Central Asian Participation in the Culture of Naming of Medieval China

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Central Asian Participation in the Culture of Naming of Medieval China Tang Studies ISSN: 0737-5034 (Print) 1759-7633 (Online) Journal homepage: http://www.tandfonline.com/loi/ytng20 What's in a Surname? Central Asian Participation in the Culture of Naming of Medieval China Xin Wen To cite this article: Xin Wen (2016) What's in a Surname? Central Asian Participation in the Culture of Naming of Medieval China, Tang Studies, 34:1, 73-98 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/07375034.2016.1234994 Published online: 09 Dec 2016. Submit your article to this journal View related articles View Crossmark data Full Terms & Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=ytng20 Download by: [Harvard Library] Date: 09 December 2016, At: 12:54 Tang Studies, 34. 1, 73–98, 2016 WHAT’S IN A SURNAME? CENTRAL ASIAN PARTICIPATION IN THE CULTURE OF NAMING OF MEDIEVAL CHINA XIN WEN Harvard University, USA Medieval China, and particularly the Tang dynasty, witnessed unprecedented cul- tural interactions among Chinese and non-Chinese peoples. One well-researched aspect of these interactions is the changing practice of naming. By reading docu- ments in Central Asian languages, in particular Khotanese, in conjunction with transmitted Chinese records, this article highlights the distinctive Central Asian tra- dition in the use of Chinese surname. I argue that, unlike the better-studied North Asian tradition, in which surnames were derived from usually multisyllabic tribal names, surnames for Central Asian peoples were largely invented and not traceable in Central Asian languages. In particular, these surnames were usually monosyllabic and hence formally much closer to typical Chinese surnames. The Central Asian par- ticipation in the practice of surnaming did not introduce a large number of new sur- names, but it did profoundly influence what a surname could mean in medieval China. KEYWORDS: Central Asia, Medieval China, Surname, Khotan, cross-cultural identity INTRODUCTION: A curious exchange of diplomatic jesting occurred in 450 between an official from the southern Liu-Song (420–479) and an envoy of the Northern Wei (386–534) in front of the besieged city of Pengcheng.1 The Northern Wei army was approaching Pengcheng in retaliation for the Song’s unsuccessful northward campaign earlier in the same year. The seneschal in charge at Pengcheng, Zhang Chang 張暢 (408–457), I began the research for this article for my MA thesis at Peking University under the advice of Professor Rong Xinjiang. I read many of the Khotanese texts discussed here with Professor Oktor Skjærvø and Zhang Zhan, who greatly helped my understanding of them. A draft of the article was presented at the “Stanford-Berkeley Pre-modern Chinese Humanities Graduate Student Confer- ence” in 2014, and Professor Albert Dien gave me useful suggestions. My friends Liu Chen, Du Heng, Lincoln Tsui, and Yin Hang also offered valuable criticism of the draft. I would like to express my gratitude to all those above for their help and encouragement. 1 For the background of this event and a full translation of related materials about this inci- dent, see Albert Dien, “The Disputation at Pengcheng: Accounts from the Weishu and the Songshu,” in Wendy Schwartz et al., eds., Early Medieval China: A Sourcebook (New York: Colum- bia University Press, 2014), 32–59. ©T’ang Studies Society 2016 DOI 10.1080/07375034.2016.1234994 74 X. WEN after being recognized by the Northern Wei envoy as a famous personage, in turn asked the surname (xing 姓) of the envoy.2 To this question the envoy responded: “I am Xianbei and do not have a surname.” 我是鮮卑,無姓。 This statement was both true and false. It was true in the general sense that Xianbei people originally had no surnames. Forty-five years after this incident, the Northern Wei emperor still lamented that the Xianbei people’s initial lack of surnames pre- vented the emperor from extending his favor to the dependents of former prestigious officials.3 Yet, in the specific context of this exchange, the envoy’s response was clearly false: although Zhang Chang did not personally know who the northern envoy was, he was able to find in his city someone who did. As it turned out, the envoy allegedly “without a surname” was actually Li Xiaobo 李孝伯 (d. 459), hailing from none other than the Li clan of Longxi 隴西, one of the most illustrious aristocratic families in Chinese history. The prestige of this family is attested, among other things, by the Tang royal family’s dubious claim to its affiliation.4 Li Xiaobo’s failed attempt at diplomatic disguise usefully reveals the central role of the social institution of surnaming in the negotiations between identity and anonymity, the Chinese and the non-Chinese in medieval China.5 As Patricia Ebrey remarks, “[t]he Chinese are unusual in world history in