Nostratic Dictionary by Aharon Dolgopolsky

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Nostratic Dictionary by Aharon Dolgopolsky Foreword 1 Nostratic Dictionary by Aharon Dolgopolsky Third Edition 2 Foreword To the blessed memory of the great scholars and my dear friends Vladislav Illich-Svitych (1934–1966) and Sergey Starostin (1953–2005) Foreword 3 Foreword Aharon Dolgopolsky This dictionary is a preliminary one. Critical to use them to the full extent. The same applies to remarks of scholars and further research will bring the Encyclopedia of Indo-European Culture, edited about modifications and more exact etymologies. by J.P. Mallory and D.Q. Adams (L./Chic., 1997), Therefore I appeal to my colleagues and experts in which is extremely valuable for its lexical and different fields of comparative linguistics to submit grammatical entries (which are not connected their critical remarks (both in their papers and in with Mallory’s incorrect conception about the personal messages) that will be helpful in checking homeland and early migrations of the Indo- and improving the etymologies. Europeans [Gimbutas’s theory of Ponto-Caspian Today the pace of development in our field steppes as the homeland, that is at variance with of science is rapid; therefore at the very moment of obvious linguisitic facts, cf. AD IEH, AD CCIE its publication this dictionary (like any other study and AD MAIEH; on the archaeological aspects of this kind) is already out of date. Thus is due to of the problem see Rnf. AL]). The second volume several reasons: of Indo-European and its Closest Relatives by J. 1. Some extremely important studies in etymology Greenberg reached me in July 2002, when the text are still in preparation or in print. The recently of my dictionary was ready. Nevertheless, in the published Altaic etymological dictionary by reference notes of my entries (after the signs S. Starostin, A. Dybo and O. Mudrak was not and ) I have mentioned those comparisons of available to me (I could only use its preliminary Greenberg that are (at least partially) acceptable. versions). This drawback has brought about I have paid no attention to those (too numerous!) another one: I could not pay due attention to the among Greenberg’s comparisons that are unten- very complicated and controversial proto-Altaic able or unjustified. vocalism of roots, so that my reconstruction of 3. Some important dictionaries remained inacces- Nostratic vowels still needs checking and revi- sible to me. Among them the manuscripts of the sion. Nor have I been able to use the Etymologi- two unedited Goemay dictionaries by E. Sirlinger cal Dictionary of Egyptian (vols. II and III) by G. (Jos, Nigeria, 1937 and 1946), the Russian- Takács. Türkmen dictionary by Alijev and Borijev (Ash- 2. Some important papers were published shortly khabad, 1929) and the new Chinese dictionaries before the submission of this dictionary (e.g. of the Mongolic languages Baoan, Dongxiang the second Georgian edition of the Kartvelian and Dagur (Beijing, 1981–2), the etymological etymological dictionary by H. Fähnrich and Z. dictionaries of Erzya, Moksha and Cheremis that Sarjveladze, the Laz-Turkish dictionary by İ.A. were published in Saransk and Yoshkar-Ola (see Bucaklişi and H. Uzunhasanoğlu, the latest fas- Sr. and Srl EG, AB, BuL, LiuZh, Zhong, CygM, cicles of the Dictionnaire des racines sémitiques by KMC and Gord. in the bibliography). I regret D. Cohen, the new Tuareg-French dictionary by not being able to use the Gothic etymological K.-G. Prasse, Ghoubeïd Alojaly and Ghabdouane dictionary by W. Lehmann and the Dictionary of Mohamed, the French-Berber dictionary by M. the Irish Language (Dublin, Royal Irish Academy, Dray, the Rendille Dictionary by S. Pillinger and 1983). L. Galboran, The Dhaasanac Language by M. To- 4. Some earlier papers on Nostratic (among them sco, the Iraqw-English Dictionary by M. Mous a. those by A. Bomhard) have not been analysed al- o. (MQK), the Grammar of Miya by R. Schuh, The though they are likely to contain useful compari- Maale Language by Azeb Ahma, Essai sur la phonol- sons (in spite of methodological drawbacks [cf. ogie du proto-berbère by M. Kossmann, Comparative AD rTPN] and partially untenable hypotheses Dravidian Linguistics by Bh. Krishnamurti and of sound correspondences). Analysing them is a the volumes II and III of the above-mentioned lengthy and inefficient procedure which I could Takács’s Dictionary), so that I have not been able not undertake owing to time constraints. 