi izan zuen etiketa guztietatik eta academias; el entrañable personaje que casionally I’m given prizes». He said that this had to bestelako paperak egin zituen. Konsagrazioa Neil Jor- enamoró a Jessica Rabbit y que perseguía be one of the greatest he had received and he than- danen Mona Lisa-rekin iritsi zitzaion. a Julia Roberts en Hook». ked the Festival from the bottom of his heart. DONOSTIA SARIA DONOSTIA AWARD sábado, 28 de septiembre de 2002 PREMIO DONOSTIA / 5

Bob Hoskins: «Los actores no somos héroes» No decepcionó a la prensa. Y es que si algún adjetivo calificativo se le puede otorgar a Bob Hoskins, es cualquiera menos aburrido, a juz- gar por su comparecencia ante los medios, a los que deleitó con ciertos comentarios y anéc- dotas. El actor británico y desde ayer nuevo Premio Donostia, habló de su carrera y de la satisfacción que le produce su trabajo, por en- cima de premios y halagos «al fin y al cabo mi experiencia en este negocio está más relacio- nado con el disfrute de este trabajo, que me encanta. Todo lo demás no tiene nada que ver con el cine», señaló. De cualquier modo destacó el galardón que le otorga el certamen por encima del ar- mario lleno de trofeos que posee, «porque no entiendo lo que significan, no sé qué tengo que hacer con ellos. Cuando se premia toda una carrera, quizás lo valore más, es estupen- do porque significa que he participado, que he sobrevivido»· La trayectoria profesional de Bob Hoskins está jalonada por títulos y géneros muy diferen- tes, pero no destacó uno por encima de otro. A la pregunta de si prefería drama o comedia, el actor británico respondió que «cualquier papel tiene que ver con los sentimientos; la mayoría de los papeles que tienen relación con el dolor son para que la gente se ría y viceversa. El tru- co es que la gente haga las dos cosas». Los periodistas tenían curiosidad por su experiencia en películas como Mona Lisa, ¿Quién mató a Roger Rabbit?, Hook, Super Mario Bross y por supuesto El viaje de Felicia, cuyo papel de charcutero atormentado lo des- tacó por encima de otros: «normalmente no soy un actor de método que se lleve los perso- najes a casa porque probablemente mi familia me echaría del hogar. Pero en el caso de este papel, y después de dos meses de haber finali- zado el rodaje, mi mujer me dijo que me esta-

«I don’t believe in taking characters home» Down to earth and good-humoured, Bob Hoskins offered an entertaining press conference yesterday in the Kursaal before he received his Donostia Award. Asked about his role in Mona Lisa, he revealed that he got Neil Jordan to rewrite it as originally he was to play a straightforward tough guy, and "tough guys are boring." As for the serial killer he played in Felicia’s Journey, he confessed that he didn’t believe in taking is characters home, so when his wife started to get worried about his behaviour, he Según señaló Hoskins el Premio Donostia no será un galardón más en un armario lleno de trofeos. EGAÑA realised that shooting had really got to him. He credited his talent for imitating American accents to the ba comportando exactamente como Hil- mio». Uno de los momentos más divertidos de «me gusta, pero me parece aburrido estar fact that he’d grown up with their ditch». Con respecto a su intervención en la rueda de prensa, se produjo cuando explicó seis meses al año haciendo la misma obra». films and claimed that he studies Mona Lisa, Bob Hoskins señaló que al prin- cómo y porqué escoge los guiones. «Cuando Lo que sí le entusiasma es encarnar perso- the scripts he’s sent on the toilet: cipio del proyecto rechazó interpretar a Geor- me los envían por correo los leo en el baño por naes históricos, ya sean abominables o no he joked that he knows when he’s ge «porque se trataba de un tipo duro y no la mañana; si lo estoy leyendo todavía y me «porque mi trabajo no es juzgarlos sino inter- found a good one if he’s still in there after a while- it’s clearly me parecía muy interesante. Volvieron a es- doy cuenta que el culo se me está enfriando, pretarlos y es el público el que tiene que to- passed the "cold bum test". He said cribir el guión, en el que aparecía como un significa que el guión no es malo. Y si mi fami- mar una decisión sobre la avida de esos he had no preference for comedy or hombre que había sufrido, romántico y que lia llama a la puerta, quiere decir que ha su- hombres». drama as both were about creating se enamora de la mujer equivocada; eso era perado lo que yo llamo ‘-la prueba del culo No quiso entrar en la disyuntiva de los feelings. «Comedy makes people lo mejor de mi personaje». frío’». actores de Gran Bretaña y Norteamérica laugh; tragedy makes people cry: Este actor dúctil y camaleónico, posee («sólo se diferencian en el maquillaje») y the trick is getting them to do both.» Culo frío, guión interesante una increíble capacidad para cambiar de tampoco destacó a ningún actor que le im- He was somewhat bemused about Como resultado de este trabajo recibió una acento y parecer un norteamericano, un de- presionara especialmente, «nunca he tenido his role at press conferences in nominación para el Oscar al mejor actor, talle sobre el que ironizó al explicar esa ca- héroes: los actores no somos héroes , sólo general: «it’s nothing to do with my business.» As for whether he que finalmente ganó Paul Newman. Al evo- pacidad «porque me he criado viendo pelícu- actuamos», aunque hizo una excepción al preferred working in Europe or the car sus recuerdos de cómo vivió esa gala de las de Estados Unidos. Quizás sea más difí- mencionar al actor británico John Gielgud US, he felt that what Hollywood was Hollywood, una vez más, recurrió a su senti- cil para los norteamericanos porque no vie- «uno de los más divertidos y el que me dio best at was telling stories but they do del humor para describir una experiencia ron muchas películas británicas».Ha proba- el mejor consejo para resultar gracioso en were running out of stories, and that «aburrida y en la que nos emborrachamos a do en algunas ocasiones otros campos co- escena». there were now more stories to be la salud de Newman todos los actores que mo la dirección y el teatro, género por el told here in Europe. estábamos nominados para el mismo pre- que no parece sentir demasiado interés, M.E. SAIL OFIZIALA 6 / SECCIÓN OFICIAL OFFICIAL SECTION larunbata, 2002ko irailaren 28a

OCTAVIA • ESPAÑA

Basilio Martín Patino (director). Miguel Ángel Solá (actor). Margarita Lozano (actriz). Antonia San Juan (actriz). Menh-Wai Trinh (actriz). Blanca Oteyza (actriz). Carmen Gullón (productora).

Todo ha cambiado, todo sigue igual La rueda de prensa que siguió a la proyec- palabras abría Basilio Martín la rueda de ción de Octavia, el último trabajo de Basilio prensa de la que, según el, va a ser su últi- Martín Patino, fue una continuidad de lo que ma película. Como aseguró el salmantino, se pudo ver en la gran pantalla. Un derroche «sí , lo dije y lo mantengo. No tengo una ne- de literatura, filosofía e intimismo. cesidad especial de trabajar. El clima en el «He hecho un trabajo que me enorgulle- cine no es el mejor, ni las estructuras, y ya ce, duro y difícil, rodeado de un grupo de no tengo las mismas energías que antes». amigos que me han arropado». Con estas El director, sin embargo, declaró que en es- PABLO

ta edición del festival había encontrado razo- surge en la cabeza con los elementos que nes para la esperanza. «He coincidido con uno le da. Ese juego interior que se ha ex- viejos amigos, que aún viviendo en Madrid plorado en la literatura o la pintura es el no los había visto desde hace tiempo, com- mismo que yo he querido hacer con el ci- pañeros de ilusiones y de cabreos. Y me he ne». En definitiva, un lenguaje que busca la encontrado con películas de ésas que que- colaboración libre y activa del espectador dan para siempre, primeras obras que podrí- en el juego. an haber marcado a los nuevos directores del cine español. Que haya estado Coppola es una señal, lo mismo que las palabras de Jessica Lange...». Uno de los momentos más emocionan- tes de la rueda de prensa fue la particular «I’ve found reasons descripción que el actor Miguel Ángel Solá hizo de su director: «Basilio es un ser fuera for hope» de lo normal. Persigue con delirio de hormi- «I’m proud of the work I’ve done, guita sus objetivos; es un ser libre que nos which has been very hard and diffi- hace libres. Es una persona que no copia cult, but I’ve been surrounded by a sino juega, que está dentro del grupo de group of friends who have been genios, pero fuera. Es posible que la pelí- supportive all the time.» This is cula esté pasada de moda –dijo respon- how Basilio Martín opened the diendo el apunte de uno de los presentes-, press conference that followed the pero no fuera de su tiempo. Ojalá que este screening of Octavia, a film that tipo de persona viviera dentro de todos los tells the story of the return of Ar- cineastas». gentine actor Miguel Angel Solá to El director, no supo explicar dónde ger- his family home in Salamanca 40 minan sus trabajos ni cómo surgen sus pelí- years later. According to the direc- culas. Según el, «la verdad es que nunca he tor, this is going to be the last film sabido muy bien cómo salen. Hay momen- he makes, «I have no special need tos que tendrían que ser estudiados por los to work. The atmosphere in the neuropsiquiatras, en los que uno está em- film industry is not ideal and, besi- barazado de ideas, ideas que uno siente des, I don’t have the same energy que tiene que explicar». El salmantino, que to keep fighting that I had before». se disculpó por no haber sabido afinar más "However", he added, «in this ye- en la respuesta, acabó diciendo que la intui- ar’s Festival I have found reasons ción era su única arma.«El cine es un juego for hope». El equipo completo de Octavia, posando junto al Kurssal. PABLO de dos –afirmó-, como el ajedrez. La película