their system of family names (xing). There are of course many other patrilineal societies, but few if any in which patrilineality was so closely tied to name from so early a period.”6 Family name or surname immediately contextualizes a person in a specific social setting of patrilineality. Particularly in the aristocratic society of medieval China where elite clans could attain status to rival the imperial family, a surname 2 As I will demonstrate in this article, the institution of xing was itself subject to change, manipulation, and, at the very least, multiple interpretations. It is misleading, and sometime plain wrong, to see occurrences of xing as necessarily denoting a patrilineal group. This is why, throughout the article, I have avoided translating xing as “family name,” and opted for a more neutral translation of “surname.” 3 Weishu 魏書 (Beijing: Zhonghua shuju, 1974), 113.3014–15. 4 Chen Sanping, “Succession Struggle and the Ethnic Identity of the Tang Imperial House,” Journal of the Royal Asiatic Society [series 3] 6.3 (1996): 381. 5 The term “Chinese” is rich with problems and ambiguities. It is for this reason that Marc Abramson opted for the term "Han" in his book Ethnic Identity in Tang China (Philadelphia: Uni- versity of Pennsylvania Press, 2008). Yet as Mark Elliott pointed out (“Hushuo: The Northern Other and the Naming of the Han Chinese” in Thomas Mullaney et al. eds., Critical Han Studies [Berkeley: University of California Press, 2011], 173–90), the history of term “Han” was no less problematic, and its “ethnic” sense in modern China obviously did not exist in the Tang. Therefore, I believe the use of “Han” for the study of the Tang dynasty introduces more problems than it solves; and throughout this article I will adhere to the more generic term of “Chinese,” adopt- ing its cultural-linguistic rather than modern political implications. To use “China/Chinese” also has the added advantage that the term is cognate with the words for “China” in Central and South Asian languages (for instance: Sogdian cyn, Sanskrit cınā ) contemporary to the Tang. As the relation between the Tang and Central Asia is the focus of this article, to use China/Chinese here seems appropriate and justified. 6 “Surnames and Han Chinese Identity,” in Patricia Buckley Ebrey ed., Women and the Family in Chinese History (London and New York: Routledge, 2003), 21. WHAT’S IN A SURNAME? 75 served as the most potent way of defining a patrilineal group and a person’s affilia- tion within it. Even in the waning years of the Tang dynasty (618–907), when med- ieval aristocratic families are believed to have been in decline, a leading surname such as Cui from Qinghe or Lu from Fanyang still promised a better prospect in mar- riage than even the imperial surname.7 In this historical context, the status of being “without surname” signifies social per- ipherality as well as cultural anonymity. Examples of people without surnames include monks not wanting to be identified by conventional social relations,8 dead people that lost such relations,9 wandering merchants,10 and, eventually, non-Chinese peoples who were seen as not having such social relations to begin with. The famous Northern Wei envoy Li Xiaobo was able to hide under surname-less anonymity in his diplomatic dealings, if only briefly, because the mutually held assumption by both the Chinese and the Xianbei that the Xianbei people were without surnames, and that surname- less people were, in a certain sense, unintelligible in the Chinese context. Unlike Li Xiaobo, whose anonymity was lifted by simply revealing his distin- guished true identity, numerous non-Chinese peoples, including the Xianbei people whom Li pretended to be, faced the much more real conundrum of not having immediately available surnames when they enter social relations with the Chinese. How did they make themselves known, culturally and personally, in the social context of medieval China? Did they use Chinese surnames? If yes, are their Chinese surnames related in any way to their original names in their own languages? In this article, I address these questions by investigating the ways in which Central Asian peoples participated in the social institution of surnaming in medieval China. Historians of medieval China, and particularly specialists on the Tang dynasty, have long explored the possibilities of the rich cache of surnames contained in monu- mental works such as Yuanhe xingzuan 元和姓纂 and the “Zaixiang shixi biao” 宰 相世系表 in the Xin Tangshu. These sources have been exploited for insights into social organization, family structure, trans-regional mobility, and ethnic identities.11 There are also substantial specific treatments on the issue of non-Chinese use of Chinese surnames.12 Only recently have scholars initiated investigations into the constructed nature of Chinese surnames themselves.13 These works underscore 7 Xin Tangshu 新唐書 (Beijing: Zhonghua shuju, 1975), 172.5205–6.
