E-Content Submission to INFLIBNET

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

E-Content Submission to INFLIBNET e-Content Submission to INFLIBNET Subject name: Linguistics Paper name: Introduction to Linguistics Principle Investigator Prof. Pramod Pandey Centre for Linguistics, SLL&CS, Jawaharlal Nehru University, New Delhi 110067 Phone: 011-26704226 (O), M- 9810979446 Email: [email protected] Paper Coordinator Prof. RaghavachariAmritavalli Professor, English and Foreign Languages University, Hyderabad – 500 007 [email protected] +91-40-27097512, 9490148757 Module Id Lings_P1_M13 Module name Societal and individual multilingualism Content Writer Prof. RaghavachariAmritavalli Email id [email protected] Phone +91-40-27097512, 9490148757 Content Reviewer Prof. Aditi Mukherjee Professor (Retd), Department of Linguistics, Osmania University, Hyderabad 500007 1 Module 13 Societal and individual multilingualism Objectives To characterize the linguistic diversity of India and consequent multilingualism; overview of census data about language; to introduce code switching and code mixing through bilingual humour Keywords Language families; bilingualism; trilingualism; bilingual humour and creativity Outline I. Introduction II. The language situation in India 2.1 How many languages are there in India? 2.2. A country of continental proportions III. Societal multilingualism IV. Individual multilingualism 4.1 Samples of Multilingual humour V. Summary VI. Questions and Supporting Materials / Learn More I. Introduction Linguistic theory, we have seen, idealizes and abstracts away from social and political realities, in its attempt to characterize the nature of our knowledge of language. Yet it seems even more urgent to understand what the nature of our mental knowledge is, when we consider that in many countries, people naturally speak and learn more than one language. Multilingualism can be approached psychologically (how are the different languages represented in the mind/ brain? Do they interact or interfere with one another?); politically, in 2 terms of policy-making (which language or languages should be the language of education, law, and administration or government?); or socially (how do the languages and language groups interact in communication in society?). In this unit we will take a preliminary look at the picture of multilingualism in India, and how people use their linguistic repertoire in communication. II. The language situation in India Let us begin with a simple question: how many languages are there in India? The answer to this question turns out to be surprisingly complex. Perhaps it will help to briefly look into the history of our linguistic heritage. Languages from four language families are represented in India. The largest group of languages spoken in India today are the Indo-Aryan languages. This is a sub-group of Indo- European. Around the year 1500 BC, tribes whose language was proto-Sanskrit (a language that gave rise to what we call Sanskrit today) are believed to have come into India. Over time, this gave rise to many of the languages currently spoken in the north and central parts of India, including Assamese, Bangla (Bengali), Gujarati, Hindi-Urdu, Kashmiri, Konkani, Marathi, Oriya, Punjabi and Sindhi. Before this, however, there was already a population present on the subcontinent who were speakers of a different language type, now identified as “Dravidian.” Today, the Dravidian languages comprise the second largest language family in India, and are mainly represented in the south: they include Kannada, Malayalam, Tamil and Telugu. Yet even today, a Dravidian language called Brahui is found in present-day Pakistan, and another called Kurux in the Himalayan foothills, suggesting a southward migration of the people. In addition, there are languages in India now classified as Tibeto-Burman, such as Meithei (Manipuri), Lushai (Mizo), and the Naga languages; as well as Austro-Asiatic languages, for example the Munda languages of the forest and hill tribes of central and eastern India. The Austro-Asiatic group of languages, though currently small in comparison to the present size of Indo-Aryan and Dravidian languages, may well have been the type of language spoken by the very earliest inhabitants of India, according to anthropologists. Languages from four large language families are consequently represented in India today. 2.1 How many languages are there in India? A language is a dialect with an army and a navy.