Complete Draft 4 (W:O Copyright)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Complete Draft 4 (W:O Copyright) Gender, Genre, and the Idea of Indian Literature: The Short Story in Hindi and Tamil, 1950-1970 by Preetha Laxmi Mani A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in South and Southeast Asian Studies and the Designated Emphasis in Women, Gender, and Sexuality in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Vasudha Dalmia, Co-Chair Professor George Hart, Co-Chair Professor Paola Bacchetta Professor Raka Ray Spring 2012 Abstract Gender, Genre, and the Idea of Indian Literature: The Short Story in Hindi and Tamil, 1950-1970 by Preetha Laxmi Mani Doctor of Philosophy in South and Southeast Asian Studies and the Designated Emphasis in Women, Gender, and Sexuality Professor Vasudha Dalmia, Co-Chair Professor George Hart, Co-Chair In the wake of Indian Independence, the short story emerged as the most active genre in both Hindi and Tamil literature, establishing new representations of selfhood and citizenship that would shape popular expression across India for decades to come. This is evidenced by increased circulation of short stories in post-Independence magazines and their continued study as part of the Hindi and Tamil literary canons. These short stories thus provide an important window into the cultural production of enduring paradigms of Indian modernity and citizenship in the context of national efforts to create an all-Indian identity after decolonization. My dissertation is motivated by an interest in explaining how post-Independence Hindi and Tamil short stories mobilize and construct representations of the “Indian citizen,” locating them within a regionally specific cultural context, as well as the broader imaginings of a modern India. I ask: what was literature’s role in establishing universal understandings of the Indian citizen in the postcolonial moment? I address this question through an analysis of tropes of the feminine ideal in the state, public, and literary spheres in North and South India to illustrate the relationship between these tropes and popular understandings of the Indian citizen-subject. Focusing on the short stories and critical and biographical writing by canonical post-Independence Hindi and Tamil authors, I juxtapose the tropes of the feminine ideal they invoke with those generated by state discourses on law and policy, as well as public debates surrounding them. Through this juxtaposition, I show that the same tropes – such as the widow, the virgin, the concubine, and the good wife – carry saliency in all three spheres (state, public, and literary). In this way, tropes of the feminine ideal provide the platform for a cohesive articulation of modern Indian citizenship across these discursive arenas. Part I traces the colonial state’s fixation on defining and regulating the widow, the virgin, the concubine, and the good wife. I show how these historically specific legal categories become commonly used tropes for expressing Indian ways of being and that the liberal humanist freedoms the postcolonial state guarantees its citizens sometimes maintain and sometimes 1 rework these tropes’ colonial forms. I then demonstrate the ways in which the Hindi and Tamil literature draw from these very same tropes to articulate regional concerns in the terms of an all- Indian nationalism. Specifically, both literatures employ tropes of the feminine ideal to depict characters wrestling with changing gender norms, the position of the modern Indian woman, and the meaning of citizenship, thus giving Hindi and Tamil characters pan-Indian resonance. Despite their similarity in form, however, the manner in which Hindi and Tamil short stories supply these tropes with meaning reveals fundamentally distinct regional articulations between gender, caste, and religious structures, as well as divergent points of alignment and conflict with pan-Indian struggles for equality. This comparison reveals the heterogeneous perceptions of gendered subjectivity comprising postcolonial Indian citizenship, as well as the instability of the category of “Indian Literature.” Part II studies six canonical Hindi and Tamil writers. I detail these authors’ novel uses of existing tropes of the feminine ideal to rewrite characters’ relationships to desire and structures of caste, religion, and gender. Both literatures depict individuals who are produced by the coupling of individual choice with resistance to tradition, thereby connecting their characters to a broader liberal humanist national politics that emphasizes individual freedom. In the Hindi short story, this coupling takes form in the language of intellect and emotion—rationalizations, emotional turmoil, and alienation. By contrast, the Tamil short story expresses it in the language of the body —physical descriptions, bodily sensations, and sexual impulses. This comparison thus provides insight into the varied ways of being within post-Independence India’s liberal humanist frame, rejecting the premise that liberal humanism represents a singular