4 Foreword 5. I have not included in my comparison Eskimo- with the symbols d ‘a kind of’ or ≈ ‘approximately’). Aleut, Chukchee-Kamchadal and (almost If the English word is polysemic, I have sometimes entirely) Gilyak and Elamite, although these prefered to use a more convenient Latin, French or languages do belong (in my opinion) to the German equivalent (Latin ‘dorsum’ or French ‘dos’ Nostratic macro-family. The reason is that the instead of English ‘back’). comparative-grammatical study of these lan- I hope very much to make use of critical guages is in its initial stage. At the time of writing remarks of scholars in order to improve the etymolo- I had no access to the only comparative diction- gies of this dictionary. New comparative material ary of Eskaleut (Comparative Eskimo Dictionary and modifications of Nostratic etymologies will with Aleut Cognates by M. Fortescue, S. Jacobson later be published as and L. Kaplan (Fairbanks, 1994). The only com- . Therefore critical remarks parative dictionary of Chuckchee-Kamchadal by experts in different fields of comparative linguis- (that by O. Mudrak) was only published shortly tics and related fields are most welcome. before the present dictionary was submitted, and hence could not be used. Therefore for the time Acknowledgements being I cannot evaluate Greenberg’s interesting comparisons concerning EA, CK, Gil and Ai. No words can express my gratitude to Professor For all these and other reasons this dictionary does Colin Renfrew who encouraged my research, to the not claim to be an exhaustive list of all Nostratic McDonald Institute for Archaeological Research and words. I am already aware of some possibly recon- to the Alfred P. Sloan Foundation that made possible structible words that need further investigation. the publication of this opus vitae meae. Other Nostratic words may be found in recently I am greatly indebted to my dear friend, the published and forthcoming papers on descendant founder of modern Nostratic linguistics Vladislav languages. I hope to mention them in future papers. Illich-Svitych (1932–1964), from whom I learned the The greatest practical drawback of the present basic methodology of long-range comparative lin- dictionary is lack of indexes. Their preliminary ver- guistic research. He discovered the main sound cor- sion does exist, but could not be included in this dic- respondences between Nostratic languages and the tionary because it would have increased its volume phonetic laws that undelie these correspondences. In immensely. I am planning to publish them his Essay of Comparison of the Nostratic Languages (IS separately as soon as possible. I, II, III) and his earlier paper ‘Material for compari- One of the weakest points in the dictionary son of theNostratic languages’ (IS MS) he proposed is the supposed Chadic cognates. Unfortunately, more that 600 Nostratic etymologies. Almost all of they had to be adduced without previous detailed them (in a revised form) have been incorporated in analysis of the phonological prehistory and history the present dictionary (with reference notes ‘IS’ and of the Chadic languages (beyond the precious ‘IS MS’). results achieved by O. Stolbova, H. Jungraithmayr Among other linguists who contributed very and some other scholars in their recent papers). much to the crystallization of mature Nostratic stud- Actually Chadic historical phonology, morphology ies, I must gratefully mention Vladimir Dybo, Igor and etymology are in their infancy. I have adduced Diakonoff and my predecessors and friends Björn Chadic cognates hesitantly and tentatively. They Collinder and Karl-Heinrich Menges. may serve as raw material for establishing sound I am grateful to those colleagues who helped laws in the me to interpret material of the Altaic and Samoyedic prehistory and history of the Chadic languages. languages, Greek, Egyptian etc.: Serge Starostin, Probably an additional inconvenience for some Anna Dybo, Eugen Helimski, Juho Janhunen, Yulia readers will be my approach to semantic definitions Krivoruchko, Gábor Takács. of the lexical entries. In many cases I prefer to pre- My deep gratitude and homage to those many serve the German, French, Italian, Spanish and Latin scholars who dedicated their life, talent and energy definitions from the sources in order to avoid to record and register the lexical stock of ancient, inaccuracy in semantic interpretation of the data living and dying-out languages, to preserve their (due to polysemy of words in the sources and the precious Wortschatz, to establish etymologies and to inevitable arbitrariness in my English translation of discover laws of their historical phonology and mor- these). In some cases I had to achieve accuracy by phology. This dictionary is built on their shoulders. quoting the sources in Russian, Swedish or other No research in comparative linguistics is pos- ‘exotic’ languages (accompanied by an English sible without access to professional literature. There- translation). If the name of an endemic plant or fore the present study would have not been feasable animal, of an object or phenomenon of some ethnic without support of my colleagues and friends who culture has no exact English equivalent, I had to provided me with their own papers and books present an approximate interpretation (sometimes and with those of other authors, as well as with Foreword 5 copies of unpublished manuscript dictionaries and Peiros, Karel Petráček, Barukh Podolsky, Viktor research papers. I want to express my profound Porkhomovski, Valentina Postovalova, Chaim gratitude to all of them, especially to Aleksandra Rabin, Jens E.
