<<

Falter / Extra

Die Nationalhymnen der 28 EU-Mitgliedstaaten

Die Nationalhymnen findet man auf www.bpb.de/

zum Anhören und Herunterladen

EUROPA 1 Europa-Hymne: Ode „An die Freude“

1986 M (1770 – 1827) T (1759 – 1805)

1972 wurde das Hauptthema des letzten Satzes aus der 9. Beethoven-Symphonie zur ­Europa-Hymne bestimmt und 1986 von der Europäischen Gemeinschaft als deren ­Hymne angenommen. Die Europa-Hymne wird nur instrumental aufgeführt, um keine Sprache zu benachteiligen. Aber falls Sie mal mitsingen möchten, hier die ersten beiden Strophen:

Ode „An die Freude“

1. Strophe 2. Strophe Freude, schöner Götterfunken, Wem der große Wurf gelungen, Tochter aus Elysium! Eines Freundes Freund zu sein, fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T Text; Wir betreten feuertrunken, Wer ein holdes Weib errungen, Himmlische, Dein Heiligtum. Mische seinen Jubel ein! Deine Zauber binden wieder, Ja, wer auch nur eine Seele Was die Mode streng geteilt, Sein nennt auf dem Erdenrund!

— Zeichenerklärung: Alle Menschen werden Brüder, Und wer’s nie gekonnt, der stehle

Wo Dein sanfter Flügel weilt. Weinend sich aus diesem Bund! ­— Falter / Extra: Die Nationalhymnen — Erste Auflage: November 2013 — Internet: www.bpb.de/falter — Hymnenmelodien: www.bpb.de/hymnen der 28 EU-Mitgliedstaaten (eingespielt vom Stabsmusikkorps der Bundes­ wehr unter der Leitung von Walter Ratzek)

BELGIEN 2 Brabançonne

1830 / 1938 M François van Campenhout (1779 – 1848) T niederländisch: Leo Goemans (1869 – 1955) / französisch: Charles Rogier (1800 – 1885)

Niederländisch Deutsch De Brabançonne Brabançonne

4. Strophe Version 1 O dierbaar België, o heilig land der vaad’ren O Belgien, o teure Mutter,

Onze ziel en ons hart zijn u gewijd. Dir gehören unsere Herzen, unsere Arme! Aanvaard ons kracht en het bloed van onze adren, Dir gehört unser Blut, Vaterland! Wees ons doel in arbeid en in strijd. Alle schwören wir Dir: Du wirst leben! Bloei, o land, in eendracht niet te breken; Groß und schön wirst Du immer leben Wees immer u zelf en ongeknecht, Und der Wahlspruch Deiner Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken: Unverbrüchlichen Einheit wird heißen: „Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!“ (3 x) „Für König, Recht und Freiheit!“ (3 x)

Version 2 O liebes Land, o Belgiens Erde, Französisch Dir unser Herz, Dir unsere Hand, La Brabançonne Dir unser Blut, dem Heimatherde, 4. Strophe Wir schwören’s Dir, o Vaterland! O Belgique, ô mère chérie, So blühe froh in voller Schöne, A toi nos cœurs, à toi nos bras, Zu der die Freiheit Dich erzog, A toi notre sang, ô Patrie! Und fortan singen Deine Söhne: Nous le jurons tous, tu vivras! „Gesetz und König und die Freiheit hoch!“ (3x) Tu vivras toujours grande et belle Et ton invincible unité Aura pour devise immortelle: „Le Roi, la Loi, la Liberté!“ (3 x) fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T Text; — Zeichenerklärung:

— Herausgeberin: Bundeszentrale für politische Bildung / bpb — Verantwortliche Redakteurin: Iris Möckel — Gestaltung: www.leitwerk.com ­— Falter / Extra: Die Nationalhymnen — Erste Auflage: November 2013 — Internet: www.bpb.de/falter — Hymnenmelodien: www.bpb.de/hymnen der 28 EU-Mitgliedstaaten (eingespielt vom Stabsmusikkorps der Bundes­ wehr unter der Leitung von Walter Ratzek)

BULGARIEN 3 Мила Родино

1964 M + T Zvetan Zvetkov Radoslavov (1863 – 1931)

Bulgarisch (Kyrillisch) Transkription mit lateinischen Buchstaben Мила Родино

1. Strophe 1. Strophe Горда Стара планина, Gorda Stara planina, до ней Дунава синей, Do nej Dunava sinej, слънце Тракия огрява, Slance Trakija ogrjawa, над Пирина пламеней. Nad Pirina plamenej.

Refrain Refrain Мила Родино, Mila Rodino, Ти си земен рай, Ti si semen raj, Твойта хубост, твойта прелест, Tvojta hubost, tvojta prelest, Ах, те нямат край. Ach, te njamat kraj. (2x) (2x)

Deutsche Übersetzung Liebe Heimat

1. Strophe Das Balkangebirge ist stolz, Die blaue Donau fließt nebenan, Die Sonne scheint Thrakien, Und leuchtet feuerrot über dem Pirin-Gebirge.