project. My research demonstrates the integral role of literature in shaping gendered inflections of democratic citizenship. It further illustrates how culturally specific representations of gendered subjectivity shape and sustain state discourses on citizenship. While scholarship on modern India has paid particular attention to the relationship between gender and nation, it has rarely examined cultural and state constructions of gender together. This has led to a tendency to read cultural formations of gender as either derivative of or separate from law and state policy. Building on feminist theory that sees the state and cultural spheres as linked, I show how gender formations move between geographical regions and discursive spheres. In the current global context in which gender is mobilized by both religious and secular nationalisms, this study underscores the continuing need for attention to the cultural mediums producing formations of gender. 2 CONTENTS Acknowledgements iii Note on Translation and Transliteration v Introduction: The Short Story and the Idea of Indian Literature 1 Nehru and the National Academy of Letters 5 The Nayi Kahani and the Cirukatai 14 Gender and the Story Form 18 The Idea of Indian Literature 22 The Writers and Structure of the Dissertation 26 Part I: The Making of the Feminine Ideal 31 1. The Widow, the Prostitute, the Virgin, and the Goodwife 32 The Either/Or of Indian Citizenship 35 Both Women and Men, Consent and Community 44 Legal Citizens and Literary Subjects 59 2. Literariness, the Short Story, and the Feminine Ideal 62 Indian Literature, Ideal Women, and the Making of Community 66 The Idealistically Real and Hindi Tropes of the Feminine Ideal 70 Tamil Newness and the New Woman 83 One Humanism is Not Like the Other 95 Part II: The Short Story and the Making of Indian Subjects 100 3. Parallel and Separate Worlds: How Yadav and Chellappa Theorize the Short Story 101 Newness and the Story Form 105 Parallel Worlds of Form and Sensibility 112 Good Stories and Goodwives 124 Literary Worlds Apart 141 4. The Feminine Ideal and the Newness of Human Desire: How Rakesh and Jeyakanthan Make Human Connection 144 Inertia and Indecision 146 The Self-Knowledge of Maturity 155 Why I Write, or the Nature of the Humanist Project 166 i Humanism as Resistance 172 5. Justice Talk and the Truth of Feminine Desire: How Bhandari and Chudamani Authorize Canonization 176 Desire, Justice, and the Feminine Ideal 181 The Truth About Feminine Desire 196 Human Connection and the Assumption of Authorship 199 Short Story Writing, Women’s Writing, and the Canon of Indian Literature 203 Concluding Remarks: The Idea of Indian Literature Revisited 209 Bibliography 214 Glossary 230 Appendix 234 ii Acknowledgements I am deeply grateful to many people for their generosity, guidance, and patience during the last ten years that I have been undertaking this project. First and foremost, I am indebted to my committee members, who have kindheartedly and tirelessly encouraged me and whose teaching and scholarship have informed each word of this text. My co-chairs Vasudha Dalmia and George Hart have taught me how to approach the study of literature with openmindedness and intellectual rigor and have offered me unwavering support even in those moments when I believed I could not continue. Vasudha has fostered in me the firm commitment to the study of literary history that has shaped me into the scholar I am today, and George has helped me to hear and feel the sounds and textures of language and express them with eloquence in my writing and translation. Paola Bacchetta has given me the tools to understand and fight against structures of inequality and oppression through academic scholarship and teaching. Raka Ray has offered me critical insights at what seemed to me impossible impasses in this project by asking those difficult questions that enabled me to think through my arguments. Usha Jain and Kausalya Hart, my first language teachers at Berkeley, welcomed me despite my utter lack of training in Hindi and Tamil and have given me the surest of foundations from which to approach my lifelong study of these languages. Swami-ji, Neelam-ji, and Vidhu-ji in Jaipur and Dr. Bharathy, Mrs. Soundra Kohila, and Mrs. Jayanthi in Madurai have been the most rigorous, dedicated, and warm-hearted of language teachers, without whom I could never have dreamed of taking on such an in depth study in languages I did not already know. I continue to draw from the constant encouragement and enduring patience they showed me during my yearlong studies with them, which were unfailing even on those days when I gave into my own frustrations and disheartenment. My dear friends Kannan M. and Anupama K. took me in as a young scholar, gave me a home and a community during my long stays in Pondicherry, and fed me countless, delicious meals. Kannan has helped shape my understanding of modern Tamil literature, opened my eyes to the Tamil writers I have since been studying, and patiently worked through many of my interpretations and translations with me.