Recommended publications
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • 1 Omotic Utterance Type, Mood and Attitude Markers and Linguistic
    1 Omotic Utterance type, Mood and Attitude Markers and Linguistic Typology Leiden University, 23-25 October 2008 Imperative: the grammar of a clause type Alexandra Y. Aikhenvald 1 Imperatives: the illusion of simplicity Most — if not all — languages of the world have a special, imperative, clause type, whose prototypical function is to express a directive speech act — in other words, to give orders, formulate requests, wishes, pleas, etc.1 As Whitney (1891: 215) put it, the imperative in Sanskrit 'signifies a command or injunction — an attempt at the exercise of the speaker's will upon someone or something outside of himself [themself - A. A.]. This, however (in Sanskrit as in other languages), is by no means always of the same force: the command slides off into a demand, an exhortation, an entreaty, an expression of earnest desire'. Non-imperative forms — statements, questions, exclamations — are frequently co- opted to express varied overtones of 'directive meanings', intruding into the imperative domain. Defining the exact semantic span of a versatile imperative is not an easy task. Nonetheless, in many languages imperatives stand clearly apart from other clause types in 1 The exact semantic definition of the conceptual domains covered by imperatives is a much- debated issue; for instance, van der Auwera (2006) defines them as 'constructions of grammar that typically express a state of affairs as desirable by the speaker and that furthermore appeal to the hearer(s) to fulfil the desire'; also see Jespersen (1924), Davies (1986: 43-66), König and Siemund (2007), Jakobson (1965), and many more. Yet there are hardly any problems in defining what an imperative is in each particular language.
    [Show full text]
  • Local History of Ethiopia Ma - Mezzo © Bernhard Lindahl (2008)
    Local History of Ethiopia Ma - Mezzo © Bernhard Lindahl (2008) ma, maa (O) why? HES37 Ma 1258'/3813' 2093 m, near Deresge 12/38 [Gz] HES37 Ma Abo (church) 1259'/3812' 2549 m 12/38 [Gz] JEH61 Maabai (plain) 12/40 [WO] HEM61 Maaga (Maago), see Mahago HEU35 Maago 2354 m 12/39 [LM WO] HEU71 Maajeraro (Ma'ajeraro) 1320'/3931' 2345 m, 13/39 [Gz] south of Mekele -- Maale language, an Omotic language spoken in the Bako-Gazer district -- Maale people, living at some distance to the north-west of the Konso HCC.. Maale (area), east of Jinka 05/36 [x] ?? Maana, east of Ankar in the north-west 12/37? [n] JEJ40 Maandita (area) 12/41 [WO] HFF31 Maaquddi, see Meakudi maar (T) honey HFC45 Maar (Amba Maar) 1401'/3706' 1151 m 14/37 [Gz] HEU62 Maara 1314'/3935' 1940 m 13/39 [Gu Gz] JEJ42 Maaru (area) 12/41 [WO] maass..: masara (O) castle, temple JEJ52 Maassarra (area) 12/41 [WO] Ma.., see also Me.. -- Mabaan (Burun), name of a small ethnic group, numbering 3,026 at one census, but about 23 only according to the 1994 census maber (Gurage) monthly Christian gathering where there is an orthodox church HET52 Maber 1312'/3838' 1996 m 13/38 [WO Gz] mabera: mabara (O) religious organization of a group of men or women JEC50 Mabera (area), cf Mebera 11/41 [WO] mabil: mebil (mäbil) (A) food, eatables -- Mabil, Mavil, name of a Mecha Oromo tribe HDR42 Mabil, see Koli, cf Mebel JEP96 Mabra 1330'/4116' 126 m, 13/41 [WO Gz] near the border of Eritrea, cf Mebera HEU91 Macalle, see Mekele JDK54 Macanis, see Makanissa HDM12 Macaniso, see Makaniso HES69 Macanna, see Makanna, and also Mekane Birhan HFF64 Macargot, see Makargot JER02 Macarra, see Makarra HES50 Macatat, see Makatat HDH78 Maccanissa, see Makanisa HDE04 Macchi, se Meki HFF02 Macden, see May Mekden (with sub-post office) macha (O) 1.