ZABALTEGI 10 / ZONA ABIERTA OPEN ZONE larunbata, 2002ko irailaren 28a

ESPECIALES / BEREZIAK NUEVOS DIRECTORES / ZUZENDARI BERRIAK LOST IN LA MANCHA EL TRAJE negra, ya que, como ha dicho en algún Prozesu sitio Alberto Rodríguez, “lo primero que distingue a un africano de un europeo es su visión de la vida, es diez veces sortzailearen más fresca, está preparada para todo”. Patricio (Eugenio José Roca) trabaja en un aparcamiento. Un día ayuda a un ahuleziaren lekuko cliente, un negro elegante y bien trajea- Existitzen ez den pelikula bati bu- do, a cambiar una rueda, y éste, como ruzko dokumentua da Lost in La recompensa, le regala un traje. Pero ac- Mancha, eta, beharbada horrexe- to seguido comienzan las desgracias y gatik, beste deusek baino hobeki pierde todo lo que tenía, todo menos el islatzen ditu film bat egitearen zail- traje. En su deambular por Sevilla, Patri- tasunak eta arazoak, taldeko kide- cio se topará con un personaje local en arteko eztabaidak eta ekaitza apodado “Pan con queso” (Manuel Mo- epikoak ere jasotzen dituelarik. rón), un pequeño ratero y timador con un pasado que esconder. También vol- verá a encontrarse con su amigo Ro- land, interpretado por Mulie Jarjú, un hombre que intenta reunir dinero para enviar a su familia mientras sueña con un león que finalmente aparecerá en su vida y al que, irónicamente, tendrá que enterrar en las afueras de la gran ciu- dad europea.. Hay en El traje una interesante refle- xión sobre las apariencias y el engaño, sobre todo lo que puede llegar a signifi- car un simple traje y las puertas que puede abrir una corbata, pero, sobre to- do, es una película que habla de la amistad y la supervivencia. Puede que, como afirma su director, el proyecto na- A pesar del traje, todos los personajes de esta película no son precisamente unos triunfadores. ciera de un prejuicio, pero lo que se ve en el filme es un gran cariño hacia to- dos aquellos que dejan su mundo atrás para buscar el sueño de una vida mejor. Perdedores de Emidio Tucci Hace dos años gustó en Zabaltegi El Las películas de perdedores no tienen tó en Zabaltegi en 2000, es una pelícu- factor Pilgrim, una película rodada con por qué ser siempre tremendos dramo- la de perdedores optimista, con abun- muy pocos recursos y mucha imagina- nes o historias llenas de tristeza. El tra- dantes toques de comedia y una visión ción. En su primer trabajo en solitario je, primer largometraje dirigido en solita- positiva de la vida a pesar de los pro- Alberto Rodríguez vuelve a mostrar bue- Huts egindako proiektu baten azterketa da filma. rio por Alberto Rodríguez, cuyo anterior blemas. Quizá tenga algo que ver en to- nas maneras y una solvencia, tanto en trabajo, El factor Pilgrim, escrito y dirigi- do este enfoque el que algunos de los la escritura como en la realización, no 2000ko irailean hasi ziren ka- do con Santiago Amadeo, ya se presen- personajes sean inmigrantes de raza demasiado común en principiantes. merak Terry Gilliamek egin zuen Quijoteren egokitzapena filmatzen. Lehenago, hala ere, gauza asko gertatu ziren: hamar urteko gara- MINÄ JA MORRISON pena, ekoizle ugari eta pelikula egi- ten hasteko huts egindako bi saio. Maitaleak ustekabeko Gilliamek 32 milioi dolarretako au- rrekontua lortua zuen Europan, ho- rrek Hollywooden presioetatik libra- ekaitzaren erdian tuko zuelakoan. Ordurako, hainbes- Hasiera batean komedia erromantikoa te urte makinaria estatubatuarra- dirudien Minä ja Morrison filmak intriga- ren aurka borrokan eraman ondo- ra jotzen du gero eta thriller bat bilaka- ren, Quijote baten moduan azal- tzen da. Amodiozko istorioa eta drogak tzen zen zuzendaria, indar nahasten dira Lenka Hellstedt zuzendari erraldoien aurka borrokatu behar finlandiarraren lehendabiziko luzeme- zuen ameslari bat bezala. traian, eta osagai hauek kontutan hartu- Errodajea hasi baino zortzi aste rik nahikoa pelikula bortiza izan zitekee- lehenago elkartu ziren Madrilen la iruditu arren, ez da horrela gertatzen; proiektuan parte hartu behar zute- aitzitik, eszena batzuetako dramatismoa nak. Arazoak laster etorriko ziren, gaindituz, emaitza atsegina lortu du ordea: komunikazioa ez zen batere Hellstedtek, batzuetan bigunegia agian. erraza hainbeste hizkuntza hitz egi- Milla protagonista ez dago batere ten zuen jendearen artean, aktore- pozik daraman bizimoduarekin. Gauzak ak beste proiektu batzuetan ari zi- ez doazkio ongi eta sobera edaten du, ren artean, zaldiak nahikoa entre- beste gauza batzuen artean, lanik ez natu gabe zeuden, doinua... Oroko- duela eta amarekin gaizki moldatzen de- rrean, bazirudien nolabaiteko kons- la ahazteko. Egun batean gizonezko bat pirazioa zegoela pelikula aurrera jo- ezagutu, harekin oheratu eta piskanaka- an ez zedin. Horrez gain, uholde piskanaka maitemindu eginen da. Aki batzuek dekoratuak eta kamerak izeneko gizonaren gelako horman Jim hondatu zituzten eta aktore nagu- Morrison The Doors taldeko kantari eza- sia gaisotu egin zen. Gilliamek ahal gunaren erretrato handi bat dago Estatu izan zuena egin zuen bere proiek- Batuetako bandera baten erdian. Lehe- Protagonisten atzean pelikulari titulua ematen dion The Doors-en liderraren irudia. tua zutik mantentzeko, baina ezi- nengo gauaren biharamunean jakinen nezkoa izan zen. du seme bat duela Akik. Aurkikuntzak ez arazoak bata bestearen atzetik etorriko Morrisonekin bilteko, hain zuzen ere. Arazo hauek guztiak dira Keith dira hor bukatuko, ordea. dira. Droga sartzeko mutikoa erabiliko Ez dago berrikuntza askorik Minä ja Fultonek eta Louis Pepek Lost in Akik sinestaraziko dio bidaia luze ba- du Akik, baina aduana pasa ondoren Morrison filmean, argudioa ezagun sa- La Mancha pelikulan islatu dituzte- tera eramanen duela, baina azkenean ihesaldi ero batean murgilduko dira. marra zaigu, baina, hala ere, ongi egina nak, eta dokumentalaren tradiziorik egiten dutena ez da hainbesterako: Fin- Millak pentsatuko du bere ametseta- dago Lenka Hellstedten lehendabiziko onenean egin dute gainera. Dena landiatik lehengo Soviet Batasuneko hiri ko gizona izan behar zuenak sentimendu- luzemetraia. Maitasun istorioa, sexua, dela, zinemagintzari buruzko doku- batera pasako dira eta emakumea ohar- rik ez duela eta utzi nahi izanen du, baina pertsonaien ihes egin beharra edo muti- mentu bat baino gehiago, prozesu tu gabe droga erosiko du Akik gero bere gauzak ez dira hain sinpleak izaten eta az- koaren jokaera sinesgarriak dira behar- sortzailearen ahuleziari buruzko herrialdean saltzeko asmotan. Hortik kenean Aki izanen da lehendabizi alde egi- bada tonu gogorragoa behar zuen isto- drama bat da filma. aurrera gauzak nahastu eginen dira eta nen duena, hainbeste miresten zuen Jim rio konbentzional samar honetan. SAIL OFIZIALA sábado, 28 de septiembre de 2002 SECCIÓN OFICIAL OFFICIAL SECTION / 7