Refrain Liebe Heimat, Du bist das Paradies auf Erden, Deine Schönheit, deine Anmut, Ach, sie sind unendlich. (2x) fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T Text; — Zeichenerklärung:

— Herausgeberin: Bundeszentrale für politische Bildung / bpb — Verantwortliche Redakteurin: Iris Möckel — Gestaltung: www.leitwerk.com ­— Falter / Extra: Die Nationalhymnen — Erste Auflage: November 2013 — Internet: www.bpb.de/falter — Hymnenmelodien: www.bpb.de/hymnen der 28 EU-Mitgliedstaaten (eingespielt vom Stabsmusikkorps der Bundes­ wehr unter der Leitung von Walter Ratzek)

DÄNEMARK 4

1844 M Hans Ernst Krǿyer (1798 – 1879) T Adam Gottlob Oehlenschläger (1779 – 1850)

Dänisch Deutsche Übersetzung Der er et yndigt land Es liegt ein lieblich’ Land

1. Strophe 1. Strophe Der er et yndigt land, Es liegt ein lieblich’ Land Det står med brede bøge Im Schatten breiter Buchen Nær salten østerstrand. Am salz’gen Ostseestrand. Nær salten østerstrand. Am salz’gen Ostseestrand. Det bugter sig i bakke, dal, An Hügelwellen träumt’s, im Tal, Det hedder gamle Danmark, Alt-Dänemark, so heißt es, Og det er Frejas sal. Und ist der Freja Saal. Og det er Frejas sal. Und ist der Freja Saal.

Refrain Refrain Vort gamle Danmark skal bestå, Unser altes Dänemark für immer, Så længe bøgen spejler So lange die Buche spiegelt Sin top i bølgen blå. Ihre Krone im blauen Wasser. Sin top i bølgen blå. Ihre Krone im blauen Wasser. fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T Text; — Zeichenerklärung:

— Herausgeberin: Bundeszentrale für politische Bildung / bpb — Verantwortliche Redakteurin: Iris Möckel — Gestaltung: www.leitwerk.com ­— Falter / Extra: Die Nationalhymnen — Erste Auflage: November 2013 — Internet: www.bpb.de/falter — Hymnenmelodien: www.bpb.de/hymnen der 28 EU-Mitgliedstaaten (eingespielt vom Stabsmusikkorps der Bundes­ wehr unter der Leitung von Walter Ratzek)

DEUTSCHLAND 5 / Lied der Deutschen

1990 M (1732 – 1809) T August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 – 1874)

Deutschlandlied / Lied der Deutschen

3. Strophe Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland! Danach lasst uns alle streben, Brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit Sind des Glückes Unterpfand: Blüh’ im Glanze dieses Glückes, Blühe, deutsches Vaterland! fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T Text; — Zeichenerklärung:

— Herausgeberin: Bundeszentrale für politische Bildung / bpb — Verantwortliche Redakteurin: Iris Möckel — Gestaltung: www.leitwerk.com ­— Falter / Extra: Die Nationalhymnen — Erste Auflage: November 2013 — Internet: www.bpb.de/falter — Hymnenmelodien: www.bpb.de/hymnen der 28 EU-Mitgliedstaaten (eingespielt vom Stabsmusikkorps der Bundes­ wehr unter der Leitung von Walter Ratzek)

ESTLAND 6 Mu isamaa, mu õnn ja rõõm

1991 M (1809 – 1891), wie Finnland T Johann Woldemar Jannsen (1819 – 1897)

Estnisch Deutsche Übersetzung Mu isamaa, mu õnn ja rõõm Mein Vaterland, mein Glück und Freude

1. Strophe 1. Strophe Mu isamaa, mu õnn ja rõõm, Mein Vaterland, mein Glück und Freude, Kui kaunis oled sa! Wie schön bist du! Ei leia mina iial teal Ich finde nichts See suure laia ilma peal, Auf dieser großen weiten Welt, Mis mul nii armas oleks ka, Was mir so lieb auch wäre, Kui sa, mu isamaa! Wie Du, mein Vaterland!

2. Strophe 2. Strophe Sa oled mind ju sünnitand Du hast mich geboren Ja üles kasvatand; Und aufgezogen; Sind tänan mina alati Dir danke ich immer Ja jään sull’ truuiks surmani, Und bleib Dir treu bis zum Tod, Mul kõige armsam oled sa, Mir bist Du das allerliebste, Mu kallis isamaa! Mein teures Vaterland!

3. Strophe 3. Strophe Su üle Jumal valvaku, Über Dich wache Gott, Mu armas isamaa! Mein liebes Vaterland! Ta olgu sinu kaitseja Er sei Dein Beschützer Ja võtku rohkest õnnista, Und möge reichlich segnen, Mis iial ette võtad sa, Was Du auch immer unternimmst, Mu kallis isamaa! Mein teures Vaterland! fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T Text; — Zeichenerklärung:

— Herausgeberin: Bundeszentrale für politische Bildung / bpb — Verantwortliche Redakteurin: Iris Möckel — Gestaltung: www.leitwerk.com ­— Falter / Extra: Die Nationalhymnen — Erste Auflage: November 2013 — Internet: www.bpb.de/falter — Hymnenmelodien: www.bpb.de/hymnen der 28 EU-Mitgliedstaaten (eingespielt vom Stabsmusikkorps der Bundes­ wehr unter der Leitung von Walter Ratzek)

FINNLAND 7 Vårt land

1848 M Fredrik Pacius (1809 – 1891), wie Estland T Finnische Übersetzung von Paavo Eemil Cajander (1846 – 1913) aus der Dichtung „Fähnrich Stahl“ von (1804 – 1877)

Finnisch Schwedisch Vårt land

1. Strophe 1. Strophe Oi maamme, Suomi, synnyinmaa, Vårt land, vårt land, vårt fosterland, Soi, sana kultainen! Ljud högt, o dyra ord! Ei laaksoa, ei kukkulaa, Ej lyfts en höjd mot himlens rand, Ei vettä, rantaa rakkaampaa, Ej sänks en dal, ej sköljs en strand, Kuin kotimaa tää pohjoinen, Mer älskad än vår bygd i nord, Maa kallis isien! Än våra fäders jord.