    [Show full text]
  • Philological Sciences. Linguistics” / Journal of Language Relationship Issue 3 (2010)
    Российский государственный гуманитарный университет Russian State University for the Humanities RGGU BULLETIN № 5/10 Scientific Journal Series “Philological Sciences. Linguistics” / Journal of Language Relationship Issue 3 (2010) Moscow 2010 ВЕСТНИК РГГУ № 5/10 Научный журнал Серия «Филологические науки. Языкознание» / «Вопросы языкового родства» Выпуск 3 (2010) Москва 2010 УДК 81(05) ББК 81я5 Главный редактор Е.И. Пивовар Заместитель главного редактора Д.П. Бак Ответственный секретарь Б.Г. Власов Главный художник В.В. Сурков Редакционный совет серии «Филологические науки. Языкознание» / «Вопросы языкового родства» Председатель Вяч. Вс. Иванов (Москва – Лос-Анджелес) М. Е. Алексеев (Москва) В. Блажек (Брно) У. Бэкстер (Анн Арбор) В. Ф. Выдрин (Санкт-Петербург) М. Гелл-Манн (Санта Фе) А. Б. Долгопольский (Хайфа) Ф. Кортландт (Лейден) А. Лубоцкий (Лейден) Редакционная коллегия серии: В. А. Дыбо (главный редактор) Г. С. Старостин (заместитель главного редактора) Т. А. Михайлова (ответственный секретарь) К. В. Бабаев С. Г. Болотов А. В. Дыбо О. А. Мудрак В. Е. Чернов ISSN 1998-6769 © Российский государственный гуманитарный университет, 2010 УДК 81(05) ББК 81я5 Вопросы языкового родства: Международный научный журнал / Рос. гос. гуманитар. ун-т; Рос. Акад. наук. Ин-т языкознания; под ред. В. А. Дыбо. ― М., 2010. ― № 3. ― X + 176 с. ― (Вестник РГГУ: Научный журнал; Серия «Филологические науки. Языко- знание»; № 05/10). Journal of Language Relationship: International Scientific Periodical / Russian State Uni- versity for the Humanities; Russian Academy of Sciences. Institute of Linguistics; Ed. by V. A. Dybo. ― Moscow, 2010. ― Nº 3. ― X + 176 p. ― (RSUH Bulletin: Scientific Periodical; Linguistics Series; Nº 05/10). ISSN 1998-6769 http ://journal.nostratic.ru [email protected] Дополнительные знаки: С.
