Zachor – to Remember. the Story of Menachem and Fred
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Fußballfreunde-Cup Der Süddeutschen Fußballverbände – Das Fußballturnier Für Inklusive Teams
FußballFreunde-Cup der Süddeutschen Fußballverbände – das Fußballturnier für inklusive Teams Die Süddeutschen Fußballverbände führen in Kooperation mit der TSG 1899 Hoffenheim am Samstag, den 30. Juni 2018, ein inklusives Fußballturnier durch. Beim FußballFreunde-Cup Süd spielen Kinder mit und ohne Handicap gemeinsam in einer Mannschaft, um den Inklusionsgedanken zu fördern. Mit dem FußballFreunde-Cup Süd werden Mannschaften aus den Fußball-Landesverbänden Baden, Südbaden, Württemberg, Bayern und Hessen angesprochen. Der FußballFreunde-Cup Süd findet bei der TSG 1899 Hoffenheim auf dem Kunstrasenplatz am Dietmar-Hopp-Stadion auf dem TSG AOK Campus in Hoffenheim statt. Die genaue Turnierdauer (Beginn und Ende) ergibt sich aus der Zahl teilnehmender Mannschaften. Die Veranstaltung ist Teil der von der DFB-Stiftung Sepp Herberger und von der DFL Stiftung organisierten inklusiven Turnierserie. Ausschreibung Für den FußballFreunde-Cup der Süddeutschen Fußballverbände können Klubs der Bundesliga, der 2. Bundesliga, Schulklassen sowie Vereine der Süddeutschen Fußball- Landesverbände bis Sonntag, den 3. Juni, bis zu zwei integrative/inklusive Mannschaften melden. Pro Landesverband ist mindestens eine Mannschaft startberechtigt. Über die weitere Zulassung entscheidet die Reihenfolge des Eingangs der Anmeldung („first come, first serve“). Mannschaften erhalten bis Montag, den 11. Juni, die Information, ob ihre Anmeldung erfolgreich war. Jede Mannschaft besteht aus sechs Spielern (je drei Aktive mit bzw. ohne Handicap) sowie bis zu zwei Betreuern. Die Jungen/Mädchen können 10-15 Jahre alt sein, die Art der Behinderung ist irrelevant. Bei den Spielen müssen zu jeder Zeit mindestens zwei Spieler mit Handicap auf dem Spielfeld stehen. Alle Turnierspiele werden in 4er Teams und ohne festen Torwart auf zwei Kleinspielfeldern mit kleinen Toren ausgetragen. -
Dietmar Hopp
Dietmar Hopp Dietmar Hopp wurde 1940 in Heidelberg geboren. 1959 legte er sein Abitur in Sinsheim ab und leistete 1960 seinen Wehrdienst. Von 1960 an studierte er an der Universität Karlsruhe (TU) Nachrichtentechnik (Informatik). 1965 schloss er sein Studium als Diplom-Ingenieur ab. Seine Karriere begann Anfang 1966 als Systemberater bei IBM in Mannheim. Gemeinsam mit vier ehemaligen IBM Kollegen gründete Dietmar Hopp 1972 die Firma »Systemanalyse und Programmentwicklung«, die heutige SAP SE. 1988 erfolgte der Börsengang von SAP. Dietmar Hopp wurde im Oktober desselben Jahres Vorstandsvorsitzender des Unternehmens. Seine Verantwortungsbereiche umfassten Entwicklung und Vertrieb, Beratung auf nationaler und internationaler Ebene, Verwaltung sowie Öffentlichkeitsarbeit und Presse. Ab 1997 war er gemeinsam mit Hasso Plattner Vorstandssprecher der SAP. Zuletzt war er von 1998 bis zu seinem Austritt im Mai 2005 als Aufsichtsratsmitglied der SAP tätig. Von 1998 bis 2003 war er Vorsitzender des Aufsichtsrates. 1995 gründete Dietmar Hopp die gemeinnützige Dietmar Hopp Stiftung. Sie hat bis heute rund 715 Millionen Euro für gemeinnützige Zwecke mit Schwerpunkt in den Bereichen Sport, Medizin, Soziales und Bildung – überwiegend in der Metropolregion Rhein-Neckar – ausgeschüttet. Seit seinem Rückzug aus dem Tagesgeschäft der SAP ist Dietmar Hopp zudem als Investor, insbesondere in der Biotech-Branche, tätig. Dietmar Hopp, verheiratet und Vater zweier Söhne, ist passionierter Sportler. Während Hopp früher aktiver Fußballer und Tennisspieler war, begeistert er sich heute vor allem für den Golfsport. 1997 gründete er den Golf Club St. Leon-Rot, dessen Präsident er seither ist. Hopp unterstützt darüber hinaus die TSG 1899 Hoffenheim, für die er in seiner Jugend selbst spielte. Sein Engagement seit 1990 ermöglichte dem Verein den Aufstieg aus der Kreisliga A in die 1. -