Recommended publications
  • Complete List of Books in Library Acc No Author Title of Book Subject Publisher Year R.No
    Complete List of Books in Library Acc No Author Title of book Subject Publisher Year R.No. 1 Satkari Mookerjee The Jaina Philosophy of PHIL Bharat Jaina Parisat 8/A1 Non-Absolutism 3 Swami Nikilananda Ramakrishna PER/BIO Rider & Co. 17/B2 4 Selwyn Gurney Champion Readings From World ECO `Watts & Co., London 14/B2 & Dorothy Short Religion 6 Bhupendra Datta Swami Vivekananda PER/BIO Nababharat Pub., 17/A3 Calcutta 7 H.D. Lewis The Principal Upanisads PHIL George Allen & Unwin 8/A1 14 Jawaherlal Nehru Buddhist Texts PHIL Bruno Cassirer 8/A1 15 Bhagwat Saran Women In Rgveda PHIL Nada Kishore & Bros., 8/A1 Benares. 15 Bhagwat Saran Upadhya Women in Rgveda LIT 9/B1 16 A.P. Karmarkar The Religions of India PHIL Mira Publishing Lonavla 8/A1 House 17 Shri Krishna Menon Atma-Darshan PHIL Sri Vidya Samiti 8/A1 Atmananda 20 Henri de Lubac S.J. Aspects of Budhism PHIL sheed & ward 8/A1 21 J.M. Sanyal The Shrimad Bhagabatam PHIL Dhirendra Nath Bose 8/A2 22 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam VolI 23 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam Vo.l III 24 J.M. Sanyal The Shrimad Bhagabatam PHIL Oriental Pub. 8/A2 25 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam Vol.V 26 Mahadev Desai The Gospel of Selfless G/REL Navijvan Press 14/B2 Action 28 Shankar Shankar's Children Art FIC/NOV Yamuna Shankar 2/A2 Number Volume 28 29 Nil The Adyar Library Bulletin LIT The Adyar Library and 9/B2 Research Centre 30 Fraser & Edwards Life And Teaching of PER/BIO Christian Literature 17/A3 Tukaram Society for India 40 Monier Williams Hinduism PHIL Susil Gupta (India) Ltd.
    [Show full text]
  • Copyright by Kristen Dawn Rudisill 2007
    Copyright by Kristen Dawn Rudisill 2007 The Dissertation Committee for Kristen Dawn Rudisill certifies that this is the approved version of the following dissertation: BRAHMIN HUMOR: CHENNAI’S SABHA THEATER AND THE CREATION OF MIDDLE-CLASS INDIAN TASTE FROM THE 1950S TO THE PRESENT Committee: ______________________________ Kathryn Hansen, Co-Supervisor ______________________________ Martha Selby, Co-Supervisor ______________________________ Ward Keeler ______________________________ Kamran Ali ______________________________ Charlotte Canning BRAHMIN HUMOR: CHENNAI’S SABHA THEATER AND THE CREATION OF MIDDLE-CLASS INDIAN TASTE FROM THE 1950S TO THE PRESENT by Kristen Dawn Rudisill, B.A.; A.M. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of the University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December 2007 For Justin and Elijah who taught me the meaning of apu, pācam, kātal, and tuai ACKNOWLEDGMENTS I came to this project through one of the intellectual and personal journeys that we all take, and the number of people who have encouraged and influenced me make it too difficult to name them all. Here I will acknowledge just a few of those who helped make this dissertation what it is, though of course I take full credit for all of its failings. I first got interested in India as a religion major at Bryn Mawr College (and Haverford) and classes I took with two wonderful men who ended up advising my undergraduate thesis on the epic Ramayana: Michael Sells and Steven Hopkins. Dr. Sells introduced me to Wendy Doniger’s work, and like so many others, I went to the University of Chicago Divinity School to study with her, and her warmth compensated for the Chicago cold.