Recommended publications
  • Kūnqǔ in Practice: a Case Study
    KŪNQǓ IN PRACTICE: A CASE STUDY A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THEATRE OCTOBER 2019 By Ju-Hua Wei Dissertation Committee: Elizabeth A. Wichmann-Walczak, Chairperson Lurana Donnels O’Malley Kirstin A. Pauka Cathryn H. Clayton Shana J. Brown Keywords: kunqu, kunju, opera, performance, text, music, creation, practice, Wei Liangfu © 2019, Ju-Hua Wei ii ACKNOWLEDGEMENTS I wish to express my gratitude to the individuals who helped me in completion of my dissertation and on my journey of exploring the world of theatre and music: Shén Fúqìng 沈福庆 (1933-2013), for being a thoughtful teacher and a father figure. He taught me the spirit of jīngjù and demonstrated the ultimate fine art of jīngjù music and singing. He was an inspiration to all of us who learned from him. And to his spouse, Zhāng Qìnglán 张庆兰, for her motherly love during my jīngjù research in Nánjīng 南京. Sūn Jiàn’ān 孙建安, for being a great mentor to me, bringing me along on all occasions, introducing me to the production team which initiated the project for my dissertation, attending the kūnqǔ performances in which he was involved, meeting his kūnqǔ expert friends, listening to his music lessons, and more; anything which he thought might benefit my understanding of all aspects of kūnqǔ. I am grateful for all his support and his profound knowledge of kūnqǔ music composition. Wichmann-Walczak, Elizabeth, for her years of endeavor producing jīngjù productions in the US.
    [Show full text]
  • Victor Chow 周 Lock Lee 李 Sun Johnson 孫 Dr on Lee 李 Phillip
    Victor Chow 周 Gilbert Yet Ting Quoy 丁 Ben Hing 卿 Lock Lee 李 Yip Ho Nung 葉 Chang Gar Lock 鄭 Sun Johnson 孫 Jimmy Young 楊 Ye Bing Nan 葉 Dr On Lee 李 George Soo Hoo Ten 司徒 Ye Tong Gui 葉 Phillip Lee Chun 李 Chen Ah Teak 陳 Liang Chuang 梁 Mei Quong Tart 梅 Chung Gon, Joseph 鐘 Li Chun 李 W.R.G. Lee 李 Tse Tsan Tai 謝 Xian Jun Hao 冼 Yu Rong 余 Ping Nam 平 Henry Fine-Chong 鄭 Louie Hoon 雷 Bing Guin Lee 李 Ng Hung-pui 伍 Joe Wah Gow 周 James See 時 Wu E Lou 伍 George Gay 蓋 Ah Toy 蔡 Mei Dong Xing 梅 Way Kee 魏 Chang, Victor Peter 鐘 Wong On 王 Lok Kwok 郭 Leon, Lester 梁 Huang Zhu 黃 Chuen Kwon 關 Yong Yew 雍 Ma Ying Biao 馬 Yat Kwan (Ken Wong) 王 Zeng Pinging Chang Woo Gow Thomas Pan Kee 潘 (Percival Chong) 鐘 (Zhan Shichai) 詹 Chee Dock Nomchong 莊 Zeng Yinan Li Bu 李 Shoon Foon Nomchong 莊 (Frederick Chong) 鐘 Yu Xing 余 Ah’ Yung 翁 Thomas Yee Hing 劉 Wan Chang 鄭 Mak Sai Ying Laun Chong 鐘 Zhu Bing Hing 朱 (John Shying) 麥 Lo King Nam 康 Wu Chao Quan 吳 Harry Chinn Kow You Man 寇 Simpson Lee 李 (Tung Chow) 陳 Robert Lee Young 楊 Ouyang Nan 歐陽 Nam You 尤 Hong On Jang 康 Lee Hwa 李 Fong Bing 方 Jas Wong Quong 王 Sun Kum Loong 