12. Strophe 12. Strophe Sun kukoistukses kuorestaan Din blomning, sluten än i knopp, Kerrankin puhkeaa, Skall mogna ur sitt tvång; Viel lempemme saa nousemaan Se, ur vår kärlek skall gå opp Sun toivos, riemus loistossaan, Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp. Ja kerran, laulus synnyinmaa Och högre klinga skall en gång Korkeemman kaiun saa. Vår fosterländska sång.

Deutsche Übersetzung Unser Land

1. Strophe O Heimat, Finnland, unser Land, Kling laut, du teures Wort! Kein Land, so weit der Himmelsrand. Kein Land mit Berg und Tal und Strand Wird mehr geliebt als unser Nord, Hier unsrer Väter Hort.

12. Strophe Einst ringt sich deine Blüte los Reif aus der Knospe Zwang. Ja, einst aus unsrer Liebe Schoß Geht auf dein Hoffen, licht und groß. Und unser Vaterlandsgesang Erschallt in höherm Klang. fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T Text; — Zeichenerklärung:

— Herausgeberin: Bundeszentrale für politische Bildung / bpb — Verantwortliche Redakteurin: Iris Möckel — Gestaltung: www.leitwerk.com ­— Falter / Extra: Die Nationalhymnen — Erste Auflage: November 2013 — Internet: www.bpb.de/falter — Hymnenmelodien: www.bpb.de/hymnen der 28 EU-Mitgliedstaaten (eingespielt vom Stabsmusikkorps der Bundes­ wehr unter der Leitung von Walter Ratzek)

FRANKREICH 8 Marseillaise

1795 M wahrscheinlich von Claude Joseph Rouget de Lisle (1760 – 1836) T Claude Joseph Rouget de Lisle (1760 – 1836)

Französisch Deutsche Übersetzung Marseillaise Marseillaise

1. Strophe 1. Strophe Allons! Enfants de la Patrie, Auf, Kinder des Vaterlands! Le jour de gloire est arrivé! Der Tag des Ruhms ist da. Contre nous de la tyrannie, Gegen uns wurde der Tyrannei L’étendard sanglant est levé! Blutiges Banner erhoben. L’étendard sanglant est levé! Blutiges Banner erhoben. Entendez-vous dans les campagnes Hört Ihr im Land Mugir ces féroces soldats? Das Brüllen der grausamen Krieger?

Ils viennent jusque dans vos bras Sie rücken uns auf den Leib, Égorger vos fils, vos compagnes! Eure Söhne, Eure Frauen zu köpfen!

Refrain Refrain Aux armes, citoyens! Zu den Waffen, Bürger! Formez vos bataillons! Schließt die Reihen, Marchons, marchons! Vorwärts, marschieren wir! Qu’un sang impur. Das unreine Blut Abreuve nos sillons! Tränke unserer Äcker Furchen! fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T Text; — Zeichenerklärung:

— Herausgeberin: Bundeszentrale für politische Bildung / bpb — Verantwortliche Redakteurin: Iris Möckel — Gestaltung: www.leitwerk.com ­— Falter / Extra: Die Nationalhymnen — Erste Auflage: November 2013 — Internet: www.bpb.de/falter — Hymnenmelodien: www.bpb.de/hymnen der 28 EU-Mitgliedstaaten (eingespielt vom Stabsmusikkorps der Bundes­ wehr unter der Leitung von Walter Ratzek)

GRIECHENLAND 9 Ύμνος είς την Ελευθερίαν

1864 M Nikolaos Mantzaros (1795 – 1872), wie Zypern T Dionýsios Solomós (1798 – 1857), wie Zypern

Griechisch Transkription mit lateinischen Buchstaben Ύμνος είς την Ελευθερίαν Ymnos is tin Eleftherian

1. Strophe 1. Strophe Σε γνωρίζω από την κόψη Se gnorizo apo tin kopsi Του σπαθιού την τρομερή, Tou spathiou tin tromeri, Σε γνωρίζω από την όψη Se gnorizo apo tin opsi Που με βια μετράει τη γη. Pou me via metrai ti gi.

2. Strophe 2. Strophe Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη Ap’ ta kokkala vgalmeni Των Ελλήνων τα ιερά, Ton Ellinon ta iera, Και σαν πρώτα ανδρειωμένη, Ke san prota andriomeni, Xαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! Chere, o chere, Eleftheria!

Deutsche Übersetzung Hymne an die Freiheit

1. Strophe Ich erkenn’ dich an der Klinge Deines Schwerts, der furchtbaren. Ich erkenn’ dich an dem Blicke, Der mit Kraft die Erde misst.