PIGS WILL FLY • ALEMANIA

Eoin Moore (director y guionista), Andreas Schmidt, Thomas Morris, Laura Tonke y Kirsten Block (actores) Si sucede lo imposible, los cerdos volarán «Teníamos curiosidad por saber el as- ba Schmidt– y las escenas las graba- pecto que tiene un monstruo». El realiza- mos en pequeñas tomas. Todo fue muy dor irlandés Eoin Moore y el actor prota- técnico, podía ser muy peligroso porque gonista Andreas Schmidt resumían la te podías pasar». De hecho, la actriz motivación que tuvieron para abordar, Kirsten Block sufrió una pequeña herida desde el punto de vista masculino, la en el labio cuando en una de las esce- historia de un hombre que maltrata a su nas el protagonista, un policía berlinés, compañera. Partieron, además según le da un manotazo a la bandeja que le señalaron, del argumento de la anterior ofrecía. película de Moore –la separación de una Un rodaje meticuloso que hubiera si- pareja–, del hecho de que «había muy do imposible, según subrayaron, sin la poca documentación en Alemania sobre ayuda de las actrices: «Sin la ayuda de hombres violentos; hay mucha sobre las las mujeres, no hubiéramos podido ha- víctimas, pero apenas nada sobre los cerlo. Es igual de difícil interpretar el pa- agresores», manifestó Moore. pel de víctima como el de agresor». Sch- Rodada en Berlín y San Francisco, midt reconoció que, «pese a lo mons- los actores trabajaron en conjunto cerca truoso del personaje, es un papel agra- de año y medio, desarrollaron talleres decido, tiene ese espectro del mal y del de interpretación, ensayaron las esce- bien. Sin embargo, una chica sí me co- nas, tuvieron el asesoramiento de psicó- mentó, después de un pase de la pelícu- logos, sesiones de terapia para saber la, que yo le daba un poco de miedo. No cómo enfrentarse al papel y la ayuda en sé qué pasará cuando la estrenemos en el rodaje de un especialista: «Hicimos Alemania». una coreografía de los hechos–recorda- Pigs Will Fly narra la historia de un hombre aparentemente normal pero do- minado por los celos que maltrata conti- A meticulous nuamente a su compañera. El título, una frase hecha en inglés, viene a significar portrayal of horror que «si algo es completamente imposi- ble y sucede, los cerdos volarán». Tam- At the press conference that they ga- bién hay más connotaciones, según el ve after the screening of Pigs will fly, realizador, como el ensueño que posee the director Eoin Moore and the actor al agresor cada vez que agrede, la sen- Andreas Schmidt both stressed that sación de caída al vacío, la infancia mar- they had aimed to show domestic vio- cada en el subconsciente… «No excuso lence from a male view point, becau- a este personaje –subrayó el director–, se «there are very few documents in pero ese hombre no encuentra la fuerza Germany about violent men, there’s a necesaria para cambiar». lot about victims, but hardly anything Moore deseaba remarcar la cotidia- about aggressors», Moore said. neidad de este tipo de acciones. «Querí- The shooting process was meticulous amos mostrar la escena como algo ba- and even included therapy sessions nal y aburrido, en el sentido de que, la- with psychologists so that the actors mentablemente, es algo que ocurre to- would be able to cope with their ro- dos los días y en todas partes. De ahí les. At one stage the actress Kirsten –añadió–, la decoración aséptica del Block even had her lip cut by a tray apartamento, los bloques de edificios, that the main character, played by la música… Mientras pasa una cosa de Schmidt, throws at her. He acknow- éstas, puede que en el apartamento de ledged that after seeing him in the ro- al lado se produzca algo similar o que el le of the monstrous policeman, one vecino suba la música para no oir. Es member of the audience told him that una cosa desgraciadamente común». she was a bit afraid of him. «I don’t know what will happen when it comes out in Germany», Schmidt said. N.L. Andreas Schmidt, Eoin Moore y Thomas Morris abordan los malos tratos físicos. GOROSTEGI SPANISH sábado, 28 de septiembre de 2002 MADE IN / 11

PREMIO SPANISH Premio para Raising Victor Vargas Raising Victor Vargas, del realizador norteame- ricano Peter Sollet es la película que ha obteni- do el premio Made in Spanish dotado con El juego de la silla Raising Victor Vargas 18.000 euros, un galardón que ha sido otorga- do por unanimidad por el jurado integrado por Francisco Lombardi, Jorge Gorostiza y Michel Reilhac. Asimismo, el largometraje de la direc- tora argentina Ana Katz, El juego de la silla, ha recibido una mención especial. En esta película se narran las vivencias de unos adolescentes durante un caluroso verano en el Lower East de Nueva York, una historia que ya fue premiada recientemente, ya que Raising Victor Vargas obtuvo el Grand Prix en el Festival francés de Deauville durante Este galardón se concede por segundo año consecutivo y ha sido patrocinado por AIS- GE (Artistas Intérpretes Sociedad de Gestión), la Casa del Autor, y AECI (Agencia Española de Cooperación Internacional). En la edición de este año han participado un total de veinticin- co largometrajes de la Comunidad Latina, sien- do únicamente trece las que tomaban parte en el concurso. Por otro lado y con respecto a la sección de En Construcción, varias empresas relacio- nadas con el sector cinematográfico han deci- dido otorgar un premio al filme Fuera de juego del ecuatoriano dirigida por el ecuatoriano Vic- tor Arregui. De este modo prestan su apoyo para finalizar este largometraje, ofreciendo su colaboración en los procesos de producción, sonido, laboratorio, subtitulado, entre otros. Michel Reilhac y Francisco Lombardi forman parte del jurado del Premio Made in Spanish. EGAÑA SPANISH 12 / MADE IN larunbata, 2002ko irailaren 28a

INVASOR bios, aunque no se dé cuenta de que como el productor, Renato Ciasca y Violencia no explícita en Sao Paulo es peligroso. «Este hecho se da bas- coautor del guión, andan inmersos en tante en mi país, de chicas como ella un nuevo proyecto del que no quieren Una historia sobre el poder, la ambi- papel de Anísio», el verdadero invasor. que se sienten poderosas cuando se hablar todavía, y para el que necesi- ción, la amistad y la traición en una Anísio está interpretado por Paulo drogan, y que sólo les interesa la di- tan apoyo económico, un comentario ciudad como Sao Paulo. Esta es en re- Miklos, un músico brasileño de una versión, no están comprometidas con añadido «por si algún productor se sumen la esencia de O Invasor, el ter- banda de rock que fue muy famosa nada». anima». cer largometraje del realizador brasile- hace unos años, que escenifica con La música es un elemento impor- De cara a su futura cuarta pelícu- ño Beto Brant, que acude a Donostia mucha veracidad este papel, «y que tante en este largometraje donde va- la, reconoce asimismo que la situa- tras su paso por otros festivales inter- con su actitud invasiva se va entrome- rios de las canciones a ritmo de rap ción cinematográfica de Brasil ha me- nacionales, como el de Berlín y el de tiendo en la vida de otros personajes. están subtitulados a propósito, como jorado ostensiblemente, sobre todo Sundance, donde recibió el premio a Para cuando ellos se dan cuenta, ya explica Beto «para que la gente com- con el movimiento del Cinema Novo, y la mejor película latinoamericana. forma parte de sus vidas, como en el prenda que lo que cantan tiene mucho de la estela que abrió hace unos años El guión de O Invasor está basado caso de Marina que vive en un mundo que ver con lo que ocurre en el filme». el realizador Walter Selles. «Es un en la novela del mismo título escrita totalmente diferente al de Anísio», ex- O Invasor se estrenó en Brasil con buen momento no sólo por la política por Marçal Aquino, en el que no se re- plica Beto. gran éxito de público y crítica, y fue de financiación de hace siete años, si- fleja ningún mensaje como señala su Y es precisamente esa diferencia vista por más de cien mil espectado- no también porque los brasileños es- director: «Lo que muestro es que la de clase social uno de los aspectos res, algo poco habitual para una pelí- tán más interesados por ver cine de violencia está en todas las capas so- que más interesan a este director, cula independiente que se proyecta su país», opina. ciales. Pero no se trata de una violen- porque para él, el mundo de Marina en un circuito alternativo, y que ade- cia explícita, sino de la actitud amena- es como Babilonia, y a ella le fascina más permaneció en las cartelera du- zante y dominante que representa el conocer el entorno de él, los subur- rante cinco meses. Tanto Beto Brant M.E.

Brazil turned upside down The Brazilian director Beto Brant sums up O Invasor, (The trespasser) the film that he has brought to the Made in Spa- nish section at San Sebastián, as a story about power, ambition, friendship and betrayal set in crime-ridden São Pau- lo. It is his third film and has won various prizes, including the 2002 Latin-Ameri- can Film award at the Sundance Film Festival. Based on the novel of the same name by Marçal Aquino, the film doesn’t really have a message. According to Brant, «I just show is that violence exists at all social levels.» Class differences are one of the aspects that the director is most interested in and in this film Bra- zil’s social structure is turned upside down with the filth of the street seeping into middle-class boardrooms. Rap mu- sic is also an important element: some of the lyrics are subtitled «so that people can appreciate that what they are sing about has a lot to do with what is going on in the film.» Beto Brant y el productor Renato Ciascia buscan apoyo para su próximo proyecto cinematográfico GOROSTEGI

DE LOS 50EKO 50AK S FROM THE S 14 / 50 50 50 50 larunbata, 2002ko irailaren 28a

Patrocinado por:

SMULTRONSTÁLLET • FRESAS SALVAJES El propio Bergman confesaba que «ha- cer películas es también volver a descen- Una mirada hacia el der por las raíces más profundas hasta el mundo de la infancia. Quien ha nacido, co- final de la vida mo yo, en la familia de un Pastor aprende muy pronto a mirar más allá del decorado Ingrid Thulin formó Ingmar Bergman (1918) ha sido conside- y ver la vida y la muerte». parte del Jurado del rado siempre, tanto por la crítica como por La pesadilla surrealista del principio, Festival de 1987. el público, un cineasta místico, hermético en la que el profesor visualiza su propio fu- y atormentado, que planteaba en sus neral, le enfrenta claramente con el tema films historias de hondo calado existen- de la muerte. Su impacto marcará el sen- cial y trascendental. El propio Jean Luc tido de su viaje: las confesiones de su Godard exclamaba: «¡Multiplicad Heide- nuera, Marianne, que le acompaña en el ger por Giraudoux y obtendréis a Berg- coche, le harán comprender cuál es la vi- man!». sión que los demás tienen de él; su breve A diferencia de otros films del autor de estancia en la mansión veraniega de su El séptimo sello (1956), Fresas salvajes, familia y la visita que, posteriormente, ha- que obtendría el Oso de Oro del Festival ce a su madre le traerán recuerdos de su de Cine de Berlín de 1958, no se centra infancia y de su juventud; al igual que el en la búsqueda de las respuestas que encuentro con tres jóvenes autostopistas nuestra presencia en el mundo nos plan- y con el matrimonio accidentado le harán tea, sino en el deseo de indagar en los en- rememorar su vida sentimental, no exen- 1957 tresijos del mundo del ser humano, a tra- ta de problemas. vés de un profundo análisis de la influen- El éxito obtenido en su trabajo, a lo lar- cia del pasado sobre el presente de su go de sus 50 años de dedicación al mun- Agda, su nuera, Marianne, su madre, su protagonista. do de la medicina, le hará comprender prima Sara, de la que Isak estaba enamo- Las dos películas citadas giran en que si bien ha triunfado en su profesión, rado, y la joven autostopista, Sara, actúan torno a la muerte, pero mientras que el no ha sabido, como ser humano, estar a en todo momento como resortes de la re- simbolismo religioso de El séptimo se- la altura de las circunstancias y alcanzar visión que el profesor hace de su vida. llo le servía a su autor para ahuyentar y la felicidad. Con razón decía Truffaut que «Bergman acallar su miedo a la muerte, Fresas De este modo, el viaje se convierte en tiende a presentar a los hombres tal y co- Fresas salvajes es un precioso film so- salvajes está planteada como una mira- un espejo en el que se reflejan, entrela- mo se reflejan en las pupilas femeninas» bre el sentido de la vida, un film testa- da psicológica hacia un final que todos zados, su pasado y su presente, la afir- (“Las películas de mi vida”, p. 256). mentario, se podría decir, si no fuera por- sabemos seguro. El viaje que el profe- mación de la vida y la proximidad de la Cuando, al final de la película, en su úl- que Bergman lo realizó cuando tan sólo sor Isak Borg emprende a la universi- muerte. Esa nueva conciencia le llevará a timo sueño, su prima Sara le confiese que contaba 38 años de edad. Su sencillez y dad de Lund, donde será investido Doc- dejar atrás su soledad y su egoísmo, las fresas, como la vida misma, se han profundidad deberían de echar por tierra tor “Honoris Causa”, no sólo marca el abriéndose por entero a los demás, a Ag- acabado, buscará la imagen de sus pa- todos los prejuicios sobre el hermetismo tránsito entre el pasado y el presente da, su ama de llaves, a Marianne y a dres. Tras saludarse mutuamente, su ros- de su obra, olvidada injustamente en la sino que supone un itinerario físico y Evald, su hijo. Es curioso subrayar el pa- tro alcanzará la ansiada serenidad, que le actualidad. moral, a través del cual el protagonista pel que la mujer juega en Fresas salvajes ayudará a enfrentarse, como un hombre encontrará la reconciliación consigo al igual que en el resto de la obra del autor nuevo, a la vida que le resta y, por fin, a la mismo y con los demás. de Gritos y susurros. Su ama de llaves, muerte. Xabier PORTUGAL DE LOS 50EKO 50AK S FROM THE S sábado, 28 de septiembre de 2002 50 50 50 50 / 15

Patrocinado por:

RIO 40 GRAUS • RÍO 40 GRADOS

lak salatzen, helburua herria herriari eza- tosen zinegile belaunaldi berekoa da. Sao Dena ez baita samba eta futbola... gutaraztea da, baizik. Bere asmoa iraul- Paoloko talde horrek, unibertsitatean ika- tzailea da, eta ez erreformatzailea. Bere sia, filmak egin nahi zituen, baina ez Holly- «Río, 40 grados-en helburua, zehazki, zine bitartez, Nelson Pereira do Santosek, to- ideiak argiak dira, lengoaia arrunt eta erra- wood eredutzat zuen Vera Cruz ekoiztetxe- kultur jokabidean zeuden aurreiritzi eta oz- piko turistikotik erabat urruntzen den za darabil, eta bere erritmoak hiri erral- aren formulari eutsiz. topoak haustea zen. Zineak ez zuen ezagu- Brasil bat erakusten duen film ausarta - doiaren konplexua adierazten du. Gazteak «Nire belaunaldia herrialdearen arazoei tzen azpigarapena deritzona, eta egun, be- neorrealismoaren eraginekoa, zentsura ez dio arreta jartzen itxuraren esperientzia- erabat lotuta zegoen. Brasil ikasi eta uler- rriz, bai ezagutzen du. Favelak azaltzea atzetik izan zuen- honi buruzko azalpe- ri. Gazte batek emagaldu batekin izango tzeko arduratuta, idazle eta soziologo bra- Brasilgo errealitatea azaltzea da, hau da nak eskaini zituen. duen zorigaiztoko harremanetan azaltzen sildarren lanak irakurri nahi genituen, eta errealitate zehatza. Informazio teorikoa, Río, 40 grados lehen film brasildar kon- duen lirismoa benetakoa da, oso egiaza- partaidetza politiko sakona bilatzen ge- irakurketa alegia, gauza bat da, bestea, be- prometitutzat hartua da. Bere egileak ja- lea. Eraman handiko sormena da, batzue- nuen, halaber. Partaidetza, diot, errealita- rriz, hausnartzea, jendea ezagutzea, horie- rrera ausarta, bakartia eta kontsekuentea tan moldakaitza baina, era berean, egiaren tea eraldatzeko zentzuan. Filmak egin eta kin tratatzea. Nik ez dakit filmak hori eza- ageri zuen. Zentsurak gogorki erasotu zion: bilaketan, asmorik gabekoa. (Iritziok Huel- gure errealitateaz eztabaidatzeko ardurak batu zuen edo, bestalde, ezabatzen lagun- ez zen burgesiari zuzendutako film bat, txa- vako XI. Zine Iberoamerikar Jaialdiak erre- batzeko modua Italiako Neorrealismo ere- du zuen. Nolanahi ere, hauxe zen asmoa». lotu eta saritzen dituen gizarte-film baka- alizatzaile brasildar hau omendu zuenean duan aurkitu genuen. Garapen prozesuan 1975ean Marcelo Berabari Macunai- rrak iheskorrak direla derizkionak baitira. argitaratutako liburutik hartuak dira). zeuden beste herrialde batzuk (esaterako, mako Zine Klubarentzat eskainitako el- Film hau herrikoia da, baina ez herri xe- Bestalde, ez zen film iraultzailea izan Indiak, Afrikak, Latindar Amerikak eta Ka- karrizketatik hartutako aitorpen horren hearentzakoa; herriak ez ditu agintari-mai- azaldutako gaiarengatik soilik, Brasilgo nadak) bere garaian erabili zuten modelo ekoizpenaren oinarriak hankaz gora jarri bera zen, ere. Horrek zera esan nahi zuen: izanagatik, baizik. Milioi eta zortzirehun mi- alegia, zine nazionalari zuzendutako dirula- la kruzeirorekin egina, kooperatiba mo- guntzarik ezin jaso izana». duan, nahikoa arrakastatsua izan zen eta, Bere lehen lana O saci (1951) filmean ondorioz, Moacir Fenelon izeneko Rodolfo Naniren laguntzaile gisa izan zen. talde horrek berak, Nelson Pereira Ondoren, Rio de Janeiron kokatu zenean, do Santos kide zuela, beste bi film Paulo Vanderleiren laguntzailea izan zen. ekoiztu zituen: Río, zona norte, Nel- Hiri hartan, faveletako biztanleekin harre- son Pereira do Santosek zuzendua, manetan jarri zen eta Rio, 409 graus-en eta O grande momento, Roberto (1955) gidoia idatzi zuen. Lehen film honen

1955 Santosena. ondoren, Rio, zona Norte, 1958an filma- Río, 40 grados eta Río, zona Nor- tua, Mandacaru varmelho (1961), A toca te amaitu gabeko trilogia baten ata- de ouro (1962), Vidas secas (1963), El jus- lak dira. Hirugarrena, Río, zona Sal ticiero (1967), Fume de amor (1968), Azyllo izenburukoa, egitasmo hutsean ge- multo loco (1970), Como era gostoso o me- ratu zen. Lanok aurrerago “Cinema ar francés (1971), Quiém é beta? (1973), O Novo” deituko zenaren oinarriak eza- amuleto de ogum (1974), Tanda dos mila- Nelson Pereira rri zituzten. Horregatik, hain zuzen, gros (1977), Estrada vida - Milionario e Jo- dos Santos Nelson Pereira do Santos mugimen- sé Rico (1981), Memorias do carcere 1990eko du horren aita izpiritualtzat hartua (1984) eta Jubiaba (1985) filmatu zituen.. Epaimahaiko da. Galiley García, Braulio Pedrozo, kideetako bat izan zen. Carlos Alberto de Sousa Barros, Agostinho Pereira eta Roberto San- Xabier PORTUGAL DE LOS 50EKO 50AK S FROM THE S 16 / 50 50 50 50 larunbata, 2002ko irailaren 28a