孫 Liu Guangfu 劉 William Robert George Lee Chen Gong 陳 Kwong Sue Duk 鄺 (Lee Yihui/Yikfai) 李 William Young 楊 John Samuel Yu 余 Dr George On Lee 李 Lee Yuan Xin 李 Olive Mabel James Ung Quoy Huang Lai Wang Clarice Wong 王 (Jang Quoy) 郭 (Samuel Wong) 黃 Wong Ah Sat 王 Gwok Ah Poo 郭 Charlie Hoy 許 Yeesang Loong 龍 Guo Shun 郭 Ah Chuney 秦 William Chiu 邱 Tin Lee 田 Onyik Lee 李 Kwok Bew 郭 Charlie Leanfore Ahchong Wong 王 William Joseph Lumb Liu 劉 (Chan Lean Fore) 詹 Ah Fung 馮 John Young Wai 周 John Juansing zhang 張 Choy Yuen Gum 蔡 陈秋林: 百家姓 Chen Qiulin: One Hundred Names January 16 - February 27, 2016 Artist Bio Insofar as the French Revolution is the Event of modern history, In the following year, whilst undertaking research in Chengdu, the break after which ‘nothing was the same’, one should raise here Sichuan Province experienced one of the most destructive Chen Qiulin (b.
    [Show full text]
  • Protection and Transmission of Chinese Nanyin by Prof
    Protection and Transmission of Chinese Nanyin by Prof. Wang, Yaohua Fujian Normal University, China Intangible cultural heritage is the memory of human historical culture, the root of human culture, the ‘energic origin’ of the spirit of human culture and the footstone for the construction of modern human civilization. Ever since China joined the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage in 2004, it has done a lot not only on cognition but also on action to contribute to the protection and transmission of intangible cultural heritage. Please allow me to expatiate these on the case of Chinese nanyin(南音, southern music). I. The precious multi-values of nanyin decide the necessity of protection and transmission for Chinese nanyin. Nanyin, also known as “nanqu” (南曲), “nanyue” (南乐), “nanguan” (南管), “xianguan” (弦管), is one of the oldest music genres with strong local characteristics. As major musical genre, it prevails in the south of Fujian – both in the cities and countryside of Quanzhou, Xiamen, Zhangzhou – and is also quite popular in Taiwan, Hongkong, Macao and the countries of Southeast Asia inhabited by Chinese immigrants from South Fujian. The music of nanyin is also found in various Fujian local operas such as Liyuan Opera (梨园戏), Gaojia Opera (高甲戏), line-leading puppet show (提线木偶戏), Dacheng Opera (打城戏) and the like, forming an essential part of their vocal melodies and instrumental music. As the intangible cultural heritage, nanyin has such values as follows. I.I. Academic value and historical value Nanyin enjoys a reputation as “a living fossil of the ancient music”, as we can trace its relevance to and inheritance of Chinese ancient music in terms of their musical phenomena and features of musical form.