2. Strophe Von den heiligen Gebeinen der Hellenen auferweckt und, wie einst, Nun stark geworden, Freiheit, Freiheit, sei gegrüßt! fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T Text; — Zeichenerklärung:

— Herausgeberin: Bundeszentrale für politische Bildung / bpb — Verantwortliche Redakteurin: Iris Möckel — Gestaltung: www.leitwerk.com ­— Falter / Extra: Die Nationalhymnen — Erste Auflage: November 2013 — Internet: www.bpb.de/falter — Hymnenmelodien: www.bpb.de/hymnen der 28 EU-Mitgliedstaaten (eingespielt vom Stabsmusikkorps der Bundes­ wehr unter der Leitung von Walter Ratzek)

IRLAND 10 Amhrán na bhFiann

1926 M + T englisch: Patrick Heeney (1881 – 1911) und Peadar Kearney (irische Schreibweise: Peadar Ó Cearnaigh; 1883 – 1942) T irisch: Liam Ó Rinn (1888-1950)

Englisch Irisch The Soldier’s Song Amhrán na bhFiann

Chorsatz Chorsatz Soldiers are we Sinne Fianna Fáil Whose lives are pledged to Ireland; Atá faoi gheall ag Éirinn, Some have come Buíon dár slua From a land beyond the wave. Thar toinn do ráinig chugainn. Sworn to be free, Faoi mhóid bheith saor, No more our ancient sire land Seantír ár sinsir feasta Shall shelter the despot or the slave. Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráil Tonight we man the gap of danger Anocht a théim sa bhearna baoil, In Erin’s cause, come woe or weal Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil ’Mid cannons’ roar and rifles peal, Le gunnascréach faoi lámhach na bpiléar We’ll chant a soldier’s song. Seo libh canaigí Amhrán na bhFiann.

Deutsche Übersetzung Das Lied des Soldaten

Chorsatz Soldaten sind wir, Unser Leben gehört Irland! Die von jenseits des Meers kamen, Schworen frei zu sein. Nie wieder soll unser ehrwürdiges Vaterland Dem Despoten oder Sklaven Zuflucht gewähren. In dieser Nacht bemannen wir den Gefahrenpunkt, Möge es Wohl oder Wehe für Irland bedeuten. Inmitten donnernder Geschütze Und unter dem Krachen der Büchsen Wollen wir singen das Lied der Soldaten. fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T Text; — Zeichenerklärung:

— Herausgeberin: Bundeszentrale für politische Bildung / bpb — Verantwortliche Redakteurin: Iris Möckel — Gestaltung: www.leitwerk.com — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr

der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen M T

(2x) L’Italia chiamò. Siam pronti allamorte Stringiamci acoorte Refrain (2x) Iddio lacreò. Ché schiavadiRoma Le porgalachioma, Dov’è laVittoria? S’è cintalatesta. Dell’elmo diScipio L’Italia s’èdesta, Fratelli d’Italia, 1. Strophe Inno diMameli Il CantodegliItaliani/ Italienisch Il CantodegliItaliani Goffr Michele Novar 1946 IT ALIEN edo Mameli

o (1822 (1827

11 —

Erste Auflage: –

1885)

1849)

/ bpb

November 2013 — Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com (2x) Hat GottItalienerschaffen. Denn alseineSklavinRoms Sie mögeItalienihrHauptzuneigen, Wo istdieSiegesgöttinViktoria? Sich dasHauptgeschmückt. Und hatmitdemHelmdesScipio Italien hatsicherhoben, Brüder Italiens, 1. Strophe Hymne vonMameli Das LiedderItaliener/ Deutsche Übersetzung (2x) Italien hatgerufen! sindbereit zumTod,Wir Lasst unsdieReihenschließen, Refrain / InnodiMameli — Internet:www.bpb.de/falter

wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen M T

Dok muživosrce bije! Dok mumrtvegrobak krije, Dok muhrašćeburavije, Dok munjivesuncegrije, Da svojnarod Hrvatljubi. Sinje more svijetureci, Nit’ tiDunavsilugubi, Teci Dravo,Savoteci, 2 1. Strophe Lijepa našadomovino Kroatisch Antun Mihanovi Josip 1990 Lijepa našadomovino Mila, kudasiplanina! Mila, kudasinamravna, Mila sinamtijedina. Mila, kanosinamslavna, Da bivazdasretna bila! Stare slavedjedovino, Oj junačkazemljomila, Lijepa našadomovino, KROA . Strophe

ujnn (1821 Runjanin

— TIEN ć

(1796 Erste Auflage:

1878)

1861)

/

bpb 12

November 2013

— Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com 1. Strophe Unsere schöneHeimat Deutsche Übersetzung 2 Lieb, woduGebirgebist. Lieb bistduuns,woeben, Lieb bistduuns,allein, Lieb bistduuns,wieruhmreich, Ewig sollstduglücklichsein! Alten RuhmesVätererbe, Heldenhaftes liebesLand, Unsere schöneHeimat, So langeihmseinlebendigesHerzschlägt. So langedasGrabseineToten bedeckt, So langedieBoraseineEichenumweht, So langedieSonneseineFelderwärmt, Dass derKroate seinVolk liebt, Blaues Meer, sagederWelt: Auch duDonau,verliere deineKraftnicht. Fließe Drau,Savefließe, . Strophe — Internet:www.bpb.de/falter

wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen M +T

Mūs’ Latvijā! Laid mumsturlaimēdiet Kur latvjudēlidzied Kur latvjumeitaszied Ak svētījelto! Svētī jelLatviju Mūs’ dārgotēviju Dievs, svētīLatviju Dievs, svētīLatviju Lettisch Dievs, svētīLatviju K 1990 LETTLAND ā ls amns (1834 Baumanis rlis