    [Show full text]
  • Translation Studies
    BACHELOR OF ARTS III YEAR ENGLISH LITERATURE PAPER – II: TRANSLATION STUDIES BHARATHIAR UNIVERSITY SCHOOL OF DISTANCE EDUCATION COIMBATORE – 641 046. ADDENDUM B.A. English Literature – III year Study material of Paper II – TRANSLATION STUDES SL. No. Page No. Corrections Carried Over 1 -- Add the subject “Application of Translation in Tirukkural and the Odyssey” in Unit – V of the syllabus. 2. -- Add reference (16) Sri V.V.S. Aiyar. 2005. Tirukkural: English Translation. Sri Ramakrishna Tapovanam, (17) Homer – Allen Mandelbaum – Roman Maria Luisa – De. 1990. The Odyssey of Homer: a new verse translation. University of California Press. 3. 132 Add in Lesson – V – Place of Style in Translation under Unit-V. (f) Application of Translation in Tirukkural and the Odyssey. 4. 158 Add the title under Unit-V Annexure –I (i) Tirukkural (ii) The Odyssey Paper – II: TRANSLATION STUDIES Syllabus Objectives: The course is intended to initiate the student to the translation discipline, its chronological history and provide a better understanding of the different types of translations as well as its various theories and applications. It further aims to equip the student with a proper knowledge of the aspects of creative literature, the function of Mass media in society and the various issues involved in translation. Unit – I: History of Translation Nature of translation studies – The Function of language – Structuralist Theory and Application – Translation through the ages – Dryden’s classification of translation models. Unit – II: Theories of Translation Types of translation – Translation theories: Ancient and Modern – Nida’s three base models of translation – (Nida’s model Cont...)Transfer and Restructuring – Linguistics of translation.
    [Show full text]
  • The Science Behind Sandhya Vandanam
    || 1 Sri Nrisimha Priya (Volume 8 – Issue 7) July 2020 Sri Vaidya Veeraraghavan – Nacchiyar Thirukkolam - Thiruevvul 2 Sri Nrisimha Priya (Volume 8 – Issue 7) July 2020 �ी:|| ||�ीमते ल�मीनृिस륍हपर��णे नमः || Sri Nrisimha Priya ------------------------------------------------------------------------------------------ AN AU T H O R I S E D PU B L I C A T I O N OF SR I AH O B I L A M A T H A M H. H. 45th Jiyar of Sri Ahobila Matham H.H. 46th Jiyar of Sri Ahobila Matham Founder Sri Nrisimhapriya (E) H.H. Sri Lakshminrisimha H.H. Srivan Sathakopa Divya Paduka Sevaka Srivan Sathakopa Sri Ranganatha Yatindra Mahadesikan Sri Narayana Yatindra Mahadesikan Ahobile Garudasaila madhye The English edition of Sri Nrisimhapriya not only krpavasat kalpita sannidhanam / brings to its readers the wisdom of Vaishnavite Lakshmya samalingita vama bhagam tenets every month, but also serves as a link LakshmiNrsimham Saranam prapadye // between Sri Matham and its disciples. We confer Narayana yatindrasya krpaya'ngilaraginam / our benediction upon Sri Nrisimhapriya (English) Sukhabodhaya tattvanam patrikeyam prakasyate // for achieving a spectacular increase in readership SriNrsimhapriya hyesha pratigeham sada vaset / and for its readers to acquire spiritual wisdom Pathithranam ca lokanam karotu Nrharirhitam // and enlightenment. It would give us pleasure to see all devotees patronize this spiritual journal by The English Monthly Edition of Sri Nrisimhapriya is becoming subscribers. being published for the benefit of those who are better placed to understand the Vedantic truths through the medium of English. May this magazine have a glorious growth and shine in the homes of the countless devotees of Lord Sri Lakshmi Nrisimha! May the Lord shower His benign blessings on all those who read it! 3 Sri Nrisimha Priya (Volume 8 – Issue 7) July 2020 4 Sri Nrisimha Priya (Volume 8 – Issue 7) July 2020 ी:|| ||�ीमते ल�मीनृिस륍हपर��णे नमः || CONTENTS Sri Nrisimha Priya Owner: Panchanga Sangraham 6 H.H.