    [Show full text]
  • Treating Osteoarthritis with Chinese Herbs by Jake Schmalzriedt, DOM
    TREATING OSTEOARTHRITIS WITH CHINESE HERBS By Jake Schmalzriedt, DOM Osteoarthritis is a progressive joint disorder that is also known as WESTERN MEDICAL DIAGNOSIS degenerative joint disease, degenerative arthritis, osteoarthrosis Western diagnosis is made primarily from signs and symptoms, (implying lack of inflammation), and commonly “wear and tear” history, and a physical exam checking for tenderness, alignment, arthritis. It is the gradual breakdown of cartilage in the joints and gait, stability, range of motion, and absence of an inflammatory the development of bony spurs at the margins of the joints. The response (heat, redness, and swelling). Western blood work is term osteoarthritis is derived from the Greek words, osteo mean- also used to rule out rheumatoid arthritis and gout. X-rays can ing bone, arthro meaning joint, and itis referring to inflamma- show joint narrowing and osteophyte formation, confirming the tion. This is somewhat of a contradictory term as osteoarthritis osteoarthritis diagnosis. generally has little inflammation associated with it. WESTERN MEDICAL TREATMENT Osteoarthritis falls under rheumatic diseases. There are two main The Western medical treatment principle is categories of arthritis: inflammatory and non- Cartilage and symptomatic relief and supportive therapy inflammatory. Osteoarthritis belongs in the Bone Fragment Normal Bone with an emphasis on controlling pain, in- non-inflammatory category. There are over Thinned Cartilage creasing function and range of motion, and 100 different types of arthritis (all sharing the Normal Cartilage improving quality of life. common symptom of persistent joint pain) Eroded Cartilage with osteoarthritis being the most common Western Therapy and affecting over 27 million people in the Physical therapy and gentle exercises are United States.
    [Show full text]
  • An Analysis of the Death Mystery of Huo Qubing, a Famous Cavalry General in the Western Han Dynasty
    Journal of Frontiers of Society, Science and Technology DOI: 10.23977/jfsst.2021.010410 Clausius Scientific Press, Canada Volume 1, Number 4, 2021 An Analysis of the Death Mystery of Huo Qubing, a Famous Cavalry General in the Western Han Dynasty Liu Jifeng, Chen Mingzhi Shandong Maritime Vocational College, Weifang, 261000, Shandong, China Keywords: Huo qubing, Myth, Mysterious death Abstract: Throughout his whole lifetime, Huo Qubing created a myth of ancient war, and left an indelible mark in history. But, pitifully, he suddenly died during young age. His whole life was very short, and it seemed that Huo was born for war and died at the end of war. Although he implemented his great words and aspirations “What could be applied to get married, since the Huns haven’t been eliminated?”, and had no regrets for life, still, his mysterious death caused endless questions and intriguing reveries for later generations. 1. Introduction Huo Qubing, with a humble origin, was born in 140 B.C. in a single-parent family in Pingyang, Hedong County, which belongs to Linfen City, Shanxi Province now. He was an illegitimate child of Wei Shaoer, a female slave of Princess Pingyang Mansion, and Huo Zhongru, an inferior official. Also, he was a nephew-in-mother of Wei Qing, who was General-in-chief Serving as Commander-in-chief in the Western Han Dynasty. Huo Qubing was greatly influenced by his uncle Wei Qing. He was a famous military strategist and national hero during the period of Emperor Wudi of the Western Han Dynasty. He was fond of horse-riding and archery.
    [Show full text]
  • SSA1208 / GES1005 – Everyday Life of Chinese Singaporeans: Past and Present
    SSA1208 / GES1005 – Everyday Life of Chinese Singaporeans: Past and Present Group Essay Ho Lim Keng Temple Prepared By: Tutorial [D5] Chew Si Hui (A0130382R) Kwek Yee Ying (A0130679Y) Lye Pei Xuan (A0146673X) Soh Rolynn (A0130650W) Submission Date: 31th March 2017 1 Content Page 1. Introduction to Ho Lim Keng Temple 3 2. Exterior & Courtyard 3 3. Second Level 3 4. Interior & Main Hall 4 5. Main Gods 4 6. Secondary Gods 5 7. Our Views 6 8. Experiences Encountered during our Temple Visit 7 9. References 8 10. Appendix 8 2 1. Introduction to Ho Lim Keng Temple Ho Lim Keng Temple is a Taoist temple and is managed by common surname association, Xu (许) Clan. Chinese clan associations are benevolent organizations of popular origin found among overseas Chinese communities for individuals with the same surname. This social practice arose several centuries ago in China. As its old location was acquisited by the government for redevelopment plans, they had moved to a new location on Outram Hill. Under the leadership of 许木泰宗长 and other leaders, along with the clan's enthusiastic response, the clan managed to raise a total of more than $124,000, and attained their fundraising goal for the reconstruction of the temple. Reconstruction works commenced in 1973 and was completed in 1975. Ho Lim Keng Temple was advocated by the Xu Clan in 1961, with a board of directors to manage internal affairs. In 1966, Ho Lim Keng Temple applied to the Registrar of Societies and was approved on February 28, 1967 and then was published in the Government Gazette on March 3.