Erste Auflage:

/

– bpb

1904)

November 2013

— Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com 13

In unserem Lettland! Lass unsdortimGlücketanzen, Wo LettlandsSöhnesingen, Wo LettlandsTöchterblühn, Ach, segneesdoch! Segne Lettland, Unser teures Vaterland, Gott, segneLettland, Gott, segneLettland Deutsche Übersetzung — Internet:www.bpb.de/falter wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen

M +T autiška giesmė

Mūs žingsniustelydi. Ir šviesa,irtiesa Tamsumas prašalina, Tegul saulėLietuvoj 3 Ir žmoniųgėrybei. Tegul dirbatavonaudai takaisdorybės, Vien Tegul tavovaikaieina 2 Te stiprybęsemia. Iš praeitiestavosūnūs Tu didvyriųžeme, Lietuva, tėvynemūsų, 1. Strophe Tautiška giesmė Litauisch Vienybė težydi! Vienybė Vardan tosLietuvos Dega mūsųširdyse, Tegul meilėLietuvos 4 T V 1990 LIT . Strophe . Strophe . Strophe (1858 incas Kudirka —

Erste Auflage: AUEN

/ bpb

November 2013 — Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com

– 14

1899)

Möge dieEinheitblühen. Im NamendiesesLitauen In unseren Herzenbrennen Möge dieLiebezuLitauen 4 Unsere Schrittelenken. Und LichtundRecht Das Dunkelvertreiben, Möge dieSonn’inLitauen 3 Das derMenschenarbeiten. Mögen SiefürDeinWohl und Nur aufrechten Wegen gehen, Mögen DeineKinder 2 Aus derVergangenheit Kraftschöpfen. Mögen DeineSöhne Ein LandderHeldenbistDu, Litauen, unserVaterland 1. Strophe Das Volkslied Deutsche Übersetzung . Strophe . Strophe . Strophe — Internet:www.bpb.de/falter wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen M T

Ons Heemecht Michel Jean-Antoine 1895 LUXEMBURG In unseren Herzenruht. Die Heimat,diealsteures Gut Kein Opferunszuschwer, Dort istdasLand,fürdessenEhr Der HimmelWein verspricht: Die RebelängsderMoselblüht, Durch dieFelsenSauerbricht, Wo zieht, dieAlzettedurch dieWiesen 1. Strophe Unser Heimatland Deutsche Übersetzung An onsenHierzerdron. Ons Heemechtsland,datmirsoudéif Heinidden alleswon. Dat asonstLand,firdatmirgéif, Den HimmelWäinonsmëcht. Wou d’Rieflaanschtd’Museldoftegbléit, Duerch d’Fielsend’Sauerbrëcht. Wou zéit, d’Uelzechtdurech d’Wisen 1. Strophe Luxemburgisch

et (1820 Lentz inn (1827 Zinnen —

Erste Auflage:

1893)

/

– bpb

1898)

November 2013 — Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com

15

Lass leuchtenfernerhin! Die Freiheitssonne, unsre Zier, Den freiheitlichen Sinn, Als KindempfingenwirvonDir Vor fremdem Joch,vorLeid! Behüt dasLuxemburgerLand gibtGeleit, Den Völkern O Dudortdroben, dessenHand 4. Strophe Déi mirsoulaanggesin. Looss virublénkend’Fräiheetssonn De fräieGeeschtjogin. Du huesonsallalsKannerschon Vru friememJochaLeed! Behitt Dud’LëtzebuergerLand Duurch d’Welt d’Natiouneleet. O Dudouewen,deemséngHand 4. Strophe — Internet:www.bpb.de/falter

wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen —

Erste Auflage:

/ bpb

November 2013 — Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com M T

Stärke unsalleinEinheitundFrieden! dieStärkeimMenschenwachsen. Unter derGnadedesHerrn Möge er, derregiert, fürseineWeisheit geachtetwerden. 2 Behalte esinErinnerung,dasDusoschönerschaffenhast! Dieses Mutterland,diesesgute,dessenNamenwirtragen! Schütze es,OHerr, wieDuesimmerbeschützthast, 1. Strophe Die maltesischeHymne Deutsche Übersetzung Seddaq il-għaqdafil-Maltinus-sliem. Rodd il-ħnienalis-sid,saħħa’l-ħaddiem: Agħti, kbirAlla,id-dehenlilminjaħkimha, 2 Ftakar lililhabl-oħladawllibbist. Ħares, MulejkifdejjemIntħarist: Lil dinl-Artħelwa,l-Ommlitatnaisimha, 1. Strophe L-Innu Malti Maltesisch L-Innu Malti 1945 Dun KarmPsaila Robert M . Strophe . Strophe ALTA

au (1870 Samut — Internet:www.bpb.de/falter (1871

16

1934)

1961) wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra

: DieNationalhymnen M T

Die mijmijnhartdoorwondt. De tirannieverdrijven Uw dienaart’allerstond, Dat ikdochvroom magblijven, Verlaat mijnimmermeer. Op Uzowilikbouwen, Zijt Gij,oGodmijnHeer, Mijn schildendebetrouwen 6. Strophe Heb ikaltijdgeëerd. Den KoningvanHispanje Ben ik,vrijonverveerd, Een PrinsevanOranje Blijf iktotindendood. Den vaderlandgetrouwe Ben ik,vanDuitsenbloed, vanNassouwe 1. Strophe Wilhelmus Niederländisch wahrscheinlich PhilipsvanMar wahrscheinlich AdriaanV 1932 Wilhelmus NIEDERLANDE