    [Show full text]
  • Of Contemporary India
    OF CONTEMPORARY INDIA Catalogue Of The Papers of Prabhakar Machwe Plot # 2, Rajiv Gandhi Education City, P.O. Rai, Sonepat – 131029, Haryana (India) Dr. Prabhakar Machwe (1917-1991) Prolific writer, linguist and an authority on Indian literature, Dr. Prabhakar Machwe was born on 26 December 1917 at Gwalior, Madhya Pradesh, India. He graduated from Vikram University, Ujjain and obtained Masters in Philosophy, 1937, and English Literature, 1945, Agra University; Sahitya Ratna and Ph.D, Agra University, 1957. Dr. Machwe started his career as a lecturer in Madhav College, Ujjain, 1938-48. He worked as Literary Producer, All India Radio, Nagpur, Allahabad and New Delhi, 1948-54. He was closely associated with Sahitya Akademi from its inception in 1954 and served as Assistant Secretary, 1954-70, and Secretary, 1970-75. Dr. Machwe was Visiting Professor in Indian Studies Departments at the University of Wisconsin and the University of California on a Fulbright and Rockefeller grant (1959-1961); and later Officer on Special Duty (Language) in Union Public Service Commission, 1964-66. After retiring from Sahitya Akademi in 1975, Dr. Machwe was a visiting fellow at the Institute of Advanced Studies, Simla, 1976-77, and Director of Bharatiya Bhasha Parishad, Calcutta, 1979-85. He spent the last years of his life in Indore as Chief Editor of a Hindi daily, Choutha Sansar, 1988-91. Dr. Prabhakar Machwe travelled widely for lecture tours to Germany, Russia, Sri Lanka, Mauritius, Japan and Thailand. He organised national and international seminars on the occasion of the birth centenaries of Mahatma Gandhi, Rabindranath Tagore, and Sri Aurobindo between 1961 and 1972.
    [Show full text]
  • Vivekachudamani
    Adi Sankaracharya’s VIVEKCHUDAMANI Selected 108 Verses VOLUME 01 Index S. No. No. of Verses Original Text Page no Verse No 1. Verse 1 Verse 1 2 2. Verse 2 Verse 3 4 3. Verse 3 Verse 4 8 4. Verse 4 Verse 6 12 5. Verse 5 Verse 11 18 6. Verse 6 Verse 15 20 7. Verse 7 Verse 14 23 8. Verse 8 Verse 18 26 9. Verse 9 Verse 19 29 10. Verse 10 Verse 20 33 11. Verse 11 Verse 21 36 12. Verse 12 Verse 22 46 13. Verse 13 Verse 23 56 14. Verse 14 Verse 24 62 15. Verse 15 Verse 25 74 [i] S. No. No. of Verses Original Text Page no Verse No 16. Verse 16 Verse 26 86 17. Verse 17 Verse 27 91 18. Verse 18 Verse 32 105 19. Verse 19 Verse 33 122 20. Verse 20 Verse 34 142 21. Verse 21 Verse 36 144 22. Verse 22 Verse 37 150 23. Verse 23 Verse 43 155 24. Verse 24 Verse 47 157 25. Verse 25 Verse 49 168 26. Verse 26 Verse 71 173 27. Verse 27 Verse 88 174 [ii] SELECTED 108 VERSES Verse 1 to 27 i Lecture 1 • By Shankaracharya - 585 Verses • 108 Verses for study • Chudamani (Crest, head - Jewel) = Ornament for head • Valmiki Ramayanam • Sita gives Chudamani, Rama gives ring to Anjaneer • Viveka = Discriminative, important qualification required for spiritual seeker. Spiritual Journey - 2 Stages in Vivekachudamani Karma Yoga Jnana Yoga - Dharma - Adharma Viveka - Atma (Real I ) - Discretion - Anatma (False I ) • Viveka = Chudamani - inner ornament required within head for all seekers - Leads to seeker to liberation 1 Topic I : Mangalacharanam : Verse 1 : My salutations to Sri Sad-Guru Govinda who is of the nature of Bliss Supreme, who can be known only through the import of the essence of Vedanta and who is beyond the reach of the known instruments of perception.