    [Show full text]
  • Gateless Gate Has Become Common in English, Some Have Criticized This Translation As Unfaithful to the Original
    Wú Mén Guān The Barrier That Has No Gate Original Collection in Chinese by Chán Master Wúmén Huìkāi (1183-1260) Questions and Additional Comments by Sŏn Master Sǔngan Compiled and Edited by Paul Dōch’ŏng Lynch, JDPSN Page ii Frontspiece “Wú Mén Guān” Facsimile of the Original Cover Page iii Page iv Wú Mén Guān The Barrier That Has No Gate Chán Master Wúmén Huìkāi (1183-1260) Questions and Additional Comments by Sŏn Master Sǔngan Compiled and Edited by Paul Dōch’ŏng Lynch, JDPSN Sixth Edition Before Thought Publications Huntington Beach, CA 2010 Page v BEFORE THOUGHT PUBLICATIONS HUNTINGTON BEACH, CA 92648 ALL RIGHTS RESERVED. COPYRIGHT © 2010 ENGLISH VERSION BY PAUL LYNCH, JDPSN NO PART OF THIS BOOK MAY BE REPRODUCED OR TRANSMITTED IN ANY FORM OR BY ANY MEANS, GRAPHIC, ELECTRONIC, OR MECHANICAL, INCLUDING PHOTOCOPYING, RECORDING, TAPING OR BY ANY INFORMATION STORAGE OR RETRIEVAL SYSTEM, WITHOUT THE PERMISSION IN WRITING FROM THE PUBLISHER. PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA BY LULU INCORPORATION, MORRISVILLE, NC, USA COVER PRINTED ON LAMINATED 100# ULTRA GLOSS COVER STOCK, DIGITAL COLOR SILK - C2S, 90 BRIGHT BOOK CONTENT PRINTED ON 24/60# CREAM TEXT, 90 GSM PAPER, USING 12 PT. GARAMOND FONT Page vi Dedication What are we in this cosmos? This ineffable question has haunted us since Buddha sat under the Bodhi Tree. I would like to gracefully thank the author, Chán Master Wúmén, for his grace and kindness by leaving us these wonderful teachings. I would also like to thank Chán Master Dàhuì for his ineptness in destroying all copies of this book; thankfully, Master Dàhuì missed a few so that now we can explore the teachings of his teacher.