Patrocinado por:

UKIGUMO • NUBES FLOTANTES Una historia de amor marcada por el destino Noviembre 1946. Una joven camina por hecho lo es, pero en manos de Naruse, el las calles de Tokyo. Llama a una puerta. melodrama pierde la dimensión grandilo- Pregunta por un hombre. Éste sale y se cuente para acercarse más a la sencillez van juntos a un hotel. Asi empieza Nubes de los sentimientos. Adulterios, engaños, flotantes, una historia de amor marcada violaciones, abortos, muertes, todo esto por el destino que se desarrollará a lo lar- en Naruse se cubre de una cotidianidad 1955 go de varios años. Yukiko y Tomioka nun- que acerca su cine más a Rossellini que a ca podrán vivir juntos, pero jamás llegarán Minnelli, entre otras cosas, porque Naru- a separarse. sus vidas están intimamen- se no juzga a sus personajes, los deja vi- te ligadas desde el momento en que se vir en una amoralidad, no inmoralidad, encuentran en Vietnam, durante la gue- que seria impensable en el cine america- rra, hasta su trágico y anunciado final. To- no. A Naruse le interesa mostrar la evolu- mioka es un hombre débil. Incapaz de di- ción sentimental, más que insistir en los vorciarse de su mujer enferma, no tiene “hechos”. Las elipsis de tiempo, los sal- valor para dejar de ver a Yukiko, a la que tos emocionales, se muestran con muy se siente unido de una extraña manera. pocos elementos en los encuentros de la Pero ésta tiene que sobrevivir en la pos- pareja, filmados casi siempre con largos guerra y no duda en prostituirse ante el planos, ya sea en habitaciones donde be- abandono de su amante. Más tarde, ben té o se aman, ya sea en los largos pa- cuando Tomioka vuelve a buscarla, inten- seos que dan por la ciudad. El resto de tan recuperar su pasión en un balneario personajes importantes en su vida apare- de montaña, donde comprueban que ya cen en función de ellos. La esposa de To- El Festival de 1998 no es el sexo lo que les une, sino algo más mioka, por ejemplo, es una presencia off; dedicó un ciclo difuso pero indestructible. Aunque Tomio- Osei, la nueva amante, tan sólo se ve al retrospectivo a Mikio ka se enamora de Osei, una mujer casa- principio de su relación; a Iba, el cuñado, Naruse. da, no puede renunciar a seguir viendo a le vemos en algunas secuencias. Lo im- Yukiko y cuando su esposa muere, es Yu- portante para Naruse son los dos aman- kiko quien le da el dinero para el entierro. tes, la intensidad de su relación, la impo- mera película suya que se veía en Euro- Pensando que por fin ha llegado el mo- sibilidad de asumirla, pero igualmente la pa: Nubes flotantes, incluida entre las mento de vivir juntos, Yukiko roba el teso- incapacidad de renunciar a ella. diez mejores del cine japonés. ro de una falsa secta montada por su cu- Mikio Naruse, (1905-1969) está con- A partir de ahí, se ha ido descubrien- ñado, un hombre brutal que la violó cuan- siderado el cuarto grande del cine japo- do poco a poco el cine de este hombre do tan solo era una niña, para escapar con nés, junto con Kurosawa, Mizoguchi y cuya vida podría ser argumento de una Tomioka. Juntos parten hacia una lejana Ozu. Menos conocido internacionalmente de sus películas: infancia miserable, vi- isla donde él tiene un puesto de trabajo, que los otros directores, debido a una ab- da conyugal desgraciada, inicios en el ci- pero en el camino ella enferma y muere surda idea de que su cine era demasiado ne difíciles y tardío reconocimiento. poco después de llegar a la isla. “local”, Naruse deslumbró a la crítica y al El argumento de Nubes flotantes po- público cuando en 1983, (tras una larguí- dria ser el de un melodrama clásico. De sima ausencia) se estrenó en Paris la pri- Nuria VIDAL

SCHLÖNDORFF 18 / VOLKER larunbata, 2002ko irailaren 28a

Patrocinado por:

MORD UND TOTSCHLAG • CORAZONADA El color de los 60

He aquí una verdadera rareza dentro sentía inquieto y quería hacer algo de la filmografía de Volker Schlön- diametralmente opuesto, en color y dorff, una película completamente sin apenas guión. Fue un momento diferente de todas las suyas que de locura, de dejarse llevar, que ya ningún cultista de los movimientos no tendría oportunidad de repetir a juveniles y de la estética sesentera lo largo de un carrera mucho menos debe perderse. La música que sue- desmelenada. Esta es la razón de su na es nada más y menos que de coyuntural título, que podría tradu- Brian Jones, el malogrado guitarrista cirse como «Hijos del tiempo», y de y miembro original de los Rolling su olvido en muchas retrospectivas Stones, que por entonces estaba del cineasta. relacionado sentimentalmente con Anita Pallenberg, la cual debutaba M. Insausti aquí como actriz a los 22 años. La joven representa el carácter amoral de una generación esencialmente contestataria, al protagonizar una anécdota de pasión y violencia inspi- rada en un suceso noticiado por la prensa. Tras matar de un tiro a su pareja, ella encontraba en un bar un cómplice para deshacerse del cadá- ver, luego hacían el amor con el cuerpo de la víctima todavía fresco al pie de su cama. El disparatado y provocativo argumento suponía para Schlön- dorff todo un reto, en la medida en que se prestaba a un experimento fílmico de libertad e improvisación creativas. Después de rodar una a- daptación tan rigurosa y autoexi- Publicación sobre Schlöndorff edita- gente como «El joven Törless», se da por el Festival de San Sebastián. Schlöndorff con Matthieu Carrière y Anita Pallenberg.

20 / MICHAEL POWELL larunbata, 2002ko irailaren 28a

Regreso a la isla de nacimiento Contaba el jueves Ian Christie, en un en- cuentro con la prensa, que la última pelícu- la de Michael Powell debería haber sido La caída de la casa Usher en versión operísti- ca. Ese era un proyecto que Martin Scorse- se quería ponerle en bandeja a Powell para que retornara al cine en los años 80, y el di- rector de Casino estaba dispuesto a quedar en segundo plano, como ayudante de direc- ción del que fue su maestro desde la panta- lla, cuando empezó a ver sus películas de niño. La película no se materializó y Michael Powell murió en 1990. Había otros proyec- tos más que prometedores, explicó el autor del libro Michael Powell & Emeric Pressbur- ger: Arrows of desire. Como una versión de La tempestad de Shakespeare, que según Christie «hubiera sido muy poco inglesa, porque Powell quería basar su estética en Jack Cardiff director de fotografía de numerosas películas de Powell, entre ellas Black Narcissus. las pinturas de Goya y el Bosco, en la línea de un arte más oscuro y pesimista que em- técnicas y les dije que no sabía responder- público infantil, de hecho fue producida y cierra el círculo de su obra de alguna mane- pezó a ser frecuente en Inglaterra después las y que yo no era la persona adecuada. distribuida por la Children’s Film Fundation. ra, porque es un retorno al lugar donde fil- de la Segunda Guerra Mundial». La pintura Me preguntaron qué es lo que me interesa- Un proyecto curioso que cuenta la historia mó la primera película que él consideraba ya estaba muy presente en otras obras, co- ba entonces, y les dije que la pintura. Al día de un chico que de pronto se vuelve amari- personal, Edge of the World (1937). En Re- mo en Black Narcissus (1947), con encua- siguiente me comunicaron que yo era la llo mientras viaja en el metro, y es traslada- turn to the Edge of the World (1978) se dres y tonalidades heredadas de Rem- persona elegida. Después de dos años tra- do por un alienígena a la Torre de Londres crea un prólogo y un epílogo para el filme brandt y otros pintores, no solo por deseo bajando sobre el technicolor, puede hacer donde vivirá una aventurera pesadilla. El original (aunque en su versión recortada a de Powell, sino por la pasión de Jack Car- mi primera película con ese sistema, A Ma- guión es de Emeric Pressburger, pero esta 62 minutos que remontó en 1940), visitan- diff por la pintura. El director de fotografía tter of Life and Death» (1946). Y así es co- vez no funcionó el tandem de antaño, cada do la isla de Foula donde fue filmada la pelí- de algunas de las más asombrosas crea- mo consiguió Cardiff unas tonalidades y uno figura en los créditos con su rol corres- cula original, entre su tierra dura, su mar ciones en technicolor de Powell y Pressbur- texturas de color que aún hoy siguen asom- pondiente. Aunque Jack Cardiff aclaró el bravo y sus acantilados asombrosos. Un ger explicaba en el Festival que fue la pri- brando. jueves en el Festival que siempre era más o viaje por el tiempo y el cine que años más mera persona que pudo experimentar con Termina hoy el ciclo de Michael Powell menos así: «Emeric Pressburger escribía tarde emprendería de forma parecida José el nuevo sistema de color en sus inicios. con sus dos últimas películas, dos proyec- los guiones, pero una vez que empezaba el Luis Guerin en Innisfree hacia la Irlanda de «Buscaban un especialista para desarrollar tos bastante especiales que constituyen su rodaje, sólo se acercaba dos o tres veces El hombre tranquilo. la técnica y realizar la fotografía de las pri- único trabajo en los años 70. The Boy Who por semana, se quedaba en un rincón mi- meras películas. Yo era uno de los candida- Turned Yellow (1972) es una película de rando, y muy de vez en cuando sugería al- tos, pero me hicieron unas preguntas muy apenas una hora de duración y dirigida al go». El final de la carrera de Michael Powell Ricardo Aldarondo EPAIMAHAIA sábado, 28 de septiembre de 2002 JURADO JURY / 21

