Glasnost and the Uncensored Sexed Body of The

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Glasnost and the Uncensored Sexed Body of The Chapter 7 Glasnost and the Uncensored Sexed Body of the Jew The castration complex is the deepest root of antisemitism; for even in the nursery little boys hear that a Jew has something cut off his penis — a piece of his penis, they think — and this gives them a right to despise Jews. And there is no stronger unconscious root for the sense of superiority over women. Sigmund Freud. 1909.1 With the advent of the Glasnost reforms the subject of ethnicity gained a particular momentum, becoming one of the dominant themes in public debate. On the wave of this ethnocentricity, which was one of the driving forces behind the disintegration of the former Soviet Union, there returned, in the late 1980s and early 1990s, the theme of Jewish ethnicity. This time both Jewish and non-Jewish authors used the softening of state censorship and its subsequent collapse to express their views on all things Jewish, Russian, or any other ethnicity. In line with the fashion of the day for ethnic themes, the ethnic identity of Jews gained momentum and was invariably expressed by Jewish and non-Jewish authors through the Jew’s ethnic body, physical appearance, dress, language, and speech. This chapter looks at the modification of the peculiar and paradoxical construct of the male Jew’s body as a carnal Jew, a Jew whose materiality is expressed in his libidinal drive and lust, both of which invariably lead to corruption. This construct is intrinsically linked to the new post-censorship discourse in Russia that arrived with the reforms of Glasnost. This period was characterized by an increase in expressions of formerly forbidden material, including such topics as sexuality, criminal pathologies — such as sadism — of various kinds, ethnic differences, and family crime. Art and the media responded to, and often exploited, the public’s demand for such material, and the market was flooded with semi-pornographic and hard 168168 Glasnost and the Uncensored Sexed Body of the Jew pornographic material depicting devious and criminal behavior. This new art was dubbed pornukha and chernukha — pornography and dark perversion (chernyi refers to the color black) — and included murder, sadistic sex, and every form of pathologic expression of basic instincts.2 It is under these discursive circumstances that the image of the Jew’s body receives its construction, reconstruction and, in line with the culture’s newly discovered taste for postmodernism, deconstruction. The construct of the Jew’s body is a combination of heightened sexual instinct and lust for Russian women and money.3 All these instincts find their freedom of expression in the conditions of the Perestroika period, when the government relaxed its controls and Soviet society was imbued with a new sense of anarchy. With a special word coined to characterize this new state — bespredel, or a state of things with no limits or bounds — the image of the Jew’s body underwent similar reconfigurations. The sexuality and lust of Jews was seen to be limitless; their instinctive greed was deemed to be without boundaries. The Jew thus became the living incarnation of the concept of bespredel itself. Admittedly, the essence of this construct had already existed in fin-de- siècle culture and had found its expression in the work of Vasily Rozanov. It also appeared, as was shown earlier, in the post-Stalin Russia of the 1950s and later in the 1970s, resurfacing again during the Perestroika years and continuing into the present. But never did it receive such overt and explicit expression as it did during the Perestroika years and in post-Soviet Russia. If Ivanov’s novel The Yellow Metal was taken out of circulation because it contained gross images of ethnic Others, then in the society since Perestroika there have been no such controls imposed, and the proliferation of representations of the grotesque body of the ethnic Other — the Jew, Chechen or other Kavkazets (a person from the Caucasus) — has become unstoppable.4 Previously in Soviet culture the construct of a carnal Jewish male hungry for love of Russian women existed both as a vivid image and as a silent phantom. It existed even when it was not part of the official discourse, during the time in which so-called deracinated Jews were appearing on the pages of Russian literature in a form that rendered them indistinguishable from other Soviet people.5 What is of interest to this investigation, however, is the paradoxical situation in which Jews were not verbally identified as Jews yet were nevertheless, as seen in the previous chapter, recognized by the audience as Jews due to features which, while not verbally articulated as “Jewish” or “Muslim,” signified a group that was vaguely Jewish or non- Slavic. Into this latter category fell “people of Caucasian nationality” (“liudi kavkazskoi natsional’nosti”) — a lexical formation parallel with “people 169 Chapter 7 of Jewish nationality” (“liudi evreiskoi natsional’nosti”) whose darker complexion and dark hair made them a part of a vague group of racial Others with definite moral and economic characteristics, including professions and occupations that earned them considerable money. The cult film Ivan Vasilievich meniaet professiu (Ivan Vasilievich Changes Profession [1973]) serves as an example of this “code” that was used to depict Jews and other dark non-Slavs: a dentist, tall, dark, and handsome and living in luxury, has extravagant tastes and, as the mild humor of the comedy implies, probably earns his money by having a few private patients.6 Never does the film make it explicit to what nationality this person belongs; the viewer, however, will think of him as non-Slavic, as Jewish or Armenian or Georgian or belonging to some other nationality from the Caucasus. Why? Because he is depicted as excessively enterprising, not “straight” enough and, of course, because he is too dark in his coloring to be a Slav. The audience thus learns to receive such signals and, in spite of the official culture’s perceived attempts to stop sending these signals, the markers survive in society through their circulation in oral culture and their transmission from one generation to another via the microcultures of families and communities. As Perestroika and the decade of the 1990s revealed, ethnic knowledge as a foundation of ethnic identities survived among Jews and other non-Russian nationalities, despite official efforts to erase it. Indeed, antisemitic stereotypes are a part of the larger construct of Otherness against which the Russian Self identifies itself as a monolithic ethnic collective. Russianness thus defined becomes a major feature of Russian nationalist assertiveness in post-Soviet Russia. This chapter demonstrates the stereotypes of the carnal and material Jew through the examples of a novel and a film: Vasily Belov’s novel Vse vperedi (The Best is Yet to Come [1987]) and Leonid Gorovetz’s film Ladies’ Tailor (1990).7 The author of the novel is an ethnic Russian of nationalist orientation, and the director of the film is an ethnic Jew. The novel contains the most explicit attacks on Jewish males by depicting their sexuality as a danger to the very core of Russian society. Gorovetz’s film can be regarded as an example of how a Jewish author uses the newly acquired freedom of Glasnost to deal with the alterity of Jews in the dominant cultural discourse. It will be argued that the film represents a Jewish view of Jewish corporeality. Intended to counter antisemitic stereotypes, it attempts to rework these stereotypes by displacing evaluative signs and challenging the dominant culture’s binary archetype which privileges spirit over body. But in spite of its attempts to challenge a number of political stereotypes, including those linked to the Jewish character, this film unexpectedly reveals views on Jewish corporeality that confirm the construct of Jews as a people who are 170 Glasnost and the Uncensored Sexed Body of the Jew associated with distinctive attitudes toward the sexed body. It is these themes that will be the focus of this chapter’s investigation. The Jewish Male as Destroyer of the Russian Family: Vasily Belov’s Novel Vse vperedi Belov’s novel The Best is Yet to Come was the first open outburst against Jews and Judaism to appear in the Soviet Union as a result of the softening of the policy of censorship as part of the Glasnost reforms. The novel was published one year after the Chernobyl disaster of 1986, at a time when the Soviet government and the public were in a state of panic that both triggered the reforms and prompted the Soviet people to start unleashing their hidden fears and frustrations. Before Glasnost Belov had been known to readers as a writer of village prose affiliation — a group of writers that promoted nativist Russian values and endorsed the inborn qualities of simple rural Russian people.8 Their writing disseminated the rising sentiments of Russian nationalism, and the authorities’ approval of this ideological dissemination can be seen as silent support for growing Russian self-assertiveness following the years of Brezhnevite “stagnation” during the 1970s and 1980s. The Best is Yet to Come, however, exceeded all the norms of expression of Russian nationalism, effectively launching a new era in the expression of racial hatred and anti-Jewish sentiments in Russian discourse during the time of the collapse of the Soviet Union.9 The novel has a definite and well-defined theme devoted to the topic of the disintegration of the Russian family. In interviews Belov has expressed his concern surrounding issues linked to rising divorce rates, alcoholism, infidelity in marriage and the traumatic effect of divorce on children. These issues, he explained, have a considerable impact on the demographic situation in Soviet society which is marked by low birth rates.10 This demographic crisis facing the Russian population has escalated since the Glasnost period and continues to be a feature of Russian society today.
Recommended publications
  • The Azef Affair and Late Imperial Russian Modernity
    Chto Takoe Azefshchina?: The Azef Affair and Late Imperial Russian Modernity By Jason Morton Summer 2011 Jason Morton is a Ph.D. student in the Department of History at the University of California, Berkeley. “Petersburg streets possess one indubitable quality: they transform passersby into shadows.” -Andrei Bely “Now when even was come, he sat down with the twelve. And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me. And they were exceedingly sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I? And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.” -Matthew 26: 20-23 Introduction: Azefshchina- What’s in a name? On January 18, 1909 (O.S.) the former Russian chief of police, A.A. Lopukhin, was arrested and his house was searched. Eleven packages containing letters and documents were sealed up and taken away. 1 Lopukhin stood accused of confirming to representatives of the Socialist Revolutionary Party that one of their oldest and most respected leaders, Evno Azef, had been a government agent working for the secret police (Okhrana) since 1893. The Socialist Revolutionaries (or SRs) were a notorious radical party that advocated the overthrow of the Russian autocracy by any means necessary.2 The Combat Organization (Boevaia Organizatsiia or B.O.) of the SR Party was specifically tasked with conducting acts of revolutionary terror against the government and, since January of 1904, Evno Azef had been the head of this Combat Organization.3 This made him the government’s most highly placed secret agent in a revolutionary organization.
    [Show full text]
  • The Vorticalt Anthropology of Nikolai Berdyaev
    Russian Studies in Philosophy ISSN: 1061-1967 (Print) 1558-0431 (Online) Journal homepage: http://www.tandfonline.com/loi/mrsp20 The Vorticalt Anthropology of Nikolai Berdyaev Julia V. Sineokaya To cite this article: Julia V. Sineokaya (2015) The Vorticalt Anthropology of Nikolai Berdyaev, Russian Studies in Philosophy, 53:4, 291-304, DOI: 10.1080/10611967.2015.1123055 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/10611967.2015.1123055 Published online: 21 Apr 2016. Submit your article to this journal View related articles View Crossmark data Full Terms & Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=mrsp20 Download by: [North Carolina State University], [Professor Marina Bykova] Date: 21 April 2016, At: 13:33 Russian Studies in Philosophy, vol. 53, no. 4, 2015, pp. 291–304. q 2015 Taylor & Francis Group, LLC ISSN: 1061-1967 (print)/ISSN 1558-0431 (online) DOI: 10.1080/10611967.2015.1123055 JULIA V. SINEOKAYA The Vorticalt Anthropology of Nikolai Berdyaev This article discusses the sources and principal ideas of Nikolai Berdyaev’s philosophical anthropology. The author argues against the recent trend of including Berdyaev among conservative Russian religious thinkers. Recently, the name Nikolai Berdyaev has come back into fashion in Russia. It is heard more and more often, not only in university departments and academic discussions but also in the media. This has occurred once before in recent history. Since the beginning of perestroika the names of e´migre´ religious and social thinkers of the nineteenth and twentieth centuries began to be used as a litmus test, defining the political sympathies of those who quoted them, even though the reference was often outside the ideological and political context in which it was used.
    [Show full text]
  • Brian Mckinlay November, 2002 Contents Introduction
    A BIBLIOGRAPHY OF WORKS BY NIKOLAI ALEXANDROVICH BERDYAEV (1874– 1948) AND ABOUT HIM AND HIS WORK. Brian McKinlay November, 2002 Contents Introduction 1 1 Primary sources in English 1.1 Published pre-1948 2 1.2 Posthumous English language publications, post 1948 8 2. Secondary sources in English and other Western European languages1 9 Introduction This bibliography grew out research for my Bachelor of Theology (Honours) dissertation, “By Method of Witness: Revelation in Nicholas Berdyaev’s Religious Philosophy”, Charles Sturt University, 2002. I tried comprehensively to identify translations of Berdyaev’s writings into English and secondary materials in English about Berdyaev and his work. This bibliography lists 130 English translations of Berdyaev and 422 secondary sources in English and other Western European languages.2 This partly duplicates the work of others, as there are standard bibliographies of primary Berdyaev materials and of secondary materials to 1992.3 However these were published in very limited runs and are almost unobtainable from libraries or through the used book trade. The list of primary sources relies considerably on Stephen Janos’s listing of translations of Berdyaev into English, including his own.4 Vallon also has a significant bibliography, especially of primary works, in his 1960 biography of Berdyaev.5 I have added some items found elsewhere. My listing of secondary materials began with a series of searches of electronic bibliographic 1 Catalan, Finnish, French, German, Italian, Norwegian, Portugese, Spanish and Swedish 2 The format of the Appendix and the bibliographic standards for the essay proper are based closely on: Charles Sturt University. Division of Library Services.
    [Show full text]
  • The Affirmative Aphasia of Tarkovsky's Mirror
    „ Я [не] могу говорить”: The affirmative aphasia of Tarkovsky’s Mirror Emma Zofia Zachurski Mine is not a pleasant story, it does not possess the gentle harmony of invented tales; like the lives of all men who have given up trying to deceive themselves, it is a mixture of nonsense, madness and dreams… Taken from the opening of Hermann Hesse’s novel Demian: The Story of Emil Sinclair’s Youth (1919), Andrei Tarkovsky encounters this passage in 19821 and retroactively calls it the epigraph to his 1975 film Зеркало (Mirror). Hesse’s ‘mixture’ is only too relevant to the content of Mirror. Tarkovsky’s own return to the past refuses ‘gentle harmony’ as it unfolds in a non-linear assemblage of dreamlike mise-en- scène, stark historical documentary footage, lyrical readings of poetry by the filmmaker’s father Arseny Tarkovsky and a disorienting casting of actors and the filmmaker’s family members in multiple roles. However, neither the Hesse passage nor the Tarkovsky film are only interested in content. They both also share a sensitivity to form, to their language– the nonsense through which they make sense. In text this may be the nonsense of written language standing in for the sensations of the tactile, the aural and the visual that define the events of the past. Offering no more than paper and pen for these sensory experiences, text becomes ‘non-sense’ indeed. Tarkovsky, however, is not limited to text. He has access to the senses, his camera can directly record sound and vision. If Tarkovsky has access to the senses, though, does he also have access to sense? Tarkovsky offers a response: “In general, I view words as noise made by man”2.
    [Show full text]
  • Soviet Science Fiction Movies in the Mirror of Film Criticism and Viewers’ Opinions
    Alexander Fedorov Soviet science fiction movies in the mirror of film criticism and viewers’ opinions Moscow, 2021 Fedorov A.V. Soviet science fiction movies in the mirror of film criticism and viewers’ opinions. Moscow: Information for all, 2021. 162 p. The monograph provides a wide panorama of the opinions of film critics and viewers about Soviet movies of the fantastic genre of different years. For university students, graduate students, teachers, teachers, a wide audience interested in science fiction. Reviewer: Professor M.P. Tselysh. © Alexander Fedorov, 2021. 1 Table of Contents Introduction …………………………………………………………………………………………………………………………3 1. Soviet science fiction in the mirror of the opinions of film critics and viewers ………………………… 4 2. "The Mystery of Two Oceans": a novel and its adaptation ………………………………………………….. 117 3. "Amphibian Man": a novel and its adaptation ………………………………………………………………….. 122 3. "Hyperboloid of Engineer Garin": a novel and its adaptation …………………………………………….. 126 4. Soviet science fiction at the turn of the 1950s — 1960s and its American screen transformations……………………………………………………………………………………………………………… 130 Conclusion …………………………………………………………………………………………………………………….… 136 Filmography (Soviet fiction Sc-Fi films: 1919—1991) ……………………………………………………………. 138 About the author …………………………………………………………………………………………………………….. 150 References……………………………………………………………….……………………………………………………….. 155 2 Introduction This monograph attempts to provide a broad panorama of Soviet science fiction films (including television ones) in the mirror of
    [Show full text]
  • Solovyov Studies
    IVANOVO STATE POWER UNIVERSITY SOLOVYOV STUDIES Issue 2(62) 2019 Solovyov Studies. Issue 2(62) 2019 Founder: Federal State-Financed Educational Institution of Higher Education «Ivanovo State Power Engineering University named after V.I. Lenin» The Journal has been published since 2001 ISSN 2076-9210 Editorial Board: М.V. Maksimov (Chief Editor), Doctor of Philosophy, Ivanovo, Russia А.P. Kozyrev (Chief Editor Assistant), Candidate of Philosophy, Moscow, Russia, Е.М. Amelina, Doctor of Philosophy, Moscow, Russia, I.I. Evlampiev, Doctor of Philosophy, St. Petersburg, Russia, I.A. Edoshina, Doctor of Cultural Studies, Kostroma, Russia К.L. Erofeeva, Doctor of Philosophy, Ivanovo, Russia, N.V. Kotrelev, Senior Researcher, Moscow, Russia, L.М. Макsimova (responsible secretary), Candidate of Philosophy, Ivanovo, Russia, B.V. Mezhuev, Candidate of Philosophy, Moscow, Russia, V.I. Moiseev, Doctor of Philosophy, Moscow, Russia, S.B. Rotsinskiy, Doctor of Philosophy, Moscow, Russia, V.V. Serbinenko, Doctor of Philosophy, Moscow, Russia, Е.А. Takho-Godi, Doctor of Philology, St. Petersburg, Russia, S.D. Titarenko, Doctor of Philology, St. Petersburg, Russia, D.L. Shukurov, Doctor of Philology, Ivanovo, Russia International Editorial Board: G.E. Aliaiev, Doctor of Philosophy, Poltava, Ukraine, R. Goldt, Doctor of Philology, Mainz, Germany, N.I. Dimitrova, Doctor of Philosophy, Sofia, Bulgaria, DavidsonP., Doctor of Philosophy, London, United Kingdom E. van der Zweerde, Doctor of Philosophy, Nijmegen, Netherlands, Ya. Krasicki, Doctor of Philosophy, Wroclaw, Poland, B. Marchadier,Slavonic studies doctor, Paris, France, Nemeth T., Doctor of Philosophy, New York, United States of America Address: Interregional Research and Educational Center for Heritage Studies VS. Solovyov – Solovyov Workshop Ivanovo State Power Engineering University 34, Rabfakovskaya st., Ivanovo, Russian Federation, 153003 Теl.
    [Show full text]
  • Media Culture Soviet Film Critics About Soviet Cinema: From
    Медиаобразование. Media Education. 2017. № 1 Media Culture Soviet film critics about Soviet cinema: from censorship to Gorbachev's perestroika Prof. Dr. Alexander Fedorov, Rostov State University of Economics, Russia E-mail: [email protected] Abstract Moscow publishing house Art began to produce in mid-1960s annual book collection Screen, which was to reflect the most important cinematic events in the USSR and the world. The first collection of this kind - Screen 1964 - was printed edition of 45,500 copies. The circulation of the next two collections were 30-35 thousand copies. From 1968 to 1985 the Screens were annually with a circulation of 50 thousand copies. Screen 1987 circulation has been increased to 75 thousand, but the rest of the collection issues have returned to the circulation of 50 thousand copies. Each book is illustrated with black-and-white frames of the movies and photos masters of the screen. Yearbooks Screen became a mirror of the Soviet criticism of the 1960s - 1980s, reflecting all ups and downs, forced to default figures, ideological passages, thaw and perestroika hope... From the time of the fisrt to last annual output has been a quarter century. Soviet film criticism changed significantly. The main materials for this article was articles of Soviet film critics about Soviet cinema in Screen yearbooks. The methods of theoretical research: classification, comparison, analogy, induction and deduction, abstraction and concretization, theoretical analysis and synthesis; methods of empirical research: collecting information related to the research subjects. Keywords: film critic, film studies, Soviet, USSR, film, movies, cinema, censorship. * Article was written as part of research with the financial support of the grant of the Russian Scientific Foundation (RNF).
    [Show full text]
  • UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations
    UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations Title From the Elegy to the End of the Novel: Literary Experiences of Emotion Permalink https://escholarship.org/uc/item/9hj028km Author Tapp, Alyson Louise Publication Date 2011 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California From the Elegy to the End of the Novel: Literary Experiences of Emotion by Alyson Louise Tapp A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Irina Paperno, Chair Professor Lyubov Golburt Professor Dorothy Hale Spring 2011 From the Elegy to the End of the Novel: Literary Experiences of Emotion © 2011 by Alyson Louise Tapp Abstract From the Elegy to the End of the Novel: Literary Experiences of Emotion by Alyson Louise Tapp Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures University of California, Berkeley Professor Irina Paperno, Chair Focusing primarily on Russian literature of the nineteenth century, this dissertation explores the dynamic structures of emotional experience that are embodied in and communicated by literary works. Moving from early nineteenth-century elegies, to Pushkin’s novel-in-verse, and to exemplary mature novels of Tolstoy and Dostoevsky, the dissertation concludes with the so-called “crisis of the novel” of the 1920s, seen from the perspectives of both Russia and England. Appealing selectively to work on emotions by literary critics, sociologists and philosophers, this dissertation is a contribution to the study of genre and narrative, as well as the individual works it treats.
    [Show full text]
  • Dear Friends! on Behalf of Ministry of Culture of the Russian Federation I
    ƒÓÓ„Ë ‰ÛÁ¸ˇ! Dear friends! ŒÚ ËÏÂÌË ÃËÌËÒÚÂÒÚ‚‡ ÍÛθÚÛ˚ –ÓÒÒËÈÒÍÓÈ On behalf of Ministry of Culture of the Russian ‘‰‡ˆËË ÔÓÁ‰‡‚Ρ˛ ‚‡Ò Ò Ì‡˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Federation I would like to congratulate you all on 19-„Ó ŒÚÍ˚ÚÓ„Ó ÓÒÒËÈÒÍÓ„Ó ÍËÌÓÙÂÒÚË‚‡Îˇ the opening of the 19-th Open Russian Film "üËÌÓÚ‡‚". Festival "Kinotavr". ‘ÂÒÚË‚‡Î¸ ‚ —Ó˜Ë ‚Ò„‰‡ ·˚Î Ò‡Ï˚Ï ˇÍËÏ, The Festival in Sochi has always been the most Ò‡Ï˚Ï ÓÊˉ‡ÂÏ˚Ï, Ò‡Ï˚Ï Î˛·ËÏ˚Ï vivid, most anticipated, most admired and most Ô‡Á‰ÌËÍÓÏ Ë ÒÓ·˚ÚËÂÏ Ì‡ˆËÓ̇θÌÓ„Ó ÍËÌÓ. celebrated event for national cinema. But it is Œ‰Ì‡ÍÓ ËÏÂÌÌÓ ÚÂÔ¸, ̇ ‚ÓÎÌ ‡Òˆ‚ÂÚ‡ only now when domestic film industry is ÓÚ˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó ÍËÌÓËÒÍÛÒÒÚ‚‡, "üËÌÓÚ‡‚" blooming, "Kinotavr" has become the main ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒˇ „·‚ÌÓÈ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÈ professional platform for the first-night showings, Ô·ÚÙÓÏÓÈ ‰Îˇ ÔÂϸÂÌ˚ı ÔÓÒÏÓÚÓ‚, meetings and discussions for all creative ‚ÒÚ˜ Ë ‰ËÒÍÛÒÒËÈ ‚ÒÂı Ú‚Ó˜ÂÒÍËı ÔÓÍÓÎÂÌËÈ generations of Russian cinematographers. ÓÒÒËÈÒÍËı ÍËÌÂχÚÓ„‡ÙËÒÚÓ‚. Participation in festival's programme is already an ”˜‡ÒÚË ‚ ÍÓÌÍÛÒÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ "üËÌÓÚ‡‚‡" achievement, already success for every creative Ò‡ÏÓ ÔÓ Ò· ˇ‚ΡÂÚÒˇ ÛÒÔÂıÓÏ ‰Îˇ ÒÓÁ‰‡ÚÂÎÂÈ person in our film industry. To win at "Kinotavr" ͇ʉÓÈ ËÁ ‚˚·‡ÌÌ˚ı ÎÂÌÚ. œÓ·Â‰‡ ̇ beyond doubt means to receive the best ever proof "üËÌÓÚ‡‚Â" ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒˇ ·ÂÒÒÔÓÌ˚Ï of innovation and craftsmanship and excellence.
    [Show full text]
  • And Pavel Florensky) 227
    Vasily Rozanov (and Pavel Florensky) 227 FOUR Vasily Rozanov (and Pavel Florensky): The sacred and the secrets of the Jews 228 Chapter Four Vasily Rozanov (and Pavel Florensky) 229 FOUR ‘Sinful slave Vasily….’ Vasily Vasilievich Rozanov was born in 1856, that is, three years aft er Vladimir Soloviev. He is close friends with the philosopher and a far-off worshiper of Soloviev’s late-found friend, Fyodor Dostoevsky. In a strange turn, but only the fi rst of a manifold series of strange events in Rozanov’s life that will be explored here, he will marry Dostoevsky’s former lover, Anna Suslova, in the very year that his idol dies. Th e term “idol” is rightly chosen: Rozanov considered himself to have been spiritually fathered by Dostoevsky and liked to refer to himself as the real-life incarnation of the writer’s fi ctional Underground Man. Perhaps not surprisingly, then, his marriage to his spiritual father’s wife was bitter and painful, and would overshadow him for the rest of his life. And that life continues for another eighteen years aft er Soloviev’s death. Rozanov lives through the apocalyptic events that Soloviev intuits with dread in the fi nal years of the nineteenth century. His last work is entitled Apocalypse of Our Time. Shortly aft er fi nishing it, he dies in 1919 of starvation and exhaustion in Sergiev Posad, the holy heart of Russia, one of the many victims of famine and deprivation brought on by the fi rst groundswell of the Revolution and Civil War. Rozanov is Soloviev’s contemporary, and twenty odd years older than Bulgakov and Berdyaev.
    [Show full text]
  • To Whom Does the Writer V. Rozanov Owe His Reputation of An
    RELIGION Vorontsova I.V. To whom does the writer V. Rozanov owe his reputation of an outstanding religious thinker? Abstract. In 1900–1914, Rozanov’s popularity in Russia was extraordinary due to his books and articles con- cerning the questions of the Russian Orthodox Church’s renovation, he received an enormous amount of let- ters from his contemporaries, including young clerics and monks yearning for answers to their religious and moral questions or for his comments on their spiritual works. But the preoccupation with religious reformism led him to confrontation with the Church, and in this confrontation he had had an ally and an advisor in the person of Alexsandre Ustyinsky, whose letters and notes the former used in his journalism. The study was based on unpublished letters of writer Vasiliy Rozanov and orthodox priest Ust’insky, the letters are from two .archival collections in Moscow (RGALI and literary manuscripts department of the Russian Public Library). The article provides the findings of the research on unpublished archival correspondence between V. Rozanov and the Russian Orthodox Church archpriest A. Ustyinsky as to whether the writer indeed was an original re- ligious thinker among ‘neo-Christians’. The examination of unpublished correspondence between V. Rozanov ) www.nbpublish.com and Novgorod archpriest Alexander Ustyinsky has shown that Rozanov was not independent in his judgments » with regards to a range of religious problems which his contemporaries connected to the reformation of the Russian Church, and in this sense the writer’s oeuvre is only yet to be studied. Keywords: Ustyinsky, Rozanov, religious reformism, neo-Christianity, Orthodox Church, ‘flesh and spirit’, НБ-Медиа « letters, confrontation with Church, movement of ‘modernism, historic Christianity.
    [Show full text]
  • Soviet Cinema of the Sixties
    W&M ScholarWorks Arts & Sciences Articles Arts and Sciences 2018 The Unknown New Wave: Soviet Cinema of the Sixties Alexander V. Prokhorov College of William & Mary, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.wm.edu/aspubs Part of the Modern Languages Commons, and the Slavic Languages and Societies Commons Recommended Citation Prokhorov, Alexander V., The Unknown New Wave: Soviet Cinema of the Sixties (2018). Cinema of the Thaw retrospective. https://scholarworks.wm.edu/aspubs/873 This Article is brought to you for free and open access by the Arts and Sciences at W&M ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Arts & Sciences Articles by an authorized administrator of W&M ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. 2 22 de mai a 3 de jun CINEMA 1 e A CAIXA é uma empresa pública brasileira que prima pelo respeito à diversidade, e mantém comitês internos atuantes para promover entre os seus empregados campanhas, programas e ações voltados para disseminar ideias, conhecimentos e atitudes de respeito e tolerância à diversidade de gênero, raça, orientação sexual e todas as demais diferenças que caracterizam a sociedade. A CAIXA também é uma das principais patrocinadoras da cultura brasileira, e destina, anualmente, mais de R$ 80 milhões de seu orçamento para patrocínio a projetos nas suas unidades da CAIXA Cultural além de outros espaços, com ênfase para exposições, peças de teatro, espetáculos de dança, shows, cinema, festivais de teatro e dança e artesanato brasileiro. Os projetos patrocinados são selecionados via edital público, uma opção da CAIXA para tornar mais democrática e acessível a participação de produtores e artistas de todo o país.
    [Show full text]