    [Show full text]
  • De Sousa Sinitic MSEA
    THE FAR SOUTHERN SINITIC LANGUAGES AS PART OF MAINLAND SOUTHEAST ASIA (DRAFT: for MPI MSEA workshop. 21st November 2012 version.) Hilário de Sousa ERC project SINOTYPE — École des hautes études en sciences sociales [email protected]; [email protected] Within the Mainland Southeast Asian (MSEA) linguistic area (e.g. Matisoff 2003; Bisang 2006; Enfield 2005, 2011), some languages are said to be in the core of the language area, while others are said to be periphery. In the core are Mon-Khmer languages like Vietnamese and Khmer, and Kra-Dai languages like Lao and Thai. The core languages generally have: – Lexical tonal and/or phonational contrasts (except that most Khmer dialects lost their phonational contrasts; languages which are primarily tonal often have five or more tonemes); – Analytic morphological profile with many sesquisyllabic or monosyllabic words; – Strong left-headedness, including prepositions and SVO word order. The Sino-Tibetan languages, like Burmese and Mandarin, are said to be periphery to the MSEA linguistic area. The periphery languages have fewer traits that are typical to MSEA. For instance, Burmese is SOV and right-headed in general, but it has some left-headed traits like post-nominal adjectives (‘stative verbs’) and numerals. Mandarin is SVO and has prepositions, but it is otherwise strongly right-headed. These two languages also have fewer lexical tones. This paper aims at discussing some of the phonological and word order typological traits amongst the Sinitic languages, and comparing them with the MSEA typological canon. While none of the Sinitic languages could be considered to be in the core of the MSEA language area, the Far Southern Sinitic languages, namely Yuè, Pínghuà, the Sinitic dialects of Hǎinán and Léizhōu, and perhaps also Hakka in Guǎngdōng (largely corresponding to Chappell (2012, in press)’s ‘Southern Zone’) are less ‘fringe’ than the other Sinitic languages from the point of view of the MSEA linguistic area.
    [Show full text]
  • CHIN 102: BEGINNING CHINESE (Web-Based) SPRING 2021
    CHIN 102: BEGINNING CHINESE (Web-Based) SPRING 2021 INSTRUCTOR Chang, Yufen 张瑜芬 (zhāng yú fēn) Email: [email protected] Office hours: MonDay 11:15am~12:15pm, WeDnesday 10:10am~11:10am, or by appointment Zoom link: https://wku.zoom.us/j/8487135368 TEACHING ASSISTANT/TUTOR Sim, Guan Cherng 沈冠丞 (shěn guàn chéng) Email: [email protected] Zoom link: https://wku.zoom.us/j/4833361863 WEEKLY COURSE STRUCTURE 1. Zoom meeting: 55 minutes with Dr. Chang on Monday (10:20pm ~ 11:15am) If you have a time conflict and cannot make it, please watch the recordeD class meeting on BlackboarD. The video should be available by 2pm on MonDay. 2. Tutoring: 20-minute Zoom tutoring with Mr. Sim Please go to https://docs.google.com/spreadsheets/d/10gwslnlv- ykkARUlCzSzW8FUyWKWaXbJQ7bsncTAk5E/eDit#gid=0 to sign up for your tutorial session. The tutorial session will start in the first week. Note that attending the weekly tutorial session is required and that your attendance is included in the grading system. Every week you will receive a full grade for your tutoring when you attend the session on time. If your absence for the tutoring is unexcused, you then will receive a zero for that week’s tutoring grade. If something unexpected happens and you need to reschedule the tutorial session, please contact Mr. Sim via email as early as you can. 3. Two self-learning lessons available on BlackboarD REQUIRED TEXTS 1. Tao-chung Yao & Yuehua Liu, Integrated Chinese: Textbook, Level One: Part One 2. Tao-chung Yao & Yuehua Liu, Integrated Chinese: Workbook, Level One: Part One COURSE DESCRIPTIONS AND OBJECTIVES This course is designed to introDuce ManDarin Chinese to stuDents who have completely CHIN 101.
    [Show full text]
  • The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2012 Dynamics of Disintegration: The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier Wai Kit Wicky Tse University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Asian History Commons, Asian Studies Commons, and the Military History Commons Recommended Citation Tse, Wai Kit Wicky, "Dynamics of Disintegration: The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier" (2012). Publicly Accessible Penn Dissertations. 589. https://repository.upenn.edu/edissertations/589 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/589 For more information, please contact [email protected]. Dynamics of Disintegration: The Later Han Empire (25-220CE) & Its Northwestern Frontier Abstract As a frontier region of the Qin-Han (221BCE-220CE) empire, the northwest was a new territory to the Chinese realm. Until the Later Han (25-220CE) times, some portions of the northwestern region had only been part of imperial soil for one hundred years. Its coalescence into the Chinese empire was a product of long-term expansion and conquest, which arguably defined the egionr 's military nature. Furthermore, in the harsh natural environment of the region, only tough people could survive, and unsurprisingly, the region fostered vigorous warriors. Mixed culture and multi-ethnicity featured prominently in this highly militarized frontier society, which contrasted sharply with the imperial center that promoted unified cultural values and stood in the way of a greater degree of transregional integration. As this project shows, it was the northwesterners who went through a process of political peripheralization during the Later Han times played a harbinger role of the disintegration of the empire and eventually led to the breakdown of the early imperial system in Chinese history.