RAMON SAIZARBITORIA zuzendari berriak «Zinemak beste plano batean bizitzeko aukera ematen dizu»

horrek, oro har, egilearen ideia propio- Beste urteren batean, oporrak hartu ak pantailaratzea eskatzen du». eta Zinemaldiaz bete-betean gozatzeko Bestalde, gizarte salaketa hizpide asmoa aitortu digu egunotan epaima- duten zuzendarien lanak ikusten ditue- haiko jarduteaz gain bere ohiko lanari la aitortzen du Saizarbitoriak, baina eutsi dion Saizarbitoriak: «Inbidia eman Ken Loach edo Mike Leigh bezalako zu- didate kanpotarrek, ezin izan dudalako zendarien lanak interesatzen zaizkion zine-zurrunbiloan erabat murgildu. Zine- arren, egoeren eta arazoen eskematis- mak beste plano batean bizitzeko auke- mo batera garamatzatela pentsatzen ra ematen dizu, eta horretan datza, nik du: «Ene uste apalean, arazoak ezin di- uste, zinemaren magia». ra eskematizatu, garrantzizko gauzak, benetan inporta dutenak, ñabardure- tan, xehetasunen atzean ezkutatu ohi S. B. dira». Bukaeratik hasita, gero istoriaren bilakaera erakusten duten istorioak atsegin dituela segurtatzen du Saizar- «I wanted to see bitoriak, «flash-back moduan eginiko pelikulek balio erantsi bat ematen dio- the Festival from te narrazioari, ikuslearekiko jolasarena alegia». Eta hartara, hain maite dituen the inside» jolas horietako bat proposatu diogu: “Eman dezagun tren-geltoki batean da- Born in San Sebastián in 1944, goen pertsonaia zarela. Bertara iritsi Ramon Saizarbitoria is one of berri dena ala alde egin nahi duena za- the precursors of the modern ra?”. «Nik uste joateko prest dagoena novel in Basque. Ehun metro izango nintzatekeela. Beharbada, irudi (100 metres, 1976), his second malenkoniatsuagoa islatzen duelako, book, was made into a film hausturarekin, ilunabarrarekin, nire po- shortly afterwards for television etikarekin zerikusi handiagoa duelako. by Spanish director Alfonso Agidanez, alde egiteko, iheserako joera Ungría, but his experience of daukat». cinema goes back to his Epaimahaiko izatearen esperientziari childhood. «The first memory I dagokionez, «hasiera batean erreparo have of cinema, more than of a handia eman zidan, ez bainaiz aditua zi- film, is a scene from Richard ne kontuetan. Oraindik ere ez dakit nola Fleischer's The Vikings. That ausartu naizen, baina ikusitakoak ikusi very year (1958), during the ondoren ezin esan dezaket damu naize- Festival, I saw Kirk Douglas in a nik. Horrez gain, ez zait batere gustatzen convertible in San Sebastián». besteen lana epaitzen ibiltzea. Zentzu As for the experience of being a horretan oso obsesiboa naiz, eta eraba- member of the New Directors' kitzea karga jasangaitza da niretzat. Ha- Jury, Saizarbitoria confessed lare, Zinemaldiaren tripak barrutik eza- that, in the beginning, he wasn't gutzeko gogoa nuen eta epaimahaiko convinced about it, «because I'm Ramon Saizarbitoriak lasaitu ederra hartu du bere epaimahaiko eginkizunekin amaitu ondoren. GOROSTEGI jarduteak horretarako parada eman dit». no an expert in cinema. Besides, Primerako harremana izan omen du gai- I don't like judging other ire lehen oroitzapen zinemato- la dioen arren, zuzendaria egile ere nerako epaimahaikoekin, «dena oso gar- people's work, but I wanted to grafikoa, film bat baino gehiago izan beharko lukeela uste du Saizarbi- dena izan da, iritzi zabaleko jendea izan see the Festival from the inside plano bat dela esango nuke. toriak: «Filme intimistak dira gehien dut lagun, teknikariak ia denak, eta ez and this was an excellent Pantailan ile motots horail bat gustatzen zaizkidanak, eta zine mota dugu inolako arazorik izan». opportunity». agertzen zen eta horren segi- Ndan, gizonezko esku batzuk sartzen ziren planoan ilea orrazten bezala», Richard Fleischerren The Vikings (1958) pelikulaz ari zaigula igarri diogu. Film honekin lotuta dago, halaber, Zinemaldiaz gogora dator- kion lehen irudia, «urte hartan bertan Kirk Douglas ikusi nuen Urbieta kalean, ka- briolet auto batean zihoala. Kalean zebi- len neska bati kasu egin zion, ez dakit no- la esan, oso tipo normala zela iruditu zi- tzaidan». Idazle eta soziologo donostiarrak dio- enez, Frantziako 1950eko hamarkadako zine-zuzendari abangoardistek osatutako Nouvelle Vague edo “uhin berria” izeneko korronteak izan du bere belaunaldiareki- ko eraginik nabarmenena, «zine-joera ho- rrek oso markatu gintuen. Rohmer, Go- dard edo Resnais bezalako zinegileekiko hurbiltasuna somatzen dut. ‘Sufritzeko jaioak gara’ leloarekin identifikatzen nai- zelako nonbait». Zinema eta literatura adierazpide ezberdinak direla deritzo: «Nire idazke- ra zinematografikoa dela esan du ba- tek baino gehiagok, baina ez dut uste hori hala denik. Are gehiago, bai litera- turak baita zineak ere istorioak adieraz- teko bide berri eta desberdinduak aur- kitu behar dituztelakoan nago». Inork De izquierda a derecha, Alberto Elena, Piers Handling, Elias savada, Ra- bere nobelaren bat zinera eraman nahi El jurado de Nuevos Directores al completo. mon Saizarbitoria, Angela Prudenzi, Bryony Dixon y Peter Scarlet durante una comida de trabajo en Casa Nicolasa. PABLO izango balu, oztoporik jarriko ez liokee-

BERRIAK sábado, 28 de septiembre de 2002 NOTICIAS NEWS / 23

Los actores exigen la protección de sus derechos a escala global

La AISGE (Artistas Intérpretes, Sociedad de Gestión) ofreció ayer una rueda de prensa, bajo el epígrafe “El actor y su copyright”, en la que una significativa representación de los 4.500 artistas del audiovisual que agluti- na esta organización exigió un tratado inter- nacional que legisle los derechos de propie- dad intelectual de los actores para poder al- canzar un futuro digno que se equipare al tratado para autores, productores y artistas musicales. Assumpta Serna, en calidad de presi- denta de la AISGE, junto a Wim Wenders, presidente del Jurado Oficial del Festival, die- ron lectura a una declaración en la que se reivindica una regulación de los derechos de propiedad intelectual acorde con las nuevas tecnologías y solicita «un tratado internacio- nal que sea capaz de salvaguardar nuestro bien más preciado: la creatividad». El realizador alemán Wim Wenders se El cineasta Win Wenders se solidarizó plenamente con las reivindicaciones de los actores españoles. EGAÑA solidarizó con las reivindicaciones de los ac- tores a los que considera «auténticos coau- de los derechos intelectuales de los artistas tores de las películas» y a quienes agradeció audiovisuales. «Actors are really the co-authors of films» «la parte de sí mismos que invierten en las La cuestión es que los actores se sien- películas». ten víctimas de un agravio comparativo fren- The AISGE (Artists & Actors’ Management Company) gave a press conferen- Los actores vienen luchando desde ha- te al resto de participantes en el proceso ce yesterday to request an international treaty to protect actors’ intellectual ce mucho tiempo por obtener un reconoci- creativo que culmina en una obra audiovi- rights at an international level as they feel unfairly treated when compared to miento internacional de sus derechos de sual y, ante la falta de criterios que afiancen the rest of the participants in the artistic process that ends up as a film, es- propiedad intelectual. Sin embargo, el ansia- sus derechos en el plano internacional, és- pecially with the ever-increasing prospect of exploitation on a global scale via do tratado internacional no obtuvo la aproba- tos se hallan seriamente amenazados por the internet and digital piracy. Assumpta Serna, the president of the AISGE, ción definitiva, y es ahora cuando en la reu- las nuevas formas de explotación de las in- together with Wim Wenders, the president of the Official Jury, read out a de- nión de la OMPI (Organización Mundial de la terpretaciones, que a través de las nuevas claration in which they requested an «international treaty to protect our most Propiedad Intelectual) que se celebra en Gi- tecnologías (internet, etc...) cuentan ya con valuable asset: creativity.» Wim Wenders expressed his support for the ac- nebra, cuando se volverá a debatir el futuro un alcance global. tors’ demands as for him they are «really the co-authors of films.» BERRIAK 24 / NOTICIAS NEWS larunbata, 2002ko irailaren 28a