    [Show full text]
  • •Chadic Classification Master
    Paul Newman 2013 ò ê ž ŋ The Chadic Language Family: ɮ Classification and Name Index ɓ ō ƙ Electronic Publication © Paul Newman This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial License CC BY-NC Mega-Chad Research Network / Réseau Méga-Tchad http://lah.soas.ac.uk/projects/megachad/misc.html http://lah.soas.ac.uk/projects/megachad/divers.html The Chadic Language Family: Classification and Name Index Paul Newman I. CHADIC LANGUAGE CLASSIFICATION Chadic, which is a constituent member of the Afroasiatic phylum, is a family of approximately 170 languages spoken in Nigeria, Cameroon, Chad, and Niger. The classification presented here is based on the one published some twenty-five years ago in my Nominal and Verbal Plurality in Chadic, pp. 1–5 (Dordrecht: Foris Publications, 1990). This current paper contains corrections and updates reflecting the considerable amount of empirical research on Chadic languages done since that time. The structure of the classification is as follows. Within Chadic the first division is into four coordinate branches, indicated by Roman numerals: I. West Chadic Branch (W-C); II. Biu-Mandara Branch (B-M), also commonly referred to as Central Chadic; III. East Chadic Branch (E-C); and IV. Masa Branch (M-S). Below the branches are unnamed sub-branches, indicated by capital letters: A, B, C. At the next level are named groups, indicated by Arabic numerals: 1, 2.... With some, but not all, groups, subgroups are distinguished, these being indicated by lower case letters: a, b…. Thus Miya, for example, is classified as I.B.2.a, which is to say that it belongs to West Chadic (I), to the B sub-branch of West Chadic, to the Warji group (2), and to the (a) subgroup within that group, which consists of Warji, Diri, etc., whereas Daba, for example, is classified as II.A.7, that is, it belongs to Biu-Mandara (II), to the A sub-branch of Biu-Mandara, and within Biu-Mandara to the Daba group (7).
    [Show full text]
  • The Grammar of Space of Gawwada
    Proceedings, 6th World Congress of African Linguistics, Cologne 2009 523 Brenzinger, M. & A.-M. Fehn (eds.) Cologne: Köppe. Pp. 523-532. The grammar of space of Gawwada Mauro Tosco, University of Turin 1. The language and the people1 Gawwada (/kawwaɗa/; Ethnologue code: GWD)2 is a language of South-West Ethiopia and a member of the so-called Dullay dialect cluster of East Cushitic. “Gawwada” is used here for the dialect spoken in the town of Gawwada (approximately at 5°25’ N, 37°14’ E) and in the neighbouring villages. The town lies approximately 40 km.s westwards of Konso town, a dozen kilometers North of the main road leading from Konso to Jinka and the Omo valley. The Dullay-speakers have no overall ethnonym. The label “Dullay” was originally proposed by AMBORN, MINKER and SASSE (1980) and is the name of the river known in Amharic as Weyt’o; this is perhaps the most salient geographic feature of the area (actually, the river divides the westernmost group, the Ts’amakko, from all the other Dullay-speaking peoples). In Ethiopia, “Gawwada” is officially used nowadays as a cover term for all the Dullay-speaking groups except the Ts’amakko, who live on the western bank of the Weyt’o river. The practice of labelling all the Dullay-speakers except the Ts’amakko as “Gawwada” is reflected, e.g., in the 1994 Ethiopian Census, according to which there were 32,636 “Gawwada”. The census further counted 8,621 speakers of Ts’amakko, bringing the total number of the Dullay-speakers at that time to approximately 42,000.
    [Show full text]
  • Similative Morphemes As Purpose Clause Markers in Ethiopia and Beyond Yvonne Treis
    Similative morphemes as purpose clause markers in Ethiopia and beyond Yvonne Treis To cite this version: Yvonne Treis. Similative morphemes as purpose clause markers in Ethiopia and beyond. Yvonne Treis; Martine Vanhove. Similative and Equative Constructions: A cross-linguistic perspective, 117, John Benjamins, pp.91-142, 2017, Typological Studies in Language, ISBN 9789027206985. hal-01351924 HAL Id: hal-01351924 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01351924 Submitted on 4 Aug 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Similative morphemes as purpose clause markers in Ethiopia and beyond Yvonne Treis LLACAN (CNRS, INALCO, Université Sorbonne Paris-Cité) Abstract In more than 30 languages spoken at the Horn of Africa, a similative morpheme ‘like’ or a noun ‘manner’ or ‘type’ is used as a marker of purpose clauses. The paper first elaborates on the many functions of the enclitic morpheme =g ‘manner’ in Kambaata (Highland East Cushitic), which is used, among others, as a marker of the standard in similative and equative comparison (‘like’, ‘as’), of temporal clauses of immediate anteriority (‘as soon as’), of complement clauses (‘that’) and, most notably, of purpose clauses (‘in order to’).