    [Show full text]
  • A Practical Scheme to Compute Pessimistic Bilevel Optimization Problem
    A Practical Scheme to Compute Pessimistic Bilevel Optimization Problem Bo Zeng Department of Industrial Engineering University of Pittsburgh, Pittsburgh, PA 15261 Abstract In this paper, we present a new computation scheme for pessimistic bilevel optimization problem, which so far does not have any computational methods generally applicable yet. We first develop a tight relaxation and then design a simple scheme to ensure a feasible and optimal solution. Then, we discuss using this scheme to analyze and compute linear pessimistic bilevel problem and several extensions. We also provide demonstrations on illustrative examples, and a systematic numerical study on instances of two practical problems. Because of its simple structure and strong computational capacity, we believe that the developed scheme is of a critical value in studying and solving pessimistic bilevel optimization problems arising from practice. 1 Introduction Bilevel optimization is a popular modeling and computing tool for non-centralized decision making problems where two decision makers (DMs), i.e., the upper level and the lower level DMs, interact sequentially. In this paper, we consider the pessimistic formulation (also known as the weak formulation) of bilevel optimization [32], which can be represented in the following mathematical form: ∗ PBL :Θp = min max F(x; y) (1) x y s.t. x 2 X (2) n o y 2 S(x) = arg min f(x; y): y 2 Y(x) (3) where X ⊆ Rn and Y(x) ⊆ Rm for any x. We mention that x or y variables are not necessary to be continuous and they can be discrete. The optimization problem defined in (1-2) is referred to as the upper level DM’s (her) decision problem and the one appearing in (3) is called the lower level DM’s (his) decision problem.
    [Show full text]
  • CAO Yufei 曹羽菲 2016 Anáfora Con Artículo Definido Y Construcción Del Discurso定冠词回指与篇章构建 汉西对比
    clac CÍRCULO clac de lingüística aplicada a la comunica ción 67/2016 ANÁFORA CON ARTÍCULO DEFINIDO Y CONSTRUCCIÓN DEL DISCURSO: COMPARACIÓN ENTRE ESPAÑOL Y CHINO Yǔfēi Cáo 曹羽菲 Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai yufeielisa en qq com Resumen En el marco de la escala de accesibilidad (Givenness Hierarchy), este trabajo presenta el mecanismo en chino que lleva a cabo la misma función anafórica que desempeña el artículo definido en español y analiza desde una perspectiva contrastiva las aportaciones que contribuye la anáfora nominal a la construcción del discurso. Se llega a la conclusión de que a pesar de algunas diferencias en los comportamientos concretos, en ambas lenguas la anáfora favorece a la organización del discurso manteniendo la coherencia discursiva y diversificando las expresiones. Palabras clave: anáfora, construcción del discurso, artículo definido, español y chino Cao, Yufei 曹羽菲. 2016. Anáfora con artículo definido y construcción del discurso: comparación entre español y chino. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 67, 89-109. http://www.ucm.es/info/circulo/no67/cao.pdf http://revistas.ucm.es/index.php/CLAC http://dx.doi.org/10.5209/CLAC.53479 © 2016 Yufei Cao 曹羽菲 Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (clac) Universidad Complutense de Madrid. ISSN 1576-4737. http://www.ucm.es/info/circulo cao: anáfora con artículo definido 90 Abstract Definite article anaphors and discourse construction: A comparison between Spanish and Chinese. In the framework of Givenness Hierarchy, this paper presents the mechanism in Chinese that holds the same anaphoric function of the definite article in Spanish, and analyzes from a contrastive perspective the contribution which makes the nominal anaphor to the discourse construction.
    [Show full text]