dinero, está basada en la fama». AISGE analiza la situación laboral de los actores Le tomó el relevo Elena Arnau quien mani- festó que «el actor español lo que quiere es Representantes de distintos sectores au- ciudad; Paloma Fernández, presidenta de la res españoles trabajan fuera casi se tienen trabajar e intentar tener reconocimiento, si diovisuales participaron ayer en Donostia Asociación de Representantes de Actores que pagar el viaje, lo contrario a lo que ocu- pudiera hacerlo en el extranjero sería extra- en una las primeras reuniones celebradas de España (ARAE); y Elvira Herrera y María rre a la inversa»– y Schwartz explicó en qué ordinario». Incidió en aspectos como la co- desde su fundación por Artistas Intérpretes, José Poblador, miembros de la anterior aso- consistía su trabajo, la diferencia existente producción, la transmisión de información Sociedad de Gestión (AISGE. Un punto en ciación. entre agente y manager, los servicios profe- sobre los actores en activo a los directores el orden del día, “El actor y su perspectiva Analizaron la situación de los actores en el sionales que se pueden encontrar en la me- y la importancia de hablar algún otro idioma internacional”. En la mesa, como ponentes: Estado español –«antes de pensar en traba- ca del cine, los problemas de sindicación y además del materno: «Sé que estáis en Assumpta Serna, presidenta de la entidad; jar en el extranjero, hay que pelear por los las salidas laborales para aquéllos con contra del doblaje –manifestó dirigiéndose Elena Arnau, directora de Casting; Richard derechos del actor en el propio país»–, infor- acento extranjero. Subrayó, sin embargo, a los actores presentes en el coloquio– por Schwartz, manager en Los Angeles de acto- maron sobre una reciente reunión a nivel que «cada cliente es una situación» y que eso el dominio de otra lengua supondría, tal res extranjeros que buscan trabajo en la europeo en Estrasburgo –«cuando los acto- «la idea de actor en América es el éxito y el vez, perspectiva de trabajo».

Los ponentes del coloquio celebrado por la asociación de artistas. PABLO ZINEA ERAIKITZEN sábado, 28 de septiembre de 2002 CINE EN CONSTRUCCIÓN FILMS IN PROGRESS / 25

MIRADA LATINA Premio a Fuera de Juego del arjentino Victor Arregui La globalización no es una moda, es un presas españolas del sector, hace ya más hecho patente. de 10 años que se ha producido un cam- Todos los que vivimos al margen de un im- bio rotundo en España que hace injustifi- perio económico lo padecemos hoy y lo cable esta situación. padeceremos más aún mañana. Sin du- Ofrecemos hoy, todos, un abanico de posi- das. bilidades y servicios que no tienen nada Y más los que estamos dentro del mundo que envidiar a ningun otro país. de la cultura y del entretenimiento. Hemos decidido por eso, junto con el Fes- En Francia, mi patria de nacimiento, el pa- tival de San Sebastián y la Sección EN ís que en el cine europeo se ve como una CONSTRUCCIÓN, demostrarlo e intentar referencia en términos de defensa de crear al mismo tiempo nuevas relaciones nuestras identidades respectivas, la cultu- con nuestros vecinos de ultramar. ra acaba de volver a pasar por debajo del Contestando afirmativamente a las pro- 1% del presupuesto total de la nación. puestas del Festival hemos decidido apo- Es en este contexto que el cine de lengua yar a una película que figure en esta se- todas nuestras capacidades y nuestros hispana y nosotros que le prestamos lección previamente hecha, y que necesi- conocimientos técnicos para que tenga la Y después de Donostia, nuestros servicios tenemos que resistir, tara ayuda para terminarse y estrenarse. mejor calidad de imagen y de sonido posi- Toulouse desarollarnos y crecer unidos, jóvenes y Así fue elegida ayer la película de Víctor bles dentro de los límites de su realiza- optimistas. Arregui (Ecuador) Fuera de juego. ción. Del 21 al 30 de marzo de Nos constan los esfuerzos de nuestros Nos pareció a todos excelente y capaz de Esperamos contar también en esta tarea 2003 en los Rencontres clientes habituales, los productores y los conquistar la adhesión de un amplio públi- para ayudarnos con el apoyo de las distri- distribuidores españoles, para contribuir co sea cual sea el país de estreno o el en- buidoras y de las televisiones, tanto en Cinémas d’Amerique Latine. al auge de las relaciones comunes con torno, por sus valores de realismo, natura- España como en Francia, a fin de que el América Latina multiplicando las películas lidad, juventud, universalidad y de espe- estreno al público sea lo más exitoso de- realizadas en coproducción con uno o va- ranza en un futuro. seable. Queremos crear con las cinematografías rios territorios de allí. Procede de un país, Ecuador, que quizás El importe total de nuestra ayuda, reparti- latinas lazos nuevos, apoyándonos mutua- Nosotros, empresas de servicios, nos ale- es de los mas olvidados en lo que se re- do entre todos los participantes de esta mente. gramos de ello. fiere a su cinematografía . sección, superará sin duda los 100.000 Porque como decía André Malraux: “Par Hoy, al margen, pretendemos abrir, con la La película de Víctor Arregui se habrá reali- euros. ailleurs, le cinéma est aussi une indus- complicidad de esta manifestación, nue- zado con un presupuesto bajísimo, en el Es una cantidad muy elevada. trie...” vas vías, crear nuevos lazos con los paí- formato más económico que existe hoy, el Esperamos que el público que podrá al- Y somos industriales. ses del cono Sur que históricamente es- MiniDV, pero demuestra en su realización, canzar así confirme nuestro entusiasmo y Vivimos del cine y queremos compartirlo tán más acostumbrados a trabajar con actores, imagen, montaje, música, una recuperar el total de nuestra inversión.a con nuestros vecinos de América Latina. empresas y laboratorios estadounidenses profesionalidad muy notable. Las cantidades que recibiremos a través que con los de la peninsula. Pretendemos así darle el “chance” que le de la taquilla irán destinadas a un fondo Si esta situación se pudiera justificar en el falta ahora para su comercialización en que servirá el año que viene a la ayuda de Alain Coiffier pasado por el nivel insuficiente de las em- salas en el formato 35mm, aportándole un nuevo proyecto. BERRIAK 26 / NOTICIAS NEWS larunbata, 2002ko irailaren 28a

La selección 2002 de Kimuak Internacional se presenta en el Festival

Los seis cortometrajes vascos de la se- lección Kimuak Internacional han sido presentados en el marco del Festival de San Sebastián a representantes de otros festivales, productoras de cor- tometrajes y profesionales del sector, dentro del plan de promoción, publici- dad y difusión que subvenciona el Go- bierno Vasco y que se realiza a través de Donostia Kultura. El proyecto puesto en marcha por el Departamento de Cultura para apoyar la realización de cortometrajes no sólo in- cluye las ayudas a la producción sino también a la difusión y, como ejemplo, dos de los seleccionados el pasado año como Ya no puede caminar, de Luiso Berdejo y La primera vez, de Borja Co- beaga, han estado en más de sesenta En la misma sesión en la que se pa- festivales. saron los cortos de Kimuak se presentó El éxito de la iniciativa ha hecho que la edición de 2003 de la muestra Curt en esta edición de Kimuak hayan opta- Ficcions, la sexta, que organiza una ca- do dieciocho trabajos de todo Euskadi, dena de exhibición de cine en Barcelona siete más que en 2001. De éstos han y, a partir de este año, en Madrid. sido seleccionados los siguientes: Tope- “¡Quédate corto!” es el lema de este ka, de Asier Altuna; Terminal, de Aitzol certamen que reivindica que el corto se Aramaio; La pescadilla que se muerde vea en las pantallas comerciales en se- la cola, de Txema Matías; Belarra, de siones de seis obras con una duración Secuencia del cortometrage Tercero B. Koldo Almandoz; Dortoka Uhartea de conjunta de alrededor de noventa minu- Maru Solores y Tercero B, de Jose Mari tos. tisfechos y entienden nuestra pro- español y de orígenes variados: cortos Goenaga. En la muestra hay premios para los puesta», explica la directora de Curt Fic- de productoras, de productores sin ex- Además de este apoyo a la promo- mejores y con las selecciones de los ga- cions, Carmen Isasa. «Nosotros po- periencia, de escuelas de cine «y de ción –subvencionando la elaboración de lardonados se organizan sesiones en nemos cortos. Media docena en cada gentes por su cuenta, que se hipotecan press books trilingües, transportes a di- las que se intenta combinar la comedia sesión», era el eslogan de la anterior para rodar». versos países y distribución inter- y el drama, el color y el blanco y negro. edición, en la que se pasaron durante nacional–, el Gobierno Vasco paga la «Hemos conseguido que la gente pague seis semanas 36 trabajos procedentes subtitulación al inglés de los filmes. por ver cortos y, te aseguro, salen sa- de todas las comunidades del Estado J. D. E.

BERRIAK 28 / NOTICIAS NEWS larunbata, 2002ko irailaren 28a

PREMIO DE LA JUVENTUD / GAZTERIAREN SARIA / YOUTH AWARD 1 2 3 4 Ptos.