YOUR ENGINES! Accelerating Into the Future with Forsyth Tech’S New Transportation Technology Center
Vol. 5, No. 1 } Winter 2012 Tech Quarterly The Magazine of Forsyth Technical Community College STA RT YOUR ENGINES! Accelerating into the future with Forsyth Tech’s new Transportation Technology Center IN THIS ISSUE: BACK TO WORK Creating New Career Paths CHILDREN WHO SURVIVED The Town that Defied the Holocaust THE LEGO CHALLENGE May the Best Bot Win Table of Contents If it has wheels, Forsyth Tech’s students can work on it. p. 01 From the President On the Move I The transportation technology programs, which have been a part of Dr. Gary M. Green the college since its earliest days, now have a home worthy of their mission. The new Transportation Technology Center brings all the automotive programs together and provides a fitting venue for the high-tech training programs that now equip Sometimes I look in the mirror and I think, students for careers in the transportation industry, from race car t’s the American way. No project too small: ‘You know, Mobility – from covered wagons technology to collision repair to heavy equipment. Starting from this Students painted I beautiful new center, Forsyth Tech’s students are ready to hit the road. this vintage toy car. to railroads to the Interstate highway you’ve come system – has created the dynamic so- Not only are you a mom ciety we live in today. It has formed our and a wife, economy and our self-image. This year Contents 6 Tech Quarterly so far. Forsyth Tech has placed itself squarely in the forefront of that tradition with the opening of our new Transportation Technology Center. -
La Résistance Allemande Au Nazisme
La résistance allemande au nazisme Extrait du site An@rchisme et non-violence2 http://anarchismenonviolence2.org Jean-Marie Tixier La résistance allemande au nazisme - Dans le monde - Allemagne - Résistance allemande au nazisme - Date de mise en ligne : dimanche 11 novembre 2007 An@rchisme et non-violence2 Copyright © An@rchisme et non-violence2 Page 1/26 La résistance allemande au nazisme Mémoire(s) de la résistance allemande : Sophie Scholl, les derniers jours... de la plus qu'humaine ? Avec l'aimable autorisation du Festival international du Film d'histoire « J'ai appris le mensonge des maîtres, de Bergson à Barrès, qui rejetaient avec l'ennemi ce qui ne saurait être l'ennemi de la France : la pensée allemande, prisonnière de barbares comme la nôtre, et comme la nôtre chantant dans ses chaînes... Nous sommes, nous Français, en état de guerre avec l'Allemagne. Et il est nécessaire aux Français de se durcir, et de savoir même être injustes, et de haïr pour être aptes à résister... Et pourtant, il nous est facile de continuer à aimer l'Allemagne, qui n'est pas notre ennemie : l'Allemagne humaine et mélodieuse. Car, dans cette guerre, les Allemands ont tourné leurs premières armes contre leurs poètes, leurs musiciens, leurs philosophes, leurs peintres, leurs acteurs... Et ce n'est qu'en Fhttp://anarchismenonviolence2.org/ecrire/ ?exec=articles_edit&id_article=110&show_docs=55#imagesrance qu'on peut lire Heine, Schiller et Goethe sans trembler. Avant que la colère française n'ait ses égarements, et que la haine juste des hommes d'Hitler n'ait levé dans tous les coeurs français ce délire qui accompagne les batailles [...], je veux dire ma reconnaissance à la vraie Allemagne.. -