Erste Auflage:

/ bpb

November 2013 — Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com aléry vanVeere (1575 nix, HeervanSantAldegonde(1540

17

— Internet:www.bpb.de/falter

Hab’ ichallzeitgeehrt. Den KönigvonSpanien Bin ich,frei undfurchtlos, Ein PrinzvonOranien Bleib’ ichbisindenTod. getreu Bin ich,vondeutschemBlut, vonNassau Wilhelm 1. Strophe Wilhelmus Deutsche Übersetzung Die mirmeinHerzverwund’t. Die Tyrannei vertreiben Euer DienerzujederStund’, Dass ichdochfromm magbleiben, Verlasst michnimmermehr. Auf Euchsowillichbauen, Seid Ihr, ohGottmeinHerr, Mein SchildundmeinVertrauen 6. Strophe 1625)

1598) wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung:

fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra M T : DieNationalhymnen

Vielgerühmtes Österreich.Vielgerühmtes Österreich.Vielgerühmtes Volk, begnadetfürdasSchöne, Heimat großer TöchterundSöhne, Land derHämmer, zukunftsreich! Land derÄcker, LandderDome, Land derBerge,amStrome, 1. Strophe Bundeshymne derRepublikÖsterreich W 1947 Bundeshymne derRepublikÖsterr ÖSTERREICH Paula vonPr (1756 olfgang AmadeusMozart

/

2012

(1887 eradović —

Erste Auflage:

1951)

– 18

1791) oderJohannBaptistHolzer(1753

/ bpb

November 2013 — Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com Vielgeprüftes Österreich.Vielgeprüftes Österreich.Vielgeprüftes Hoher SendungLastgetragen, Hast seitfrühenAhnentagen Einem starkenHerzengleich. Liegst demErdteil duinmitten Heiß umfehdet,wildumstritten, 2 . Strophe — Internet:www.bpb.de/falter

1818) eich Vielgeliebtes Österreich.Vielgeliebtes Österreich.Vielgeliebtes Vaterland, dirTreue schwören, Einig lass’inJubelchören, Arbeitsfroh undhoffnungsreich. Frei undgläubigsieh’unsschreiten, Mutig indieneuenZeiten, 3 . Strophe wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen M T ek Dąbrowskiego

Złączym sięznarodem. Za twoimprzewodem Z ziemiwłoskiejdoPolski. Marsz, marszDąbrowski, Refrain Szablą odbierzemy. Co namobcaprzemocwzięła, Kiedy myżyjemy. Jeszcze Polskaniezginęła, 1. Strophe Mazurek Dąbrowskiego Polnisch Józef Józef WybickioderMichałKleofasOgiński(1765 1927 Mazur POLEN

yik (1747 Wybicki —

Erste Auflage: 19

1822)

/ bpb

November 2013 — Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com Wir undunsre Brüder.Wir Deinem Schutzvertrauen Uns nachPolenwieder. Führ’ Dombrowski ausItalien Refrain dasSchwertunsgeben. Wird Und zurück,wasunsgenommen, Nicht solang’wirleben. Noch istPolennichtverloren, 1. Strophe Dombrowskis Mazurka Deutsche Übersetzung

1833) — Internet:www.bpb.de/falter wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr

der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen M T Portuguêsa

Contra oscanhõesmarchar, marchar! Pela Pátrialutar Às armas,armas! Sobre aterra,sobre omar, Às armas,armas! Refrain Que há-deguiar-te àvitória! Dos teusegrégiosavós Ó Pátriasente-seavoz Entre asbrumasdamemória. O esplendordePortugal! Levantai hojedenovo Nação valente,imortal, Heróis domar, nobre povo, 1. Strophe A Portuguêsa Portugiesisch A Henrique LopesdeMendonça(1856 Alfr 1910 POR d Ki (1850 Keil edo

TUGAL —

1907) Erste Auflage:

20 / bpb

November 2013

— Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com

1931) 1. Strophe Die Portugiesische Deutsche Übersetzung Um denfeindlichenGeschützenentgegenzumarschieren! Um unserVaterland zuverteidigen! An dieWaffen, andie Waffen, Zu LandundzurSee! An dieWaffen, andie Waffen, Refrain Dies sollunszumSiegeführen! Unserer altehrwürdigen Vorväter. Oh Vaterland, hören wirdieStimmen Aus demNebelderVergangenheit, zuzeigen. Portugals Glanzerneut Nun istdieStundegekommen,um Tapfere undunsterblicheNation. Helden derSee,edlesVolk, — Internet:www.bpb.de/falter wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen M T

2. Strophe Vor werden! welchem sichauchdeinegrausamenFeindeverneigen Jetzt odernie,webedireinanderes Schicksal, In welchendichbarbarischeTyrannen versenkethaben! Erwache, Rumäne,ausdeinemTodesschlaf, 1. Strophe Erwache, Rumäne! Deutsche Übersetzung Decât săfimsclaviiarășiînvechiulnost’pământ! Murim maibine-nluptă,cugloriedeplină, Deviza-i libertateșiscopuleipreasfânt, Preoți, cucrucea-nfrunte!căcioasteaecreștină, 11. Strophe libertateorimoarte!“strigătoți. „Viață-n Cu brațelearmate,cufoculvostru-nvine, Româna națiune,aivoștristrănepoți, Priviți, mărețe umbre, Mihai,Ștefan,Corvine, 4 Triumfător înlupte,unnumedeTraian! Și că-nanoastre piepturipăstrămcufală-unnume Că-n astemânimaicurgeunsângederoman, Acum oriniciodatăsădămdovezilalume 2. Strophe La care săse-nchineșicruziităidușmani! Acum oriniciodatăcroiește-ți altăsoartă, În care te-adâncirăbarbariidetirani! Deșteaptă-te, române, dinsomnulceldemoarte, 1. Strophe Deșteaptă-te, române! Rumänisch Als wiederSklaven aufunserem altenBoden zusein! Lieber glorreich inderSchlachtsterben, Die DeviseheißtFreiheit undderZweckisthochheilig, Priester, gehtvoraus, mitdenKreuzen, denn dasHeeristchristlich, 11. Strophe „Leben inFreiheit, oderTod!“, rufenalle. Mit bewaffnetenArmen,euerFeuerindenAdern, Die RumänischeNation,eure Urenkel, Schaut, erhabeneSchatten,Michael,Stefan,Corvin, 4 Den SiegerseinerKämpfe,denNamenvonTrajan! Dass wirinunseren Herzen stetsmitStolzeinenNamentragen, nochRömerblutfließt, Dass indiesenAdern Jetzt odernie,sendenwirBeweiseindieWelt, Deșteaptă-te, r Andr Anton 1990 RUMÄNIEN . Strophe . Strophe ei Mureşanu (1816

an (1796 Pann —

Erste Auflage:

1854)

/

bpb 1863)

November 2013

— Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com 21

omâne! — Internet:www.bpb.de/falter wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr

der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen M T

Ja, jagvillleva,döiNorden! Ja, jagvillleva,döiNorden! Jag vet,attduärochblirvadvar. Då äratdittnamnflögöverjorden. Du tronar dar, påminnenfrånfornstora 2. Strophe Din sol,dinhimmel,dinaängdergröna. Din sol,dinhimmel,dinaängdergröna, Jag hälsardig,vänastelanduppåjord, Du tysta,duglädjerikasköna! Du gamla,dufria,fjällhögaNord, 1. Strophe Du gamla,fria Schwedisch Richar Volkslied 1866 Du gamla,fria SCHWEDEN

Dbc (1811 Dybeck d —

Erste Auflage:

1877)

/

bpb 22

November 2013 — Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com

— Internet:www.bpb.de/falter Ja, leben,sterbenwillichnurimNorden! Ja, leben,sterbenwillichnurimNorden! Ich weiß,dassdubistundwirst,waswarst. Als weithindeinNamegroß geworden. Du thronst aufdemErbeeinstruhmreicher Jahr’, 2. Strophe Dein Licht,deinHimmel,deinegrünenWeiten. Dein Licht,deinHimmel,deinegrünenWeiten, Gegrüßt seistdu,lieblichsterErdenort, Du stiller, duvollerHerrlichkeiten! Du alter, dufreier, duberghoherNord’, 1. Strophe Du alter, Dufreier Deutsche Übersetzung wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen —

Erste Auflage:

/ bpb

November 2013 — Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com

M T atrou sablýska

Slováci ožijú. Ved’ sa onystratia, Zastavme ich,bratia, Hromy divobijú, Nad Tatrou sablýska, 1. Strophe Nad Tatrou sablýska Slowakisch Damit sieerwacht. Rütteln sieauf, Aber dieBlitzedesDonners Hat bisherfestgeschlafen. Unsere Slowakei 2. Strophe Die Slowakenwachenauf. Sie werden javerschwinden, Lasst sieaufhalten,Brüder, Die Donnerschlagenwild. Es blitztüberderTatra, 1. Strophe Es blitztüberderTatra Deutsche Übersetzung Aby saprebralo. Vzbudzujú hoktomu, Ale bleskyhromu Naše posial’tvrdo spalo, To Slovensko 2. Strophe Janko Volkslied 1993 Nad T SLOW — Internet:www.bpb.de/falter

aúk (1821 Matúška AKEI

1877)

23

wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen

M — T

Erste Auflage: Ne vrag,lesosedbomejak! Prost bovsak, Da rojak Prepir izsvétabopregnan, Da kodersoncehodi, Ki hrepené docakat’dan, Živé najvsinaródi 7. Strophe Zdravljica Slowenisch France Stanko 1990 Zdravljica SLOWENIEN

/ ršrn (1800 Prešeren rml (1880 Premrl bpb

November 2013 — Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com

1965)

1849)

24

— Internet:www.bpb.de/falter Nicht Feind,nurNachbarmehrfortan! Jedermann, Frei seidann Die Welt demaltenStreit entsag’! Dass unterdieserSonne Die sehnendwartenaufdenTag, Es lebenalleVölker, 7. Strophe Das Trinklied Deutsche Übersetzung wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen

Erste Auflage: M

T /

cha Real bpb

November 2013 hat keinenoffiziellen Text. Die spanischeNationalhymne Mar kein T strittig: evtl.MarschdesGr 1942 SP — Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com

ext ANIEN

25 — Internet:www.bpb.de/falter

enadierkorps (1695)

wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen

M T

Böhmen istmeinHeimatland! Böhmen istmeinHeimatland, Ist dasschöneLandderBöhmen, Einem Paradiesegleich Wo derLenzanBlütenreich; Föhren hochdenFelsumsäumen, Wo imTal dieWasser schäumen, Wo istmeineHeimat? Wo istmeineHeimat? 1. Strophe Wo istmeineHeimat? Deutsche Übersetzung Země česká,domovmůj! Země česká,domovmůj, A tojetakrásnázemě, Zemský rájtonapohled; V saděskvísejarakvět, Bory šumíposkalinách, Voda hučípolučinách, Kde domovmůj? Kde domovmůj? 1. Strophe Kde domovmůj? Tschechisch Kde domovmůj? Josef KajetánT František 199 TSCHECHI Erste Auflage: 0

/ kop (1801 Škroup bpb

November 2013 — Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com yl (1808

– –

1856) 1862) EN

26

— Internet:www.bpb.de/falter wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra : DieNationalhymnen

Erste Auflage: M T

/ bpb Schuld füralleZeiten. Denn esbüßtehartgenug Schenke wiederFreuden, Ihm, daslangeSchmachertrug, Vor des FeindesSchlägen. Schütze esinKriegesnot Frohsinn, GlückundSegen, Gib demVolk Gott, derUngarn, 1. Strophe Hymne Deutsche Übersetzung A múltatsjövendőt! Megbűnhődte márenép Hozz rávígesztendőt, Bal sorsakitrégentép, Ha küzdellenséggel; Nyújts feléjevédőkart, Jó kedvvel,bőséggel, Isten, álddmegamagyart 1. Strophe Ungarisch   Fer Fer 1990 Himnusz UNGARN

November 2013 — Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com n Klsy (1790 Kölcsey enc (1810 Erkel enc

1893)

27 1838) — Internet:www.bpb.de/falter

wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen — Zeichenerklärung: fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr der 28EU-Mitgliedstaaten Falter ­—

/ — Herausgeberin: Bundeszentrale fürpolitischeBildung

Extra

: DieNationalhymnen M +T

Gott schützedieKönigin! Auf dasssielangüberunsherrsche! Glücklich undruhmreich sein, Lass siesiegreich, Gott schützedieKönigin! Lang lebeunsere edleKönigin, Gott schützeunsere gnädigeKönigin! 1. Strophe Gott schützedieKönigin Deutsche Übersetzung God savetheQueen! Long toreign overus; Happy andglorious, Send hervictorious, God savetheQueen! Long liveournobleQueen! God saveourgraciousQueen! 1. Strophe God savetheQueen Englisch vermutlich HenryCar Anfang 18.Jahrhundert God savetheQueen VEREINIGTES KÖNIGREICH —

Erste Auflage:

/ ey (1687 bpb

November 2013

— Verantwortliche Redakteurin: IrisMöckel—Gestaltung: www.leitwerk.com

1743); nichtgeklärt — Internet:www.bpb.de/falter

28

wehr unterderLeitungvonWalter Ratzek) (eingespielt vomStabsmusikkorpsderBundes­ — Hymnenmelodien:www.bpb.de/hymnen ­— Falter / Extra: Die Nationalhymnen — Erste Auflage: November 2013 — Internet: www.bpb.de/falter — Hymnenmelodien: www.bpb.de/hymnen der 28 EU-Mitgliedstaaten (eingespielt vom Stabsmusikkorps der Bundes­ wehr unter der Leitung von Walter Ratzek)

ZYPERN 29 Ύμνος είς την Ελευθερίαν

1860 M Nikolaos Mantzaros (1795 – 1872), wie Griechenland T Dionýsios Solomós (1798 – 1857), wie Griechenland

Griechisch Transkription mit lateinischen Buchstaben Ύμνος είς την Ελευθερίαν Ymnos is tin Eleftherian

1. Strophe 1. Strophe Σε γνωρίζω από την κόψη Se gnorizo apo tin kopsi Του σπαθιού την τρομερή, Tou spathiou tin tromeri, Σε γνωρίζω από την όψη Se gnorizo apo tin opsi Που με βια μετράει τη γη. Pou me via metrai ti gi.

Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη Ap’ ta kokkala vgalmeni Των Ελλήνων τα ιερά, Ton Ellinon ta iera, Και σαν πρώτα ανδρειωμένη, Ke san prota andriomeni, Χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! Chere, o chere, Eleftheria!

Deutsche Übersetzung Hymne an die Freiheit

1. Strophe Ich erkenn’ dich an der Klinge Deines Schwerts, der furchtbaren. Ich erkenn’ dich an dem Blicke, Der mit Kraft die Erde misst.

Von den heiligen Gebeinen der Hellenen auferweckt und, wie einst, Nun stark geworden, Freiheit, Freiheit, sei gegrüßt! fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T = Text; in Klammern jeweils die Lebensdaten, d.h. Geburts- und Todesjahr fett gedruckte Zahl: Jahr der amtlichen Einführung; M = Musik; T Text; — Zeichenerklärung:

— Herausgeberin: Bundeszentrale für politische Bildung / bpb — Verantwortliche Redakteurin: Iris Möckel — Gestaltung: www.leitwerk.com