    [Show full text]
  • NATIONAL AWARDS JNANPITH AWARD Year Name Language
    NATIONAL AWARDS JNANPITH AWARD he Jnanpith Award, instituted on May 22, 1961, is given for the best creative literary T writing by any Indian citizen in any of the languages included in the VIII schedule of the Constitution of India. From 1982 the award is being given for overall contribution to literature. The award carries a cash price of Rs 2.5 lakh, a citation and a bronze replica of Vagdevi. The first award was given in 1965 . Year Name Language Name of the Work 1965 Shankara Kurup Malayalam Odakkuzhal 1966 Tara Shankar Bandopadhyaya Bengali Ganadevta 1967 Dr. K.V. Puttappa Kannada Sri Ramayana Darshan 1967 Uma Shankar Joshi Gujarati Nishitha 1968 Sumitra Nandan Pant Hindi Chidambara 1969 Firaq Garakpuri Urdu Gul-e-Naghma 1970 Viswanadha Satyanarayana Telugu Ramayana Kalpavrikshamu 1971 Bishnu Dey Bengali Smriti Satta Bhavishyat 1972 Ramdhari Singh Dinakar Hindi Uravasi 1973 Dattatreya Ramachandran Kannada Nakutanti Bendre 1973 Gopinath Mohanty Oriya Mattimatal 1974 Vishnu Sankaram Khanldekar Marathi Yayati 1975 P.V. Akhilandam Tamil Chittrappavai 1976 Asha Purna Devi Bengali Pratham Pratisruti 1977 Kota Shivarama Karanth Kannada Mukajjiya Kanasugalu 1978 S.H. Ajneya Hindi Kitni Navon mein Kitni Bar 1979 Birendra Kumar Bhattacharya Assamese Mrityunjay 1980 S.K. Pottekkat Malayalam Oru Desattinte Katha 1981 Mrs. Amrita Pritam Punjabi Kagaz te Canvas 1982 Mahadevi Varma Hindi Yama 1983 Masti Venkatesa Iyengar Kannada Chikka Veera Rajendra 1984 Takazhi Siva Shankar Pillai Malayalam 1985 Pannalal Patel Gujarati 1986 Sachidanand Rout Roy Oriya 1987 Vishnu Vaman Shirwadkar Kusumagraj 1988 Dr. C. Narayana Reddy Telugu Vishwambhara 1989 Qurratulain Hyder Urdu 1990 Prof. Vinayak Kishan Gokak Kannada Bharatha Sindhu Rashmi Year Name Language Name of the Work 1991 Subhas Mukhopadhyay Bengali 1992 Naresh Mehta Hindi 1993 Sitakant Mohapatra Oriya 1994 Prof.
    [Show full text]
  • List of Documentary Films Produced by Sahitya Akademi
    Films Produced by Sahitya Akademi (Till Date) S.No. Author Directed by Duration 1. Amrita Pritam (Punjabi) Basu Bhattacharya 60 minutes 2. Akhtar-ul-Iman (Urdu) Saeed Mirza 60 minutes 3. V.K. Gokak (Kannada) Prasanna 60 minutes 4. Takazhi Sivasankara Pillai (Malayalam) M.T. Vasudevan Nair 60 minutes 5. Gopalkrishna Adiga (Kannada) Girish Karnad 60 minutes 6. Vishnu Prabhakar (Hindi) Padma Sachdev 60 minutes 7. Balamani Amma (Malayalam) Madhusudanan 27 minutes 8. Vinda Karandikar (Marathi) Nandan Kudhyadi 60 minutes 9. Annada Sankar Ray (Bengali) Budhadev Dasgupta 60 minutes 10. P.T. Narasimhachar (Kannada) Chandrasekhar Kambar 27 minutes 11. Baba Nagarjun (Hindi) Deepak Roy 27 minutes 12. Dharamvir Bharti (Hindi) Uday Prakash 27 minutes 13. D. Jayakanthan (Tamil) Sa. Kandasamy 27 minutes 14. Narayan Surve (Marathi) Dilip Chitre 27 minutes 15. Bhisham Sahni (Hindi) Nandan Kudhyadi 27 minutes 16. Subhash Mukhopadhyay (Bengali) Raja Sen 27 minutes 17. Tarashankar Bandhopadhyay (Bengali) Amiya Chattopadhyay 27 minutes 18. Vijaydan Detha (Rajasthani) Uday Prakash 27 minutes 19. Navakanta Barua (Assamese) Gautam Bora 27 minutes 20. Mulk Raj Anand (English) Suresh Kohli 27 minutes 21. Gopal Chhotray (Oriya) Jugal Debata 27 minutes 22. Qurratulain Hyder (Urdu) Mazhar Q. Kamran 27 minutes 23. U.R. Anantha Murthy (Kannada) Krishna Masadi 27 minutes 24. V.M. Basheer (Malayalam) M.A. Rahman 27 minutes 25. Rajendra Shah (Gujarati) Paresh Naik 27 minutes 26. Ale Ahmed Suroor (Urdu) Anwar Jamal 27 minutes 1 27. Trilochan Shastri (Hindi) Satya Prakash 27 minutes 28. Rehman Rahi (Kashmiri) M.K. Raina 27 minutes 29. Subramaniam Bharati (Tamil) Soudhamini 27 minutes 30. O.V.