    [Show full text]
  • Magic Songs of the West Finns, Volume 1 by John Abercromby
    THE PRE- AND PROTO-HISTORIC FINNS BOTH EASTERN AND WESTERN WITH THE MAGIC SONGS OF THE WEST FINNS BY THE HONOURABLE JOHN ABERCROMBY IN TWO VOLUMES VOL. I. 1898 Magic Songs of the West Finns, Volume 1 by John Abercromby. This edition was created and published by Global Grey ©GlobalGrey 2018 globalgreyebooks.com CONTENTS Preface The Value Of Additional Letters Of The Alphabet Full Titles Of Books Consulted And Referred To Illustrations Chapter 1. Geographical Position And Craniology Of The Finns Chapter 2. The Neolithic Age In Finland Chapter 3. Historical Notices Of Classical Authors Chapter 4. The Prehistoric Civilisation Of The Finns Chapter 5. The Third Or Iranian Period Chapter 6. Beliefs Of The West Finns As Exhibited In The Magic Songs 1 PREFACE In this country the term Finn is generally restricted to the natives of Finland, with perhaps those of Esthonia thrown in. But besides these Western Finns there are other small nationalities in Central and Northern Russia, such as the Erza and Mokša Mordvins, the Čeremis, Votiaks, Permians, and Zịrians, to whom the term is very properly applied, though with the qualifying adjective—Eastern. Except by Folklorists, little attention is paid in Great Britain to these peoples, and much that is written of them abroad finds no response here, the 'silver streak' acting, it would seem, as a non-conductor to such unsensational and feeble vibrations. Although the languages of the Eastern and Western Finns differ as much perhaps among themselves as the various members of the Aryan group, the craniological and physical differences between any two Finnish groups is very much less than between the Latin and the Teutonic groups, for instance.
    [Show full text]
  • "Evolution of Human Languages": Current State of Affairs
    «Evolution of Human Languages»: current state of affairs (03.2014) Contents: I. Currently active members of the project . 2 II. Linguistic experts associated with the project . 4 III. General description of EHL's goals and major lines of research . 6 IV. Up-to-date results / achievements of EHL research . 9 V. A concise list of actual problems and tasks for future resolution. 18 VI. EHL resources and links . 20 2 I. Currently active members of the project. Primary affiliation: Senior researcher, Center for Comparative Studies, Russian State University for the Humanities (Moscow). Web info: http://ivka.rsuh.ru/article.html?id=80197 George Publications: http://rggu.academia.edu/GeorgeStarostin Starostin Research interests: Methodology of historical linguistics; long- vs. short-range linguistic comparison; history and classification of African languages; history of the Chinese language; comparative and historical linguistics of various language families (Indo-European, Altaic, Yeniseian, Dravidian, etc.). Primary affiliation: Visiting researcher, Santa Fe Institute. Formerly, professor of linguistics at the University of Melbourne. Ilia Publications: http://orlabs.oclc.org/identities/lccn-n97-4759 Research interests: Genetic and areal language relationships in Southeast Asia; Peiros history and classification of Sino-Tibetan, Austronesian, Austroasiatic languages; macro- and micro-families of the Americas; methodology of historical linguistics. Primary affiliation: Senior researcher, Institute of Slavic Studies, Russian Academy of Sciences (Moscow / Novosibirsk). Web info / publications list (in Russian): Sergei http://www.inslav.ru/index.php?option- Nikolayev =com_content&view=article&id=358:2010-06-09-18-14-01 Research interests: Comparative Indo-European and Slavic studies; internal and external genetic relations of North Caucasian languages; internal and external genetic relations of North American languages (Na-Dene; Algic; Mosan).
    [Show full text]
  • An Atlas of Nigerian Languages
    AN ATLAS OF NIGERIAN LANGUAGES 3rd. Edition Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road, Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Answerphone 00-44-(0)1223-560687 Mobile 00-44-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://rogerblench.info/RBOP.htm Skype 2.0 identity: roger blench i Introduction The present electronic is a fully revised and amended edition of ‘An Index of Nigerian Languages’ by David Crozier and Roger Blench (1992), which replaced Keir Hansford, John Bendor-Samuel and Ron Stanford (1976), a pioneering attempt to synthesize what was known at the time about the languages of Nigeria and their classification. Definition of a Language The preparation of a listing of Nigerian languages inevitably begs the question of the definition of a language. The terms 'language' and 'dialect' have rather different meanings in informal speech from the more rigorous definitions that must be attempted by linguists. Dialect, in particular, is a somewhat pejorative term suggesting it is merely a local variant of a 'central' language. In linguistic terms, however, dialect is merely a regional, social or occupational variant of another speech-form. There is no presupposition about its importance or otherwise. Because of these problems, the more neutral term 'lect' is coming into increasing use to describe any type of distinctive speech-form. However, the Index inevitably must have head entries and this involves selecting some terms from the thousands of names recorded and using them to cover a particular linguistic nucleus. In general, the choice of a particular lect name as a head-entry should ideally be made solely on linguistic grounds.