Pécsi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Irodalomtudományi Doktori Iskola Neichl Nóra SZÜKSÉGES TORZÍTÁS AZ ADAP
Pécsi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Irodalomtudományi Doktori Iskola Neichl Nóra SZÜKSÉGES TORZÍTÁS AZ ADAPTÍV FORDÍTÁS ESETEI SZÍNHÁZI SZÖVEGEKBEN (doktori értekezés) Pécs 2019 1 TARTALOM BEVEZETÉS: SZÜKSÉGES TORZÍTÁS…………………………..………………………...4 I. CÉLBA VÉTEL. A FORDÍTÁS FOGALMÁNAK ÉS MÓDSZEREINEK VIZSGÁLATA A CÉLKÖZEG SZEMPONTJÁBÓL………………………………………………………….8 I.1. A fordításról való gondolkodás alapvető modelljei és a fordítás fogalmának konceptualizálása ………………………..……………………………………………..8 I.2. Szemléltetés: vélemények Karinthy Frigyes Micimackó -fordításáról ………..…..14 I.3. A forrásszövegek kiválasztásának lehetséges okai, valamint ezek köre………..…. 18 I.3.1. Magyar művek delegációja……………………………………………..18 I.3.2. A célkultúra igényei és választásai…………………………………..…22 I.3.2.1. A fordítás mint a felzárkózás, a pallérozás és az (ön)képzés eszköze………………………………………...………………………24 I.3.2.2. Politikai érdeklődés és rokonszenv mint a fordítás motivációi.27 I.3.2.3. Vonzások és taszítások………………………………………..29 I.4. A fordítás módszerei és stratégiái ……………………………………………...…31 I.4.1. Az idegenítés……………………………………………………………32 I.4.2. A honosítás……………………………………………………………..39 II. SZÍNHÁZ – FORDÍTÁS – ADAPTÁCIÓ. A MAI MAGYAR SZÍNHÁZKULTÚRÁBAN MINT CÉLKÖZEGBEN ÉRVÉNYESÜLŐ FORDÍTÁSFOGALOM ÉS FORDÍTÓI STRATÉGIÁK MEGHATÁROZÁSA……………………………………………………….45 II.1. A drámafordítás-elmélet helye és jelentősége a modern fordítástudományban …46 II.2. A dráma- és színházfordítás elméleti és gyakorlati aspektusai …………...……..50 II.2.1. A dráma, a színházi szöveg és a performanszszöveg fogalmainak elkülönítése, valamint befogadásuk és fordításuk sajátosságai……………….50 II.2.2. A drámák és a színházi szövegek presztízse a mai magyar kultúrában..57 II.3. A színházi fordítás és az adaptáció fogalmának összekapcsolása ………………59 II.4. A dolgozat esettanulmányaiként kiválasztott színházi szövegek sajátosságai fordításelméleti szempontból ………………………………………………………….61 2 III. MŰFERDÍTÉSEK. PARTI NAGY LAJOS SZÍNHÁZI FORDÍTÁSAI ÉS ÁTIRATAI.63 III.1. A láthatatlan életmű. -
Dancers Under Duress: the Forgotten Resistance of Fireflies Laure Guilbert
Dancers Under Duress: The Forgotten Resistance of Fireflies Laure Guilbert “The dance of the fireflies, this moment of grace that resists the world of terror, is the most ephemeral, the most fragile thing that exists”. Georges Didi-Huberman, Survivance des lucioles (Paris: Les Editions de Minuit, 2009). The “Unknown Dancer” She was sent to Drancy, deported from there to Auschwitz, and In the past years, I have undertaken many archival trips in Europe was gassed upon her arrival. and to Australia, searching for traces of the life of the German- speaking dancers and choreographers who fled the Third Reich Apart from these tragic cases, which have been detailed by other and occupied Europe. During that time, it became clear to me that researchers, I made a discovery that left me speechless while read- much work also needs to be undertaken so that we might gain a ing The Informed Heart: Autonomy in a Mass Age by the psychologist deeper understanding of the tragedy: those dancers, choreogra- Bruno Bettelheim from Vienna. In his book, Bettelheim analyzes the phers and dance producers who were trapped in ghettos and de- resources he managed to mobilize for surviving his own internment ported to extermination camps. In this paper I outline several fields from 1938-1939 in the Dachau concentration camp near Munich, of reflection that have enabled me to begin tracing the plight of and Buchenwald, near Weimar. Bettelheim at one point describes those artists caught up in Nazi totalitarianism. an event that takes place in Auschwitz-Birkenau extermination camp. He sets the scene at the entrance to a gas chamber, and de- Certainly not all escaped the eye of the storm, not the least be- scribes a naked woman ordered to dance by an SS officer who had ing René Blum, director of the renowned Ballets Russes de Monte learned she was a dancer. -