    [Show full text]
  • Hindi Degree
    SYLLABUS FOR B.A., B.Com., B.Sc., First Semester Hindi Second Language Osmania University W.ef. 2016 - 2017 First Unit - GADYA DARPAN 1. Utsaah Ram Chandra Shukla 2. Charitra Sangathan Babu Gulaab Raai 3. Baazaar darshan Jainendra Kumar Second Unit - GADYA DARPAN 1. Bhaabhi Mahadevi Varma 2. Bharat mein Saanskriti Sangam Ramdhari Singh ‘Dinkar’ 3. Raashtra kaa Swaroop Vasudev Sharan Agrawal Third Unit - KATHAASINDHU 1. Sadgati Premchand 2. Chhotaa Jaadoogar Jai Shankar Prasad 3. Sach Kaa Saudaa Sudarshan Fourth Unit - KATHAASINDHU 1. Praayashchitt Bagwati Charan Varma 2. Pardaa Yashpaal 3. Chief Ki Daawat Bheeshma Saahani Fifth Unit - GRAMMAR 1. Rewriting of sentences as directed based on Gender, Number Tense, Case & Voice. 2. Correction of Sentences. 3. Usages of words into Sentences. 4. Official Hindi, Administrative Terminology (Prashaasnik Shabdaavali) Official Designations (Padnaam) a) Translation of Hindi words into English. b) Translation of English words into Hindi. -: Reference books recommended by the committee :- n Saral Hindi Vyaakaran: Dakshin Bharat Hindi Prachaar Sabhaa. n Hindi Vyaakaran : Shyam Chandra Kapoor. n Prathamik Vyaakaran evam Rachanaa : Harish Chandra. SYLLABUS FOR B.A., B.Com., B.Sc., Second Semester Hindi Second Language Osmania University W.ef. 2016 - 2017 First Unit - GADYA DARPAN 1. Dharati kaa swarg Vishnu Prabhakar 2. Taayee Vishwambharnath Sharma ‘Kaushik’ 3. Ande ke chhilake Mohan Rakesh Second Unit - GADYA DARPAN 1. Rajneeti kaa bantwaaraa Harishankar Parsaai 2. Swami Vivekaanand Vamshidhar Vidyaalankar 3. Paryaavaran aur hum Rajeev Garg Third Unit - KATHAA SINDHU 1. Dipty Collectori Amarkant 2. Gadal Raangeya Raaghav 3. Hansoo Yaa Roun Vinayak Rao Vidyaalankar Fourth Unit - KATHAA SINDHU 1. Waapasi Usha Priyamwadaa 2.
    [Show full text]
  • Academic Curriculum Vitae Marie Josephine Aruna Assistant Professor Department of English Kanchi Mamunivar Government Instit
    Academic Curriculum Vitae Marie Josephine Aruna Assistant Professor Department of English Kanchi Mamunivar Government Institute for Postgraduate Studies and Research (Autonomous) Govt. of Puducherry Puducherry-605008, India. / kmcpgs.puducherry.gov.in/ Email: [email protected] Mobile: 9442234350 Qualifications Ph.D. English Pondicherry Central University Thesis- Patriarchal Myths in Postmodern Feminist Fiction: A Select Study January 2011 M.Phil. English Pondicherry Central University Thesis- Existential Critique of Marriage: A Comparative Study of Select Novels of Simone De Beauvoir and Nayantara Sahgal April 1991 M.A. English and Comparative Literature Pondicherry Central University Project – Idayanaadam and A Portrait of The Artist As A Young Man as Bildungsromane April 1990 M.A. Women’s Studies Allagappa University Karaikudi, Tamilnadu May 2004 P.G. Diploma in Higher Education Indira Gandhi National Open University New Delhi June 2000 P.G. Diploma in Journalism and Mass Communications Pondicherry University Community College Pondicherry Central University September 1998 Research Profile Member of several peer-reviewed online and print journals for which regular contributions are made, I am interested in employing theoretical/critical approaches to literary texts as methods of analysis. Recognized Guide (Full Time/ Part Time PhD) for Pondicherry Central University, Pondicherry. Recognized Guide for Bharathiar University (Part-Time PhD) and currently supervising two PhD candidates registered under Bharathiar University, Coimbatore. PhD/M.Phil Candidates 1 -PhD Candidate Awarded– Bharathiar University (Part-Time PhD) 6th July 2018 1-M.Phil Candidate (Pondicherry University)-KMCPGS- (2017-18 Batch) – Awarded-25/01 2019 2--M.Phil Candidates (2018-19 Batch), Awarded -11/01/2020 2-PhD Candidates – (Pondicherry University- 2018-19 & 2019-20 Batches)-KMGIPSR- ongoing.
