Le Guide Pratique 2015
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
LE GUIDE PRATIQUE 2015 www.collioure.com LES TOILES DU SOLEIL Saint-Laurent-de-Cerdans CARTE D’IDENTITÉ • IDENTITY CARD • CARTA DE PRESENTACIÓ CARTA • IDENTITY CARD • D’IDENTITÉ CARTE CARTE D'IDENTITÉ IDENTITY CARD • CARTA DE PRESENTACIÓ Tél. 04 68 39 50 02 Région : Languedoc-roussillon Region : Languedoc-Roussillon Regió : el Llenguadoc-Rosselló www.toiles-du-soleil.com Département : Pyrénées-Orientales (66) Departement : Pyrénées-Orientales (66) Departament : Pirineus Orientals (66) Nombre d’habitants : 3 026 (Colliourencs) Number of inhabitants : 3026 Nombre d’habitants : 3.026 (cotlliurencs) Superfi cie : 1 302 hectares (Les Colliourencs) Superfície : 1.302 hectàrees La commune de Collioure est située sur le Surface area : 1302 hectares Cotlliure és un municipi del parc natural marí parc naturel marin du golfe du lion. The town of Collioure is part of the Gulf of Lion del golf del Lleó. Situation géographique : Sur la Côte Ver- Marine Natural Park. Situació geogràfi ca : Costa Vermella. « Mirant meille « Les pieds dans la Méditerranée, Geographical situation : Côte Vermeille. al Mediterrani amb els Pirineus al fons ». adossée aux Pyrénées ». « Paddling in the Mediterranean with its back against the Pyrenees ». Des services + et des labels nationaux Une équipe professionnelle polyglotte Tourisme 4 Handicaps - Une boucle magnétique pour malentendants - Des supports de visites en braille - Des numéros d’urgence en gros caractères Our visitors bureau has received the French label “Tourism and Disability” for all 4 disabilities At your disposal : - A magnetic loop system for the hearing impaired people - Adapted booklet for visits (braille) - Hot lines in large prints Serveis + i segells nacionals Un equip professional poliglota Segell de Turisme accessible per a persones discapacitades. A la vostra disposició : - Anell magnètic per a sords - Suport informatiu de visites en braille - Expositors amb informació en caràcters grans i pictogrames 1 BONNES VACANCES ! HAVE A WONDERFUL VACATION IN COLLIOURE ! • BONES VACANCES A COLLIOURE ! BONNES VACANCES ! • HAVE A WONDERFUL VACATION IN COLLIOURE ! • BONES VACANCES A COLLIOURE ! ! A COLLIOURE BONES VACANCES • ! IN COLLIOURE VACATION A WONDERFUL HAVE • ! BONNES VACANCES Bienvenue à Collioure ! Destination Welcome. Collioure offers everything Benvinguts. A Cotlliure, hi trobareu tot de vacances privilégiée, à Collioure l’art de you need to make your vacation an unforget- per a gaudir de les vostres vacances. El sol, un vivre est une tradition. Animée, vivante, co- table experience: sunshine, unspoiled nature, entorn protegit i tota mena d’animacions. El lorée, laissez-vous séduire par la fantaisie and a variety of leisure activities. You can en- marc prestigiós i un paisatge únic tant de cops de cette cité où l’art, la culture et la gastro- joy all this in the beautiful surroundings of a sublimat pels més grans pintors del segle us nomie sont intimement liés. unique little town that has been honored by ajudaran sense dubte. Hem volgut qu’aquest Ville d’Art et d’Histoire, Collioure vous in- the presence of the most famous painters of our fullet que tenen entre mans fos alegre, plé de vite à la découverte de son patrimoine ar- century. Collioure stands for the art of living colors i pràctic. Cotlliure és un art de viure que chitectural exceptionnel. Profi tez de votre that combines progress and tradition, living combina modernitat i tradicions , convivència i séjour pour vous balader à travers les rues together as a community and respect for indi- respecte a l’altre. typiques, au détour d’une place, au pied viduals. