Historische Wetenschappen. Aanwinsten Van Anet — Periode 2018/03
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Gianni Schicchi De Giacomo Puccini: Los Semiomotivos
2015 32 Iciar Nadal García Gianni Schicchi de Giacomo Puccini: los semiomotivos Departamento Lingüística General e Hispánica Director/es Pueo Domínguez, Juan Carlos Blesa Lalinde, José Ángel Tesis Doctoral Autor Director/es UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA Repositorio de la Universidad de Zaragoza – Zaguan http://zaguan.unizar.es Departamento Director/es Tesis Doctoral GIANNI SCHICCHI DE GIACOMO PUCCINI: LOS SEMIOMOTIVOS Autor Iciar Nadal García Director/es Pueo Domínguez, Juan Carlos Blesa Lalinde, José Ángel UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA Lingüística General e Hispánica 2009 Repositorio de la Universidad de Zaragoza – Zaguan http://zaguan.unizar.es Departamento Director/es Tesis Doctoral Autor Director/es UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA Repositorio de la Universidad de Zaragoza – Zaguan http://zaguan.unizar.es GIANNI SCHICCHI DE GIACOMO PUCCINI: LOS SEMIOMOTIVOS Tesis Doctoral Presentada por Icíar Nadal García para optar al título de doctora Codirectores de la Tesis: Dr. D. José Ángel Blesa Lalinde, Universidad de Zaragoza Dr. D. Juan Carlos Pueo Domínguez, Universidad de Zaragoza Área de Teoría de la literatura y literatura comparada Departamento de Lingüística General e Hispánica Universidad de Zaragoza GIANNI SCHICCHI DE GIACOMO PUCCINI: LOS SEMIOMOTIVOS Icíar Nadal García Vº Bº Los codirectores de la tesis Fdo. Dr. Jose Ángel Blesa Lalinde Fdo. Dr. Juan Carlos Pueo Domínguez AGRADECIMIENTOS Al terminar de redactar la investigación desarrollada hasta hoy, me siento afortunada por haber encontrado tantas personas generosas y de tan gran calidad. Quiero agradecer la ayuda de los codirectores de la tesis, José Ángel Blesa y Juan Carlos Pueo, mis maestros en estos últimos años. Su asesoramiento científico, su exigencia y su entusiasmo durante este proceso, han sido decisivos. -
Chartrand Madeleine J O 201
Gendered Justice: Women Workers, Gender, and Master and Servant Law in England, 1700-1850 Madeleine Chartrand A dissertation submitted to the Faculty of Graduate Studies in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Graduate Program in History York University Toronto, Ontario September 2017 © Madeleine Chartrand, 2017 ii Abstract As England industrialized in the eighteenth and nineteenth centuries, employment relationships continued to be governed, as they had been since the Middle Ages, by master and servant law. This dissertation is the first scholarly work to conduct an in-depth analysis of the role that gender played in shaping employment law. Through a qualitative and quantitative examination of statutes, high court rulings, and records of the routine administration of the law found in magistrates’ notebooks, petty sessions registers, and lists of inmates in houses of correction, the dissertation shows that gendered assumptions influenced the law in both theory and practice. A tension existed between the law’s roots in an ideology of separate spheres and the reality of its application, which included its targeted use to discipline a female workforce that was part of the vanguard of the Industrial Revolution. A close reading of the legislation and judges’ decisions demonstrates how an antipathy to the notion of women working was embedded in the law governing their employment relationships. An ideological association of men with productivity and women with domesticity underlay both the statutory language and key high court rulings. Therefore, although the law applied to workers of both sexes, women were excluded semantically, and to some extent substantively, from its provisions. -
De Vlaamse Leeuw
DE VLAAMSE LEEUW Tekst: H. van Peer ie Bewerking: L. van Dessel Muziek: K. Miry Zij zulten hem niet temmen 3. Hij strijdt nu duizend jaren De fiere Vlaamse Leeuw, Voor vrijheid, land en God; Al dreigen zij zijn vrijheid En nog zijn zijne krachten Met kluisters en geschreeuw. In al haar jeugdgenot. Zij zullen hem niet temmen, Als zij hem machteloos denken Zolang een Vlaming leeft, En tergen met een schop, Zolang de Leeuw kan klauwen, Dan richt hij zich bedreigend Zolang hij tanden heeft. En vrees'lijk voor hen op. 4. Wee hem, de onbezonnen'. Refrein: Die vals en vol verraad, De Vlaamse Leeuw komt strelen Zij zullen hem niet temmen, En trouweloos hem slaat. Zolang een Vlaming leeft, Geen enkle handbeweging Zolang de Leeuw kan klauwen, Die hij uit 't oog verliest: Zolang hij tanden heeft. En voelt hij zich getroffen, Hij stelt zijn maan en briest. De tijd verslindt de steden. 5. Het wraaksein is gegeven. Geen tronen blijven staan; Hij is hun tergen moe; De legerbenden sneven, Met vuur in 't oog, met woede Een volk zal niet vergaan. Springt hij den vijand toe. De vijand trekt te velde, Hij scheurt, vernielt, verplettert, Omringd van doodsgevaar. Bedekt met bloed en slijk, Wij lachen met zijn woede, En zegepralend grijnst hij De Vlaamse Leeuw is daar. Op 's vijands trillend lijk. ?.v\- len hem Zo- lang een Vla- ming Iwft. 7.a- H Klauwen en tanden in de Minard. De vaderlandse ontstaansgeschiedenis 0 van ons nationaal lied Q Herman Balthazar, prof. em. UGent Een zondagavond, 27 februari 1848. -
POL ANRI (1865 – 1953) ALS TONEELAUTEUR Over De Invloed Van Het Volkstoneel, De Pedagogie En De Vlaamse Beweging
Universiteit Gent Academiejaar 2006 - 2007 POL ANRI (1865 – 1953) ALS TONEELAUTEUR Over de invloed van het volkstoneel, de pedagogie en de Vlaamse Beweging Verhandeling voorgelegd aan de Faculteit Letteren en Wijsbegeerte voor het verkrijgen van de graad van licentiaat in de taal- en letterkunde: Promotor: Germaanse talen, door Prof. dr. Anne Marie Musschoot Marijke Van Damme Woord vooraf Bij het begin van dit werk wil ik graag een aantal mensen bedanken die op welke manier dan ook geholpen hebben bij het tot stand komen van deze scriptie. In de eerste plaats gaat een oprecht woord van dank uit naar mijn promotor prof. dr. Anne Marie Musschoot, die me steeds met raad en daad bijstond. Vervolgens wil ik Kirsten Van Malderen bedanken voor de uiterst snelle ter beschikking stelling van haar licentieverhandeling over het leven van Pol Anri die ze in 2006 voltooide, en voor de fijne en vlotte samenwerking. Uiteraard richt ik ook een zeer groot woord van dank tot mijn ouders, die mijn studies mogelijk maakten en van wie ik altijd alle steun heb gekregen. Ik wil hierbij mijn papa nog eens speciaal bedanken voor de vele hulp bij het opzoekwerk voor deze scriptie en mijn mama voor alle lieve aanmoedigingen die ik van haar kreeg. Ook mijn vriend Michaël verdient hier een hartelijke bedanking voor de juiste en bemoedigende woorden die hij me toesprak in tijden van stress en voor alle morele steun die ik gedurende mijn gehele opleiding van hem kreeg. Daarnaast wil ik ook mijn vrienden en vriendinnen die ik tijdens mijn opleiding leerde kennen bedanken voor de hulp bij scriptieproblemen die af en toe de kop opstaken en de opbeurende peptalk die daarmee gepaard ging. -
Portland Daily Press: May 5, 1875
9 TERMS $8.00 PER ANNUM, IN ADVANCE. insolvent. The The Russian papers, we observe, are dis- trustees of bondholders were ENTERTAINMENTS. THE then sued on the ground that the trustees, THE PORTLAND DAILY PRESS REAL ESTATE. PEESS. for the of specie the BUSINESS DIRECTORY. _WANTS. cussing projects resumption through indenture, wrere responsible for ev- The of the United ery contract entered into Published every day (Sundays excepted) by the payments. journals by the corporation. WEDNESDAY MAY, ’75 The court rejected this claim ou the Booksellers aud Stationers. For Sale. WANTED, PORTLAND MUSEUM. MORNING, 5, States must have a large supply of articles ground that a contractor had no in law to n coter PORTLAND PUBLISHING CO., Middle street. lelt whieli we dare right HOYT, Ac FOIIC Cape Elizabeth, 1£ story House, small stable, OPPOSITE THE CITY HALL. on this subject over, say from trustees. T. P. aSI Congress acres miles from Every attache of the Press furnished it would be a at 109 Exchange MeWOWAN, St._ IN and {two land, 2£ City Hall, A FIRST-CLASS MILLINER, regular is they will sell cheap, and saving St., Portland. Ocean tlirce minutes walk THE ELOEE COTTON CASES DECIDED. on main road to House, THIS EVJENING, with a Card certificate T. Russian to hail and can countersigned by Stanley of trouble to the journals buy Book Binders. from Baptist Church, two Stores, Primary and High One that lias long experience in the so-called cotton Terms: Eight Dollars a Year in advtnce. To OLIVER DOCD BYRON, Editor. All steamboat and hotel them. -
Ceriani Rowan University Email: [email protected]
Nineteenth-Century Music Review, 14 (2017), pp 211–242. © Cambridge University Press, 2016 doi:10.1017/S1479409816000082 First published online 8 September 2016 Romantic Nostalgia and Wagnerismo During the Age of Verismo: The Case of Alberto Franchetti* Davide Ceriani Rowan University Email: [email protected] The world premiere of Pietro Mascagni’s Cavalleria rusticana on 17 May 1890 immediately became a central event in Italy’s recent operatic history. As contemporary music critic and composer, Francesco D’Arcais, wrote: Maybe for the first time, at least in quite a while, learned people, the audience and the press shared the same opinion on an opera. [Composers] called upon to choose the works to be staged, among those presented for the Sonzogno [opera] competition, immediately picked Mascagni’s Cavalleria rusticana as one of the best; the audience awarded this composer triumphal honours, and the press 1 unanimously praised it to the heavens. D’Arcais acknowledged Mascagni’smeritsbut,inthesamearticle,alsourgedcaution in too enthusiastically festooning the work with critical laurels: the dangers of excessive adulation had already become alarmingly apparent in numerous ill-starred precedents. In the two decades prior to its premiere, several other Italian composers similarly attained outstanding critical and popular success with a single work, but were later unable to emulate their earlier achievements. Among these composers were Filippo Marchetti (Ruy Blas, 1869), Stefano Gobatti (IGoti, 1873), Arrigo Boito (with the revised version of Mefistofele, 1875), Amilcare Ponchielli (La Gioconda, 1876) and Giovanni Bottesini (Ero e Leandro, 1879). Once again, and more than a decade after Bottesini’s one-hit wonder, D’Arcais found himself wondering whether in Mascagni ‘We [Italians] have finally [found] … the legitimate successor to [our] great composers, the person 2 who will perpetuate our musical glory?’ This hoary nationalist interrogative returned in 1890 like an old-fashioned curse. -
Il Trittico 301
Recondite Harmony: Il Trittico 301 Recondite Harmony: the Operas of Puccini Chapter 12: Il Trittico: amore, dolore—e buonumore “Love and suffering were born with the world.” [L’amore e il dolore sono nati col mondo] Giacomo Puccini, letter to Luigi Illica, 8 Oct 19121 Puccini’s operatic triptych, Il Trittico, is comprised of the three one-act operas: Il tabarro, a story of illicit love; Suor Angelica, a tale of a nun’s suffering at the loss of her illegitimate child; and Gianni Schicchi, a dark comedy in which both love and loss are given a morbidly humorous twist. The Trittico2 was always intended by the composer to be performed in a single evening, and it will be treated as a tripartite entity in this chapter. The first two editions, from 1918 and 1919, group all three works together, which was at Puccini’s insistence. In an unpublished letter to Carlo Clausetti, dated 3 July 1918, the composer reveals how he clashed with publisher Tito Ricordi over this issue: There remained the question of the editions—that is, [Tito Ricordi] spoke of them immediately and pacified me by saying that they will publish the works together and separately. But I think that he was not truthful because the separated ones will never see the light of day. And what will happen with the enumeration? There will certainly not be two types of clichets [printing plates], one with numbers progressing through the three operas, and the other with numbers for each score, starting from number one. So, he deceived me.3 1 Eugenio Gara. -
Il Trittico Pucciniano
GIACOMO PUCCINI IL TRITTICO PUCCINIANO Il trittico viene rappresentato per la prima volta al Teatro Metropolitan di New York il 14 dicembre 1918. Il tabarro - Luigi Montesanto (Michele); Giulio Crimi (Luigi), Claudia Muzio (Giorgetta); Suor Angelica - Geraldine Farrar (Suor Angelica), Flora Perini (Zia Principessa); Gianni Schicchi - Giuseppe de Luca (Gianni Schicchi), Florence Easton (Lauretta), Giulio Crimi (Rinuccio); direttore d'orchestra Roberto Moranzoni. La prima italiana ha luogo, meno d'un mese dopo, al Teatro Costanzi (odierno Teatro dell'opera di Roma) l'undici gennaio 1919, sotto la prestigiosa direzione di Gino Marinuzzi, fra gli interpreti principali: Gilda dalla Rizza, Carlo Galeffi, Edoardo de Giovanni, Maria Labia, Matilde Bianca Sadun. L'idea d'un "Trittico" - inizialmente Puccini aveva pensato a tre soggetti tratti dalla Commedia dantesca, poi a tre racconti di autori diversi - si fa strada nella mente del Maestro almeno un decennio prima, già a partire dal 1905, subito a ridosso di Madama Butterfly. Tuttavia, sia questo progetto sia quello d'una "fantomatica" Maria Antonietta (che, come si sa, non fu mai realizzata) vengono per il momento accantonati in favore della Fanciulla del West (1910). La fantasia pucciniana è rivisitata dall'immagine d'un possibile "trittico" nel 1913, proprio mentre proseguono - gli incontri con Gabriele D'Annunzio per una possibile Crociata dei fanciulli...... Infatti, proprio nel febbraio di quello stesso anno Puccini è ripreso dall'urgenza del "trittico": immediatamente avvia il lavoro sul primo dei libretti che viene tratto da La Houppelande, un atto unico, piuttosto grandguignolesco, di Didier Gold, cui il compositore aveva assistito, pochi mesi prima, in un teatro parigino: sarà Il tabarro, abilmente ridotto a libretto da Giuseppe Adami. -
The Cosmopolitan Realism of Offenbach's La Vie Parisienne
Writing the City: The Cosmopolitan Realism of Offenbach’s La Vie parisienne Jacek Blaszkiewicz As the curtain of Paris’s Théâtre du Palais Royal rose on October 31, 1866, spectators saw before them a mise-en-scène unprecedented in the city’s operatic history: a railway station—specifically the Gare de l’Ouest, one of Paris’s newest and busiest. A chorus marches onto the stage, announc- ing that they are the employees of the Ligne de l’Ouest rail company. Against an aggressive triple-meter orchestral accompaniment, the workers list off the names of the French cities and towns served by the company: Conflans, Triel, Poissy, Barentin, Pavilly, Vernon, Bolbec, etc. This list is doubly humorous. First, it captures the mechanical repetitiveness of the ever-expanding French railway system, rendered musically through an eleven-measure dominant prolongation in Bb major. Second, it pokes fun at mass-produced travel literature aimed specifically at tourists; the chorus, in essence, sings a version of the itineraries found in Lehaguez’s Le Nouveau paris: guide à l’étranger, a popular guidebook series that contained endless pages of station names in miniscule typescript. The workersfollow this list with a second: an account of various professional tasks, such as selling tickets and newspapers, opening and closing gates, and signaling incom- ing and outgoing rail traffic. These two lists are repeated twice, before the employees march off the stage, presumably back to work. The employees’ exit concludes the first vocal number of La Vie parisi- enne, an opéra-bouffe by Henri Meilhac and Ludovic Halévy with music by Jacques Offenbach. -
Henri De Régnier : Bibliographie Par Pierre Lachasse
HENRI DE RÉGNIER : BIBLIOGRAPHIE PAR PIERRE LACHASSE Cette bibliographie recense par année les livres, les préfaces et autres collaborations à des ouvrages collectifs, les publications en périodiques, puis les ouvrages et articles de critique consacrés à Régnier et à son œuvre. Les feuilletons du Journal des Débats (1908-1911) et du Figaro (1920-1936) sont présentés séparément après l’inventaire anthume et avant celui des publications posthumes. LÉGENDE Pour les publications en périodiques, les signes entre crochets droits précisent le genre des textes, leur insertion ou non dans un livre ultérieur de Régnier et éventuellement leurs rééditions successives dans une revue ou un journal. Dans le cas où le titre du texte a été abandonné lors de la publication en volume, le choix définitif de Régnier est indiqué juste après en italiques et entre crochets droits. Les