    [Show full text]
  • UGC MHRD E Pathshala
    UGC MHRD e Pathshala Subject: English Principal Investigator: Prof. Tutun Mukherjee, University of Hyderabad Paper 09: Comparative Literature: Drama in India Paper Coordinator: Prof. Tutun Mukherjee, University of Hyderabad Module 09:Theatre: Architecture, Apparatus, Acting; Censorship and Spectatorship; Translations and Adaptations Content Writer: Mr. Benil Biswas, Ambedkar University Delhi Content Reviewer: Prof. Tutun Mukherjee, University of Hyderabad Language Editor: Prof. Tutun Mukherjee, University of Hyderabad Introduction: To be a painter one must know sculpture To be an architect one must know dance Dance is possible only through music And poetry therefore is essential (Part 2 of Vishnu Dharmottara Purana, an exchange between the sage Markandya and King Vajra)1 Quite appropriately Theatre encompasses all the above mentions arts, which is vital for an individual and community’s overall development. India is known for its rich cultural heritage has harnessed the energy of theatrical forms since the inception of its civilization. A rich cultural heritage of almost 3000 years has been the nurturing ground for Theatre and its Folk forms. Emerging after Greek and Roman theatre, Sanskrit theatre closely associated with primordial rituals, is the earliest form of Indian Theatre. Ascribed to Bharat Muni, ‘Natya Sastra or Natyashastra’2 is considered to be the initial and most elaborate treatise on dramaturgy and art of theatre in the world. It gives the detailed account of Indian theatre’s divine origin and expounds Rasa. This text becomes the basis of the classical Sanskrit theatre in India. Sanskrit Theatre was nourished by pre-eminent play-wrights like Bhasa, Kalidasa, Shudraka, Vishakadatta, Bhavabhuti and Harsha.3 This body of works which were sophisticated in its form and thematic content can be equaled in its range and influence with the dramatic yield of other prosperous theatre traditions of the world like ancient Greek theatre and Elizabethan theatre.
    [Show full text]
  • Girish Karnad 1 Girish Karnad
    Girish Karnad 1 Girish Karnad Girish Karnad Born Girish Raghunath Karnad 19 May 1938 Matheran, British India (present-day Maharashtra, India) Occupation Playwright, film director, film actor, poet Nationality Indian Alma mater University of Oxford Genres Fiction Literary movement Navya Notable work(s) Tughalak 1964 Taledanda Girish Raghunath Karnad (born 19 May 1938) is a contemporary writer, playwright, screenwriter, actor and movie director in Kannada language. His rise as a playwright in 1960s, marked the coming of age of Modern Indian playwriting in Kannada, just as Badal Sarkar did in Bengali, Vijay Tendulkar in Marathi, and Mohan Rakesh in Hindi.[1] He is a recipient[2] of the 1998 Jnanpith Award, the highest literary honour conferred in India. For four decades Karnad has been composing plays, often using history and mythology to tackle contemporary issues. He has translated his plays into English and has received acclaim.[3] His plays have been translated into some Indian languages and directed by directors like Ebrahim Alkazi, B. V. Karanth, Alyque Padamsee, Prasanna, Arvind Gaur, Satyadev Dubey, Vijaya Mehta, Shyamanand Jalan and Amal Allana.[3] He is active in the world of Indian cinema working as an actor, director, and screenwriter, in Hindi and Kannada flicks, earning awards along the way. He was conferred Padma Shri and Padma Bhushan by the Government of India and won four Filmfare Awards where three are Filmfare Award for Best Director - Kannada and one Filmfare Best Screenplay Award. Early life and education Girish Karnad was born in Matheran, Maharashtra. His initial schooling was in Marathi. In Sirsi, Karnataka, he was exposed to travelling theatre groups, Natak Mandalis as his parents were deeply interested in their plays.[4] As a youngster, Karnad was an ardent admirer of Yakshagana and the theater in his village.[] He earned his Bachelors of Arts degree in Mathematics and Statistics, from Karnatak Arts College, Dharwad (Karnataka University), in 1958.
    [Show full text]