- Malinowsky The answer to this question depends on how you decide to count something as a language. This is not only a question of military or political power, as the quotation above says. Language is tied up with identity. So people may emphasize their linguistic differences. (The most recent example is the claim that Telengana Telugu is different from Andhra Telugu; an earlier example is of the divide between Hindi and Urdu, which is bridged by Hindustani.) Or they may treat the differences as merely dialectal (for example, the northern and southern 3 varieties of Kannada, or the “literary” and “spoken” varieties of Tamil). In China, various mutually unintelligible “dialects,” which may elsewhere be considered separate languages, are considered to be varieties of Chinese (such as Mandarin and Cantonese). In India, there are arguments and societal forces that emphasize linguistic plurality and diversity, as well as those that emphasize a commonality of heritage, and a resulting unity. Those who defend the linguistic rights of minorities emphasize that languages with a small number of speakers should also be counted, and criticise the grouping together of different “dialects” under a major language. Others – Pandit Jawaharlal Nehru among them – have sought to dispel the impression of a country filled with countless tribes all speaking different languages, which can never be unified into one nation: The oft-repeated story of India having five hundred or more languages is a fiction of the mind of the philologist and the Census Commissioner who note down every variation in dialect and every petty hill tongue…as a separate language, although sometimes it is spoken only by a few hundred or a few thousand persons. (Nehru (1946), in Krishna 1991:12) Indeed, the 1961 Census recorded 1,652 mother tongues in India. However, more than a quarter of these had only four or five speakers each. Around 200 mother tongues had populations of 10,000 speakers or more, and this has subsequently become a criterion for recording a language in the Census. The 1991 Census of India records 114 such languages, out of an estimated total of 400 (Vijayanunni 1999). The Eighth Schedule of the Constitution of India, which originally mentioned 14 languages, now mentions 22. According to the 1991 Census of India, their speakers account for 96.29% of the population. Self study Try to find out which languages are mentioned in the Eighth Schedule. Which ones were added recently? 2.2. A country of continental proportions An interesting parallel has recently begun to be made between India and Europe. Both King (1994) and Malhotra (1998) point out that India is approximately the size of western Europe. The number of officially recognised languages in India is similar to the number of major languages spoken within the area of western Europe: To those only casually acquainted with her, modern India must seem a veritable jungle of languages, and authoritative sources reinforce this impression. The massive Linguistic Survey of India listed 179 languages, the 1921 Census of India showed 188, and the distinguished Indian linguist, S.K. Chatterjee rounded the figure off to 180. If one looks more closely, however, these apparently overwhelming numbers shrink to manageable proportions. … The four major languages of the Dravidian language family … along with the eight major languages of the Indo-European family … accounted for 93% of the 1981 4 population of India. From this perspective India’s linguistic diversity seems not particularly remarkable for a continent-sized nation; Europe west of Russia, roughly comparable in size and population, includes more than twenty different nations using more than twenty major languages. (King 1994:4-5) III. Societal multilingualism The pervasive multilingualism of India, and the potential irrelevance of simple categories such as ‘mother tongue,’ have been pointed out many times and by many people. U. R. Ananthamurty (2000: 38) makes the interesting observation that ‘in India, the more literate one is, the fewer languages one knows.’ The common people take multilinguality for granted. The 1991 Census of India provides some figures about societal multilingualism (Vijayanunni 1999). Khubchandani (1994) discusses the limitations as well as the importance of census data. Nevertheless, the census figures show that the national average for bilingualism has steadily climbed: from 9.7% (1961), through 13.04% (1971) and 13.34% (1981), to 19.44% in 1991. There are significant differences between language groups within India with respect to ‘their willingness or compulsion to learn other languages and the extent of interaction with other communities through language’ (Vijayanunni 1999). Three out of four Konkani speakers, two out of three Sindhi speakers, and one out of three Nepali, Urdu or Punjabi speakers are bilingual. These language groups have a proportion of bilinguals well above the national average. At the other end of the spectrum, Hindi, Bengali and Oriya are the only three languages with bilingual percentages below the all-India figure. Among the four main south Indian languages, more speakers of Malayalam
Recommended publications
  • Sociolinguistics of English in India
    G.J.I.S.S.,Vol.3(4):128-135 (July-August, 2014) ISSN: 2319-8834 SOCIOLINGUISTICS OF ENGLISH IN INDIA Shaivya Singh1 & Rajesh Kumar2 1 Department of Humanities and Social Sciences, Indian Institute of Technology Patna, Patna, Bihar, India 2 Department of Humanities and Social Sciences, Indian Institute of Technology Madras, Chennai, Tamil Nadu, India Abstract The Present study attempts to discuss the Sociolinguistics of English in India. The rising status and the rapid spread of English is a matter of discussion in the field of applied linguistics. The language we speak defines and determines one’s place and identity in the world. It is not just a set of sound words or sentences. Many different regional varieties of English or ‘Englishes’ exist around the globe and are slowly but steadily gaining recognition. Indian English is one such variety. English spoken in India is deeply linked with the society, culture and the people. The function of English in India is different from that it performs in the native context. The defining factors such as the cultural plurality and presence of different languages have given India a distinct place in the multilingual context. The growth of English in India can be directly correlated with the growth of imperial rule in India. English language has been and continues to be a dividing force in the society. Keywords: Spread, Globalization, Varieties, Indian English, Indianization. 1. Introduction English happens to be the most widely used language around the world. The spread of English over the past four hundred years has led to the emergence of transplanted varieties of English in variegated socio-cultural and linguistic contexts.
    [Show full text]
  • Minority Languages in India
    Thomas Benedikter Minority Languages in India An appraisal of the linguistic rights of minorities in India ---------------------------- EURASIA-Net Europe-South Asia Exchange on Supranational (Regional) Policies and Instruments for the Promotion of Human Rights and the Management of Minority Issues 2 Linguistic minorities in India An appraisal of the linguistic rights of minorities in India Bozen/Bolzano, March 2013 This study was originally written for the European Academy of Bolzano/Bozen (EURAC), Institute for Minority Rights, in the frame of the project Europe-South Asia Exchange on Supranational (Regional) Policies and Instruments for the Promotion of Human Rights and the Management of Minority Issues (EURASIA-Net). The publication is based on extensive research in eight Indian States, with the support of the European Academy of Bozen/Bolzano and the Mahanirban Calcutta Research Group, Kolkata. EURASIA-Net Partners Accademia Europea Bolzano/Europäische Akademie Bozen (EURAC) – Bolzano/Bozen (Italy) Brunel University – West London (UK) Johann Wolfgang Goethe-Universität – Frankfurt am Main (Germany) Mahanirban Calcutta Research Group (India) South Asian Forum for Human Rights (Nepal) Democratic Commission of Human Development (Pakistan), and University of Dhaka (Bangladesh) Edited by © Thomas Benedikter 2013 Rights and permissions Copying and/or transmitting parts of this work without prior permission, may be a violation of applicable law. The publishers encourage dissemination of this publication and would be happy to grant permission.
    [Show full text]
  • English Language Education in India: How Aspirations for Social Mobility Shape Pedagogy
    ISSN (Online) - 2349-8846 English Language Education in India: How Aspirations for Social Mobility Shape Pedagogy EPW ENGAGE While English is not the official language of India, it has become the language of the ruling elite. Fluency in English is extremely sought after and brings with it the potential for social mobility to the underprivileged sections of society. But is an English-medium education the solution? The United Nations celebrates English Language Day on 23 April, the date traditionally observed as both the birthday and date of death of William Shakespeare. Celebrating “language days” for each of its six official languages, the organisation’s stated purpose in doing so is to “celebrate multilingualism and cultural diversity.” In the Indian context, the English language had been recognised for official purposes in the Constitution for a period of 15 years and continues to enjoy such recognition under the Official Languages Act, 1963. While the “national language” issue was contentious during the Constituent Assembly debates and continues to remain unsettled even today, the use of English remains prevalent, not just for official purposes but also in education and public discourse. An estimated 10% of India’s population can speak the language. But in a country with 22 scheduled languages (those that are listed in the Eighth Schedule of the Constitution) and 99 other non-scheduled languages (as per the 2011 Census), what role does English play? Why is English becoming increasingly sought after as a medium of instruction? And what impact does the English medium have on education in the country? This reading list explores the contours of multilingualism in India in the context of English ISSN (Online) - 2349-8846 language education.
    [Show full text]
  • The Rise and Growth of English Language in India and It's Perceived Relation Vis-À-Vis the Sense of Identity Among Young Adults
    ================================================================== Language in India www.languageinindia.comISSN 1930-2940 Vol. 17:6 June 2017 UGC Approved List of Journals Serial Number 49042 ================================================================ The Rise and Growth of English Language in India and It's Perceived Relation vis-à-vis the Sense of Identity among Young Adults Pooja Singal, M.A., M.Ed. ==================================================================== Abstract In a multilingual country like India, there exists a hierarchy among languages. While major Indian languages compete with each other for the position of power, leaving the minority and tribal languages far behind, at the top of this ladder is English, which has been variously described by educationists and politicians as an ‘imposition’ of the colonial rule, a ‘gift’ or the last ‘legacy’ of the imperial power. In the present context of the country, there is an increasing demand for English education, evident from the growth of small scale Private English Medium schools everywhere in India. On the other hand, all policy documents related to education stress the importance of Indigenous languages as the media of Instruction at least in primary classes. What, then, justifies the continued overwhelming presence of English in our context? This Paper attempts to outline the process of rise and growth of English language in the pre-independence India till the present time. The paper would also attempt to understand the perspective of young adults with respect to English vis-à-vis their sense of social identity through a study conducted with young adults engaged in different professions. Key Words: English, Multilingual Society, Education, Identity, Media of Instruction Introduction Language is not just a medium of communication, it is the medium that helps us to construct our everyday world, grasp the social reality, and acts as a representational tool to our innermost feelings, desires, fears and expectations.iThere is a close connection between Language and cognitive development.
    [Show full text]
  • Chapter One: Social, Cultural and Linguistic Landscape of India
    Chapter one: Social, Cultural and Linguistic Landscape of India 1.1 Introduction: India also known as Bharat is the seventh largest country covering a land area of 32, 87,263 sq.km. It stretches 3,214 km. from North to South between the extreme latitudes and 2,933 km from East to West between the extreme longitudes. On this 2.4 % of earth‟s surface, lives 16% of world‟s population. With a population of 1,028,737,436 variations is there at every step of life. India is a land of bewildering diversity. India is bounded by the Indian Ocean on the Figure 1.1: India in World Population south, the Arabian Sea on the west and the Bay of Bengal on the east. Many outsiders explored India via these routes. The whole of India is divided into twenty eight states and seven union territories. Each state has its own cultural and linguistic peculiarities and diversities. This diversity can be seen in every aspect of Indian life. Whether it is culture, language, script, religion, food, clothing etc. makes ones identity multi-dimensional. Ones identity lies in his language, his culture, caste, state, village etc. So one can say India is a multi-centered nation. Indian multilingualism is unique in itself. It has been rightly said, “Each part of India is a kind of replica of the bigger cultural space called India.” (Singh U. N, 2009). Also multilingualism in India is not considered a barrier but a boon. 17 Chapter One: Social, Cultural and Linguistic Landscape of India Languages act as bridges because it enables us to know about others.
    [Show full text]
  • Language and Language-In-Education Planning in Multilingual India: a Minoritized Language Perspective
    Lang Policy (2017) 16:135–164 DOI 10.1007/s10993-015-9397-4 ORIGINAL PAPER Language and language-in-education planning in multilingual India: a minoritized language perspective Cynthia Groff1 Received: 10 March 2015 / Accepted: 14 December 2015 / Published online: 10 March 2016 Ó The Author(s) 2016. This article is published with open access at Springerlink.com Abstract This article explores India’s linguistic diversity from a language policy perspective, emphasizing policies relevant to linguistic minorities. The Kumaun region of Utterakhand provides a local, minority-language perspective on national- level language planning. A look at the complexity of counting India’s languages reveals language planning implicit in the Indian census. The more explicit status planning involved in the naming of official languages is explored in the Indian Constitution. An overview of India’s language-in-education policies for languages to be taught and languages to be used as media of instruction further illustrates status and acquisitions planning affecting India’s linguistic minorities. The Indian example informs and stretches the language planning frameworks used to analyze it, adding status-planning goals of legitimization, minimization, and protection. Finally, the question of what actually happens in education for linguistic minorities opens up a conversation about the pluralistic language practices common in mul- tilingual contexts beyond the implementation of official language and education policies. Keywords Language policy and planning Á Linguistic minorities Á Medium of instruction Á Minority education Á Indian census Á Indian Constitution Á Legitimate language Introduction: Languages and linguistic minorities in India Known to be a diverse country of multiple cultures and multiple languages, India has faced the challenge of dealing with this resource called diversity.
    [Show full text]
  • Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 12: 9
    LANGUAGE IN INDIA Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 12 : 9 September 2012 ISSN 1930-2940 Managing Editor: M. S. Thirumalai, Ph.D. Editors: B. Mallikarjun, Ph.D. Sam Mohanlal, Ph.D. B. A. Sharada, Ph.D. A. R. Fatihi, Ph.D. Lakhan Gusain, Ph.D. Jennifer Marie Bayer, Ph.D. S. M. Ravichandran, Ph.D. G. Baskaran, Ph.D. L. Ramamoorthy, Ph.D. Assistant Managing Editor: Swarna Thirumalai, M.A. The Evolution of Language Laws in Post-Independence India A Monograph B. Mallikarjun Ph.D. ==================================================== Contents Preface Chapter 1 INTRODUCTION 1.1 Introduction 1.2 Linguistic Landscape of India 1.3 Important Concepts 1.4 What is Language in India? 1.5. Languages Listed in the Constitution of India Chapter 2 MULTIDIMENSIONS OF MULTILINGUALISM 2.1 Indian Multilingualism 2.2 Sharing of Languages 2.3 Correlation of Multilingualism with Related Factors 2.4 Sharing of Scripts 2.5. Sharing of Linguistic Features 2.6 Shared Features Language in India www.languageinindia.com 12 : 9 September 2012 B. Mallikarjun Ph.D. The Evolution of Language Laws in Post-Independence India – A Monograph 1 Chapter 3 MANAGING LANGUAGES IN INDIA 3.1 Managing Languages 3.2 Linguistic Re-organization Chapter 4 LANGUAGE AND LAW 4. 1 Law 4.2 Language Law 4.3 Constituent Assembly Debates Chapter 5 LANGUAGES IN THE CONSTITUTION 5.1 Post-Independence Period 5.2 Scheduled Languages 5.3 Purpose of the Schedule 5.5 Constitutional Assignment Chapter 6 IMPLEMENTATION OF LANGUAGE PROVISIONS 6.1 Reports of the Minorities Commission 6.2
    [Show full text]
  • Managing Multilingualism in India and South Africa: a Comparison
    University of South Carolina Scholar Commons Senior Theses Honors College Spring 2020 Managing Multilingualism in India and South Africa: A Comparison Maddox G. McKibben-Greene University of South Carolina - Columbia, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarcommons.sc.edu/senior_theses Part of the African Languages and Societies Commons, and the Other Languages, Societies, and Cultures Commons Recommended Citation McKibben-Greene, Maddox G., "Managing Multilingualism in India and South Africa: A Comparison" (2020). Senior Theses. 355. https://scholarcommons.sc.edu/senior_theses/355 This Thesis is brought to you by the Honors College at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Senior Theses by an authorized administrator of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. MULTILINGUALISM AND EQUITABLE POLICY McKibben-Greene 1 Managing Multilingualism in India and South Africa: A Comparison By Maddox McKibben-Greene Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for Graduation with Honors from the South Carolina Honors College May 1, 2020 Approved: Dr. Stanley Dubinsky Director of Thesis Dr. Michael Gavin Second Reader Steve Lynn, Dean For South Carolina Honors College MULTILINGUALISM AND EQUITABLE POLICY McKibben-Greene 2 TABLE OF CONTENTS Page THESIS SUMMARY.......................................................................4 ABSTRACT.....................................................................................5 INTRODUCTION ..........................................................................6
    [Show full text]
  • Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 11: 2 February
    LANGUAGE IN INDIA Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 11 : 2 February 2011 ISSN 1930-2940 Managing Editor: M. S. Thirumalai, Ph.D. Editors: B. Mallikarjun, Ph.D. Sam Mohanlal, Ph.D. B. A. Sharada, Ph.D. A. R. Fatihi, Ph.D. Lakhan Gusain, Ph.D. Jennifer Marie Bayer, Ph.D. S. M. Ravichandran, Ph.D. G. Baskaran, Ph.D. L. Ramamoorthy, Ph.D. Provision for Linguistic Diversity and Linguistic Minorities in India Vanishree V.M., MAPL and ELT, M.A., PGDHRM. Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the award of the degree of MA in Applied Linguistics and English Language Teaching, St. Mary‟s University College, Strawberry Hill, London. Language in India www.languageinindia.com 304 11 : 2 February 2011 Vanishree V.M., MAPL and ELT, M.A., PGDHRM. Provision for Linguistic Diversity and Linguistic Minorities in India – Masters Dissertation India is one of the most linguistically diverse countries in the world. Most languages in India belong to one of the four language families: Indo-Aryan, Dravidian, Tibeto-Burmese and Austro- Asiatic. According to the 2001 Indian Census there are a total of 122 languages and 234 mother tongues. However, these figures cannot be accepted as final as the Census does not report languages spoken by fewer than 10,000 speakers (for instance, in 1961 around 1652 mother tongues were returned in the Census but only 193 languages were classified). When India gained its Independence in 1947, the framers of the Constitution had a tremendous task to do. They had to put together a Constitution that not only preserved political unity, but also acknowledged and promoted cultural and linguistic diversity.
    [Show full text]
  • Shanta Ramakrishna Ed. Translation and Multilingualism: Post-Colonial Contexts
    Document generated on 09/23/2021 4:59 p.m. TTR Traduction, terminologie, re?daction Shanta Ramakrishna ed. Translation and Multilingualism: Post-Colonial Contexts. Delhi, Pencraft International, 1997. Anke Rohde Langues, traduction et post‑colonialisme Languages, Translation and Post‑Colonialism Volume 10, Number 1, 1er semestre 1997 URI: https://id.erudit.org/iderudit/037290ar DOI: https://doi.org/10.7202/037290ar See table of contents Publisher(s) Association canadienne de traductologie ISSN 0835-8443 (print) 1708-2188 (digital) Explore this journal Cite this review Rohde, A. (1997). Review of [Shanta Ramakrishna ed. Translation and Multilingualism: Post-Colonial Contexts. Delhi, Pencraft International, 1997.] TTR, 10(1), 303–309. https://doi.org/10.7202/037290ar Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs, This document is protected by copyright law. Use of the services of Érudit 1997 (including reproduction) is subject to its terms and conditions, which can be viewed online. https://apropos.erudit.org/en/users/policy-on-use/ This article is disseminated and preserved by Érudit. Érudit is a non-profit inter-university consortium of the Université de Montréal, Université Laval, and the Université du Québec à Montréal. Its mission is to promote and disseminate research. https://www.erudit.org/en/ Shanta Ramakrishna ed. Translation and Multilingualism : Post-Colonial Contexts. Delhi, Pencraft International, 1997. Translation and Multilingualism is a transnational collaboration by academics, translators and linguists in Canada and India. It is one of a number of publications on the theme of culture, language and translation, including Antoine Berman's L'épreuve de l'étranger, Sherry 303 Simon's Le Trafic des langues, and Between Languages and Cultures, edited by Carol Maier and Anuradha Dingwaney, which have been steadily increasing in the past decade.