indications génériques sont situées après le titre du texte : C = Critique et Histoire littéraire ; E = Essais, Chroniques, Souvenirs ; N = Contes, Nouvelles, Récits brefs ; P = Poèmes ; PP = Poèmes en prose, proses poétiques ; V = Récits de voyage. La référence aux volumes publiés par Régnier est placée à la fin de chaque ligne : Ap = Apaisement ; Ar = Aréthuse ; AS = Les Amants singuliers ; BP = Les Bonheurs perdus ; CCN = Contes pour chacun de nous ; CE = La Cité des eaux ; CFI = Contes de France et d’Italie ; CJ = La Canne de Jaspe ; CSM = Contes à soi-même ; CT = Couleur du temps ; DMT = De mon temps ; E = Épisodes ; EE = En Espagne ; EM = Escales en Méditerranée ; ESS = Épisodes, -
Puccini's Gianni Schicchi
Puccini’s Gianni Schicchi - A survey by Ralph Moore Having already surveyed the first two operas in Puccini’s triptych Il trittico, I conclude with the last instalment, Gianni Schicchi. There are nearly fifty recordings if live recordings are counted but despite the claim on the Wikipedia that it “has been widely recorded”, it enjoys no more studio recordings than its two companion pieces. I survey below eleven, consisting of all nine studio accounts plus two mono radio broadcasts all in Italian; I am not considering any live recordings or those in German, as the average listener will want to hear the original text in good sound. The plot may be based on a cautionary tale from Dante’s Inferno about Schicchi’s damnation for testamentary falsification but its comic treatment by librettist Giovacchino Forzano, in the commedia dell'arte tradition, makes it a suitably cheery conclusion to a highly diverse operatic evening consisting of a sequence which begins with a gloomy, violent melodrama, moves on to a heart-rending tear-jerker and ends with this high farce. It is still genuinely funny and doubtless the advent of surtitles has enhanced its accessibility to non-Italian audiences, just as non-Italian speakers need a libretto to appreciate it fully when listening. This was Puccini’s only comic opera and satirises the timeless theme of the feigned grief and greed of potential heirs. The starring role is that of the resourceful arch-schemer and cunning impostor Gianni Schicchi but the contributions of both the soprano and tenor, although comparatively small, are important, as each has a famous, set piece aria, and for that reason neither part can be under-cast. -
Belgium: History, Culture, and Geography of Music
The SAGE International Encyclopedia of Music and Culture Belgium: History, Culture, and Geography of Music Contributors: Alessandro Mazzola Edited by: Janet Sturman Book Title: The SAGE International Encyclopedia of Music and Culture Chapter Title: "Belgium: History, Culture, and Geography of Music" Pub. Date: 2019 Access Date: May 1, 2019 Publishing Company: SAGE Publications, Inc. City: Thousand Oaks, Print ISBN: 9781483317755 Online ISBN: 9781483317731 DOI: http://dx.doi.org/10.4135/9781483317731.n96 Print pages: 337-339 © 2019 SAGE Publications, Inc. All Rights Reserved. This PDF has been generated from SAGE Knowledge. Please note that the pagination of the online version will vary from the pagination of the print book. SAGE SAGE Reference © 2019 by SAGE Publications, Inc. Belgium is a multicultural, polyethnic, and multilingual state in Western Europe. Due to its location at the Ro- mance-Germanic language border, it hosts and officially recognizes different cultural communities divided by language. The Dutch-speaking community or Flanders in the north and the French-speaking community or Wallonia in the south are the two main communities. A small German-speaking community is located on the German border. The region of Brussels is Dutch–French bilingual. Furthermore, numerous migration flows from southern Europe, North and Sub-Saharan Africa, South America, and Asia have had a strong impact on—and still are complexifying—social customs, local cultures, and cultural production, both in the main- stream and nonmainstream. Music reflects such complexity by representing Belgium’s diverse sociocultural geography, by conveying the images and symbols of the different traditions, languages, and ideas present in the country.