UN DÍA DE SUERTE 2,427

FRANCISCA (...DE QUÉ LADO ESTÁS?) 2,560

PASOS DE BAILE/THE DANCER UPSTAIRS 2,795

LA ESPERA 2,241

VYLET (SOME SECRETS) 3,182

MORVERN CALLAR 2,309

LES DIABLES 3,373

COMO EL GATO Y EL RATÓN 2,927 Unax Ugalde,un joven valor con futuro.En el transcurso de la cena organizada por la sociedad de gestión de los Actores Intérpretes y por la Casa del Actor, se hizo entre- RESPIRO 2,857 ga a Unax Ugalde del Premio Casa del Actor a un joven valor, en su primera edición.EGAÑA CAJA NEGRA 2,165

JIBEURO (THE WAY HOME) 3,333

PUBLIKOAREN KUTTUNA SARIA / PEARL OF THE AUDIENCE AWARD VIVRE ME TUE 2,916 SOPORTE PREMIO PERLA DEL PÚBLICO TECNOLÓGICO WHALE RIDER 3,294

EL JUEGO DE LA SILLA 2,480 1234Ptos. GROSSE MÄDCHEN WEINEN NICHT 2,490 PASOS DE BAILE/THE DANCER UPSTAIRS 2,587 YELLOWKNIFE 1,338 MORVERN CALLAR 2,258 RAISING VICTOR VARGAS 2,805 MIES VAILLA MENNEISYYTTÄ 3,329 HAFID (THE SEA) 2,678 24 HOURS PARTY PEOPLE 2,484 CARLOS CONTRA EL MUNDO 2,680 RESPIRO 2,881 SCHERBENTANZ 2,429 YADON ILAHEYYA/INTERVENTION DIVINE 2,450 SUDESTE 1,604 LUNDI MATIN 2,473 LOVE LIZA 2,561 ALL OR NOTHING 3,057 PARAÍSO B. 2,550 BALZAC ET LA PETITE TAILLEUSE CHINOISE 3,430 UNE PART DU CIEL 1,420 BLOODY SUNDAY 3,556 MERCANO EL MARCIANO 2,858 DIRTY PRETTY THINGS 3,363 BABY 2,886 LAISSEZ-PASSER 2,859 REAL WOMEN HAVE CURVES 3,613 UNE PART DU CIEL 1,475 IRRÉVERSIBLE IRRÉVERSIBLE 2,908 3,000

HUKKLE CIDADE DE DEUS 3,569 2,218

THE PIANIST 3,538 MINÄ JA MORRISON (ME AND MORRISON) 2,474

BOWLING FOR COLUMBINE EL TRAJE

8 FEMMES DANS MA PEAU BERRIAK sábado, 28 de septiembre de 2002 NOTICIAS NEWS / 29

Cocktail de despedida Agur-koktela Farewell cocktail for para acreditados akreditatuentzat accreditation-holders

El Festival invita a los Donostiako Nazioarteko Zi- The San Sebastian Internatio- acreditados a un un nemaldiak Miramar jaure- nal Film Festival invites accre- cocktail que se servirá en gian gaur gauean egingo ditation-holders to a cocktail el Palacio Miramar esta duen agur-koktelera gonbi- which will be served tonight noche, después del pase datzen ditu akreditatu guz- at the Miramar Palace after de la película que clausurará el certamen. tiak, Zinemaldia klausura- the screening of the film Las invitaciones serán tuko duen pelikularen ema- which will close the Festival distribuidas en el naldiaren ostean. this year. mostrador de canje- Akreditatuentzako gonbida- Invitations for accreditation- publicaciones situado penak argitalpenen mos- holders will be handed out at junto al Departamento de tradorean, Kursaaleko the publication counter next Acreditaciones del Akreditazio Departamen- to the Accreditation Depart- Kursaal, debiendo ser tuaren ondoan banatuko di- ment in the Kursaal. The invi- retiradas antes de las ra gaur 14:00ak arte. tations must be picked up to- 14.00 horas hoy. Cada invitación es válida Gonbidapen bakoitzak per- day before 14.00. para una persona, que tsona bakar batentzako ba- Each invitation will be valid for debe ir acompañada de lio du, eta Miramar jaure- only one person and must be su acreditación para gian sartzerakoan akredita- accompanied by the corres- tener acceso al Palacio zioarekin batera erakutsi ponding accreditation when de Miramar. beharko da. entering the Miramar Palace. 30 el diario del Festival hace 50 años... BRIGITTE BARDOT, PABLITO CALVO PACHUCHO Y AL FINAL, NOSTALGIA...

BB iba sin nada de pintura, ni una ❦ ❦ ❦ ❦ ❦ chispa de maquillaje. –¿No se ha pintado la cara por- que viene cansada del tren o por- X que no le gusta? l escritor y crítico Miguel Pé- rez Ferrero es entrevistado en –Nunca me maquillo ni pinto el “Festival” y, el 28 de julio de 1957 rostro fuera del plató da muestras de videncia y dotes –Y las uñas, ¿no le gusta emple- de futurología: “Este Festival va en ar lacas chillonas? aumento y puede en fecha no leja- –Tan sólo un natural nacarado na ser de gran categoría. Para eso necesita un teatro en consonan- –Su cabello¿ de qué color es cia. El solar contiguo al Gran Kur- cuando no se lo tiñe? saal y ese magnífico Gran Kursaal –Castaño claro piden a gritos que sean compra- Brigitte no se baja del tren, que dos por el Ayuntamiento o la Dipu- se aleja con lentitud y la nostalgia tación para destinarlo a estos acontecimientos”. se apodera de los que se van. El Festival de 1957 termina. Mientras, y hasta que se cons- truya el Kursaal de hoy, treinta años más tarde, la vida sigue y la comunidad festivalera está preocu- pada por Pablito Calvo. El niño que- ría darse un baño en la Concha y MERÇI, B.B. cumplió su propósito, aunque el día “no era apto para ello. Consecuente- El tren inició su sa- mente un resfriado al oído le tiene lida, Brigitte me dijo al pobre Pablito bastante pachucho. adiós con su mano y Con lo cual se explica perfectamen- poniendo mi diestra y te la reclusión en sus habitaciones”. mi siniestra título de Los donostiarras y asistentes no Brigitte Bardot, en la estación de Irún, camino de Madrid. bocina, grité: se desaniman a pesar de que Pabli- -A bientôt et merçi to esté pachucho y de que Brigitte -Merçi au Festival Bardot no se bajara del tren en tes”. ¿Qué cuáles fueron las mági- BB confesó que su amor era de Sant Sebastien Irun cuando iba hacia Madrid a ro- cas palabras? Trintignant, que en esas fechas pour ses gentilesses. dar una película. La tuvimos tan – Señora Bardot– comenzamos cumplía su servicio militar y quizá Abandoné la esta- cerca pero tan lejos... Tres intrépi- poniendo en juego nuestro francés iba a ser movilizado a Argelia. La ción en unión de mis dos reporteros de “Festival” se acer- más académico– Vengo en repre- conversación, señala la periodista, compañeros y mien- caron a la estación: la periodista sentación de la revista Festival pa- fue “de mujer a mujer y sin tram- tras subíamos al taxi Marichu Mayor Mayor Lizarbe y ra ayudarle en todo cuanto sea pre- pas de ninguna clase”. En esa at- que nos aguardaba los fotógrafos Aparicio y Aygüés. ciso en este primer contacto suyo mósfera de sinceridad, Brigitte con- comentamos a la vez: Subieron al departamento y ella con España. fesó que sus aficiones eran “los pe- -¡Es una mujer en- intentó huir pero finalmente abor- Tras el preludio, la primera pre- rros, los pájaros, el sol, el mar, las cantadora! Y el sim- daron “a la esquiva gran vedette y gunta a bocajarro: flores, los muebles imperio y el di- pático Aygüés añadió merced a unas frases mágicas lo- –Brigitte ¿cómo van sus amo- nero”. Una “femme simple”, como en francés macarróni- gramos vencer y anular la negati- res? ¿Habrá boda en fecha próxi- ella misma se definió. De mujer a co: ¡Es de “drapeau”! va actitud de BB hacia los asaltan- ma? mujer, Marichu nos descubre que PICTURES sábado, 28 de septiembre de 2002 ARGAZKIAK FOTOS / 31

1

2 3

4

1. Una nutrida selección de actores pertenecientes a AISGE (Actores Intérpretes Sociedad de Gestión) acudió al acto de entrega del premio a Unax Ugalde como mejor actor. EGAÑA 2. Euskal aktore talde bat bildu zen AISGEren festan, eta, antza denez, primeran pasa zuten. EGAÑA 3. El Mercedes A-140 ya tiene dueño. Gotzon Aldabaldetreku es el ganador del sorteo del Mercedes A-140 que ha estado expuesto durante el Festival en Zinemaldi Plaza. En presencia del director del certamen, Mikel Olaciregui, y del representante de la empresa patrocinadora Mercedes-Benz, Enrique Aguirre de Cárcer, se hizo entrega de las llaves del flamante coche al afortunado, un joven ingeniero de Telecomunicaciones donostiarra que a partir de ahora podrá ir a Bilbao, donde realiza el doctorado y a donde viaja diariamente, mucho más cómodamente. EGAÑA 4. Atzo umeak izan ziren gurasoak zinera eraman zituztenak. Belodromoan Chihiroren bidaia ikusteko aukera izan zuten txikiek eta helduek. GOROSTEGI