    [Show full text]
  • Linguistic Typology, Vol
    Edinburgh Research Explorer Depth, brilliance, clarity Citation for published version: Iosad, P, Koptjevskaja-tamm, M, Piperski, A & Sitchinava, D 2018, 'Depth, brilliance, clarity: Andrey Anatolyevich Zaliznyak (1935–2017)', Linguistic Typology, vol. 22, no. 1, pp. 175-184. https://doi.org/10.1515/lingty-2018-0006 Digital Object Identifier (DOI): 10.1515/lingty-2018-0006 Link: Link to publication record in Edinburgh Research Explorer Document Version: Publisher's PDF, also known as Version of record Published In: Linguistic Typology Publisher Rights Statement: The following article: Iosad, P., Koptjevskaja-Tamm, M., Piperski, A., et al. (2018). Depth, brilliance, clarity: Andrey Anatolyevich Zaliznyak (1935–2017) . Linguistic Typology, 22(1), pp. 175-184 has been originally published at: https://doi.org/10.1515/lingty-2018-0006 General rights Copyright for the publications made accessible via the Edinburgh Research Explorer is retained by the author(s) and / or other copyright owners and it is a condition of accessing these publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. Take down policy The University of Edinburgh has made every reasonable effort to ensure that Edinburgh Research Explorer content complies with UK legislation. If you believe that the public display of this file breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 08. Oct. 2021 Linguistic Typology 2018; 22(1): 175–184 Obituary Pavel Iosad, Maria Koptjevskaja-Tamm*, Alexander Piperski and Dmitri Sitchinava Depth, brilliance, clarity: Andrey Anatolyevich Zaliznyak (1935–2017) https://doi.org/10.1515/lingty-2018-0006 The renowned Russian linguist, a fellow of the Russian Academy of Sciences Andrey A.
    [Show full text]
  • A History of Domestic Animals in Northeastern Nigeria
    A history of domestic animals in Northeastern Nigeria Roger M. BLENCH * PREFATORY NOTES Acronyms, toponyms, etc. Throughout this work, “Borna” and “Adamawa” are taken ta refer to geographical regions rather than cunent administrative units within Nigeria. “Central Africa” here refers to the area presently encompas- sed by Chad, Cameroun and Central African Republic. Orthography Since this work is not wrîtten for specialised linguists 1 have adopted some conventions to make the pronunciation of words in Nigerian lan- guages more comprehensible to non-specialists. Spellings are in no way “simplified”, however. Spellings car-rbe phonemic (where the langua- ge has been analysed in depth), phonetic (where the form given is the surface form recorded in fieldwork) or orthographie (taken from ear- lier sources with inexplicit rules of transcription). The following table gives the forms used here and their PA equivalents: This Work Other Orthographie IPA 11989) j ch tî 4 d3 zl 13 hl, SI Q Words extracted from French sources have been normalised to make comparison easier. * Anthropologue, African Studies Cenfer, Universify of Cambridge 15, Willis Road, Cambridge CB7 ZAQ, Unifed Kingdom. Cah. Sci. hum. 37 (1) 1995 : 787-237 182 Roger BLENCH Tone marks The exact significance of tone-marks varies from one language to ano- ther and 1 have used the conventions of the authors in the case of publi- shed Ianguages. The usual conventions are: High ’ Mid Unmarked Low \ Rising ” Falling A In Afroasiatic languages with vowel length distinctions, only the first vowel of a long vowel if tone-marked. Some 19th Century sources, such as Heinrich Barth, use diacritics to mark stress or length.
    [Show full text]