    [Show full text]
  • Multilingualisms and Development Is the Latest in the Proceedings of the Ongoing Language & Development Conference Series
    MULTILINGUALISMS AND Multilingualisms and Development is the latest in the proceedings of the ongoing Language & Development Conference series. This volume brings together twenty of the most important presentations from the 11th Language DEVELOPMENT & Development Conference, which took place in New Delhi, India, in 2015. One of the objectives of the conference was that mother-tongue-based Selected proceedings of the 11th Language & multilingualism in developing world contexts should not only be described Development Conference, New Delhi, India 2015 and its achievements celebrated, but also that it should be subjected to critical scrutiny and its limits identified. The conference also aimed to examine the growing phenomenon of low-cost so-called English-medium Edited by Hywel Coleman education establishments serving disadvantaged communities. Additionally, the conference considered whether current work on linguistic super-diversity in the cities of the West has any relevance for the vast urban areas of Asia and Africa. These issues and others are explored in the contributions to this book. The volume is organised in four parts: Ÿ Multilingualism, marginalisation and empowerment Ÿ Mother-tongue-based multilingual education Ÿ Multilingualism and the metropolis Ÿ English in a multilingual world. A discussion by Professor D.P. Pattanayak prefaces the collection, while an agenda for further research into multilingualism and development forms an appendix. © British Council 2017 The British Council is the United Kingdom’s international organisation
    [Show full text]
  • Multilingualism and the Literary Cultures of India
    Multilingualism and the Literary Cultures of India Edited and Introduced by M.T. Ansari The sculpture reproduced on the endpaper depicts a scene where three soothsayers are interpreting to King Suddhodhana the dream of Queen Maya, mother of Lord Buddha. Below them is seated a scribe recording the interpretation. This is perhaps the earliest available pictorial record of the art of writing in India. From: Nagarjunakonda, 2nd century A.D. Courtesy: National Museum, New Delhi SAHITYA AKADEMI Multilingualism and the Literary Cultures of India: Proceedings of v the seminar on Multilingualism and the Literary Culture organised by Sahitya Akademi on 27–29 March 2014 at Hyderabad. Edited by M.T. Ansari. Sahitya Akademi, New Delhi (2019) ` 1??. Copyright © Sahitya Akademi 2019 M.T. Ansari (b. 1965) : Editor Contents Genre: Literary Criticism Introduction M.T. Ansari vii Published by Sahitya Akademi Part A First published: 2019 ISBN: Multilingualism and India’s Literary Culture Amiya Dev 3 ` 1?? My Mother’s House has Many Mansions, but the Windows are Too Few All rights reserved. No part of this book may be reproduced or utilized in any form Jasbir Jain 14 or by any means, electronic or mechanical including photocopying, recording or by any information storage and retrieval system, without permission in writing Language Diversity in India from Sahitya Akademi. G.N. Devy 29 Multilingualism in India: Some Questions and Caveats SAHITYA AKADEMI Harish Trivedi 49 Head Office: Rabindra Bhavan, 35, Ferozeshah Road, New Delhi 110 001 [email protected], 011-23386626/27/28 Sales Office: ‘Swati’, Mandir Marg, New Delhi 110 001 Living with Many Tongues [email protected], 011-23745297, 23364204 Kolkata: 4, D.L.
    [Show full text]