Hospitality-Angebote Bei Der Tsg 1899 Hoffenheim Business Seats Und Logen Erfolgreicher Doppelpass
HOSPITALITY-ANGEBOTE BEI DER TSG 1899 HOFFENHEIM BUSINESS SEATS UND LOGEN ERFOLGREICHER DOPPELPASS Der Business Bereich der WIRSOL Rhein-Neckar-Arena hat sich in den letzten Jahren als beliebte Business- und Kontaktplattform in der Metropolregion Rhein-Neckar etabliert und verbindet dabei das Angenehme mit dem Nützlichen: die emotionale Erlebniswelt Fußball-Bundesliga mit der geballten Kompetenz der Wirtschaft aus der Region. Für unsere Fans und Geschäftspartner bieten wir ein einmaliges Ambiente und ideale Kommunikationsmöglichkeiten. Attraktive Hospitality-Pakete ermöglichen beste Vernetzung in einem emotionalen Umfeld mit höchster Anziehungskraft. In lockerer aber exklusiver Atmosphäre lassen sich hier, abseits vom Tages- geschäft, ideal neue Geschäftskontakte knüpfen, bestehende Geschäftsbeziehungen pflegen sowie Mitarbeiter motivieren. WOHLFÜHLEN AUF DREI EBENEN Der Business Club erstreckt sich über drei Ebenen, die für jeden Gast frei zugänglich sind. Das helle, elegante Ambiente, die licht- durchflutete Architektur und der erstklassige Service bieten allen Besuchern Hospitality auf höchstem Niveau. Jede Ebene zeichnet sich durch ihren individuellen Charakter aus. Erlebnisinseln wie die Piano-Lounge mit Live Band, Prosecco- und Cocktail-Bar sowie das LOTTO Sportstudio laden zum Netzwerken und Wohlfühlen ein. ÜBERSICHT GRUNDRISS ARENA GRUNDRISS LOGE LOGENSITZE LOGEN LOGENBALKON BUSINESS CLUB Ebene 3 LOGEN BUSINESS CLUB Ebene 2 BUSINESS CLUB Ebene 1 BUFFET Business Seats 104 103 102 101 THEKE EMPFANG Ebene 0 Union Investment Business Club BUSINESS SEATS Hautnah dabei: 17 Mal Bundesliga erleben – von den ersten 15 Reihen der Blöcke A bis 101 auf der Haupttribüne. Dazu kulinarische Höhepunkte am Businessbuffet genießen – vor, während und nach dem Spiel am reservierten Firmentisch gemeinsam mit guten Geschäftspartnern oder Freunden. LEISTUNGEN WERBEPAKET KONDITIONEN Preis pro Seat je Saison Preis pro Seat je Saison n Komfortable und reservierte Sitzplätze auf der n Logopräsenz auf dem Tischaufsteller Vertragslaufzeit in der Bundesliga* in der 2. -
The Routes to Exile: France and the Spanish Civil War Refugees, 1939
The routes to exile Edited by Mark Greengrass and Pamela Pilbeam This series is published in collaboration with the UK Society for the Study of French History. It aims to showcase innovative short monographs relating to the history of the French, in France and in the world since c.1750. Each volume speaks to a theme in the history of France with broader resonances to other discourses about the past. Authors demonstrate how the sources and interpretations of modern French history are being opened to historical investigation in new and interesting ways, and how unfamiliar subjects have the capacity to tell us more about the role of France within the European continent. The series is particularly open to interdisciplinary studies that break down the traditional boundaries and conventional disciplinary divisions. Titles already published in this series Catholicism and children’s literature in France: The comtesse de Ségur (1799–1874) Sophie Heywood The routes to exile France and the Spanish Civil War refugees, 1939–2009 SCOTT SOO Manchester University Press Manchester and New York distributed in the United States exclusively by Palgrave Macmillan Copyright © Scott Soo 2013 The right of Scott Soo to be identified as the author of this work has been asserted by him in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. Published by Manchester University Press Oxford Road, Manchester M13 9NR, UK and Room 400, 175 Fifth Avenue, New York, NY 10010, USA www.manchesteruniversitypress.co.uk Distributed in the United States exclusively by -
Plan, Teil 2 (Von Leimen Zum Rhein)
P+R Burgenstraße Tourenplanung An- und Abreise Zeichenerklärung Die Routenlänge beträgt ca. 46 Kilometer. Bis auf ein Stei- Anreise: Der S-Bahnhof Sinsheim-Hoffenheim (Routenbe- Touristikradwege i gungsstück zu Beginn bei Hoffenheim ist der Schwierig- ginn) ist aus der Region Rhein-Neckar und aus dem Raum DB keitsgrad gering. Es geht eben oder ganz leicht bergab. Heilbronn gut erreichbar. Anfahrt mit Bahn und Rad mit der Routenbeginn ist der Bahnhof Sinsheim-Hoffenheim. Die S5 von Heidelberg und von Eppingen (dort Anschluss von/ Strecke kann aber auch umgekehrt befahren werden, als nach Heilbronn). Die Leimbachroute kreuzt die S-Bahnhöfe Paneuropa-Radweg Ganzes oder auch in Teilabschnitten. Zielgruppe sind Frei- Wiesloch/Walldorf und St.Ilgen/Sandhausen sowie die Burgenstraße zeitradler und Routenwanderer. Die Ausschilderung ist sehr Bahnhöfe Oftersheim und Schwetzingen, so dass Sie auch Paneuropa-Radweg gut (s. Routenlogo). Die Wegequalität ist unterschiedlich: Teilstrecken individuell planen können, etwa um mehr Zeit Burgenstraße 23 Schwetzinger Wiesen mit Rheinaue meistens asphaltiert und auf Wirtschaftswegen, am freien zum Verweilen zu haben (s. Karte). Paneuropa-Radweg Bachlauf auch mal auf unbefestigten Feldwegen. Für sport- 20 Historisches Wasserwerk Abreise: Von der Leimbachmündung aus sind es 7 km zum Burgenstraße liches Radfahren ungeeignet. Verkehr:Paneuropa-Radweg Die Strecke verläuft Bahnhof Schwetzingen und 13 km bis zum S-Bahnhof zu rund drei Viertel abseits von Straßen. Straßenverkehr gibt Burgenstraße Mannheim/SAP Arena. -
The Catholic Church and the Holocaust, 1930–1965 Ii Introduction Introduction Iii
Introduction i The Catholic Church and the Holocaust, 1930–1965 ii Introduction Introduction iii The Catholic Church and the Holocaust, 1930 –1965 Michael Phayer INDIANA UNIVERSITY PRESS Bloomington and Indianapolis iv Introduction This book is a publication of Indiana University Press 601 North Morton Street Bloomington, IN 47404-3797 USA http://www.indiana.edu/~iupress Telephone orders 800-842-6796 Fax orders 812-855-7931 Orders by e-mail [email protected] © 2000 by John Michael Phayer All rights reserved No part of this book may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and re- cording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. The Association of Ameri- can University Presses’ Resolution on Permissions constitutes the only exception to this prohibition. The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Sciences—Perma- nence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984. Manufactured in the United States of America Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Phayer, Michael, date. The Catholic Church and the Holocaust, 1930–1965 / Michael Phayer. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-253-33725-9 (alk. paper) 1. Pius XII, Pope, 1876–1958—Relations with Jews. 2. Judaism —Relations—Catholic Church. 3. Catholic Church—Relations— Judaism. 4. Holocaust, Jewish (1939–1945) 5. World War, 1939– 1945—Religious aspects—Catholic Church. 6. Christianity and an- tisemitism—History—20th century. I. Title. BX1378 .P49 2000 282'.09'044—dc21 99-087415 ISBN 0-253-21471-8 (pbk.) 2 3 4 5 6 05 04 03 02 01 Introduction v C O N T E N T S Acknowledgments ix Introduction xi 1. -
American Junior Year at Heidelberg University
American Junior Year at Heidelberg University Pre-Departure Handbook Academic Year 2018-2019 Sponsored by Heidelberg University Tiffin, OH, U.S.A. www.heidelberg.edu/ajy TABLE OF CONTENTS 3 CONTACT INFORMATION 4 PRE-DEPARTURE CHECKLIST 5 AMERICAN JUNIOR YEAR (AJY) Program Staff AJY Center AUF DEUTSCH, BITTE! 7 PREPARING FOR YOUR STAY Travel Documents Traveling to Heidelberg … and back home What to pack – what not to pack Arrival and Departure Dates, Semester Schedule 10 PREPARING FOR YOUR STUDIES AT UNIVERSITÄT HEIDELBERG Preliminary Course University Language Proficiency Exam Academic Planning for the semester Grades and Transcripts 12 MONEY MATTERS ATM Debit Cards, Credit Cards Job opportunities 13 MEDICAL ISSUES Insurance Coverage 14 HOUSING Housing Policies Room assignments What your room looks like 15 DAILY LIVING Meals, Shopping Clothing Mobile Phones LAN / WIFI Mail Bicycles and Public Transportation Behavior and Responsibility Places of Worship / Spiritual Life 17 EXTRACURRICAULAR ACTIVITIES Community Service Cultural Opportunities and Sports Staying with a German Family Vacation and Travel - 2 - CONTACT INFORMATION American Office: American Junior Year at Heidelberg University Heidelberg University 310 E. Market Street Tiffin, Ohio 44883 Tel.: (419) 448-2062 Fax: (419) 448-2217 Email: [email protected] German Office: American Junior Year at Heidelberg University Hauptstrasse 133 69117 Heidelberg Germany Tel. 011-49-6221-23874 Fax: 011-49-6221-167574 Email: [email protected] Should problems or concerns related to the program occur during your stay in Heidelberg, you may directly contact our home campus in Tiffin. Address your concerns to: Chriss Abrams, Dean of Student Affairs 310 E. Market Street Tiffin, Ohio 44883 Campus Center 328 Email: [email protected] Phone Number: (419)-448-2062 Please share this contact information with your parents. -
INVESTMENT GUIDE Baden-Württemberg INVESTMENT GUIDE INVESTMENT Baden-Württemberg N
INVESTMENT GUIDE Baden-Württemberg INVESTMENT GUIDE Baden-Württemberg N W 48° 32‘ 15.9“ N 09° 02‘ 28.21“ E E S FACTS AND FIGURES 35.674 km2 land area 10% of Germany 11 million inhabitants 13% of the population of Germany Largest cities: Stuttgart / Karlsruhe Mannheim Freiburg / Heidelberg Ulm / Heilbronn Pforzheim / Reutlingen EUR 511 billion Gross Domestic Product 15% of Germany’s GDP EUR 46,279 per inhabitant EUR 203 billion export volume EUR 28 billion for research and development within Baden-Württemberg Figures valid for: 2017 / 2018 Source: State office of statistics Baden-Württemberg 04 Investment guide Baden-Württemberg Selected global players from Baden-Württemberg Sector: Mechanical engineering Company headquarters: Heidelberg Sector: Sale of assembly and fastening materials Sector: Software Company headquarters: Künzelsau Company headquarters: Walldorf Mannheim Heidelberg Sector: Mechanical engineering Company headquarters: Waiblingen Sector: Automotive Company headquarters: Stuttgart-Zuffenhausen Heilbronn Sector: Cleaning technology Karlsruhe Company headquarters: Winnenden Pforzheim Sector: Mechanical engineering Company headquarters: Ditzingen Stuttgart Sector: Automation technology Company headquarters: Esslingen am Neckar Reutlingen Ulm Sector: Technology and services Company headquarters: Stuttgart Sector: Textiles Company headquarters: Metzingen Sector: Automotive Freiburg Company headquarters: Stuttgart Sector: Automotive supplier Company headquarters: Friedrichshafen Investment guide Baden-Württemberg 05 Selected international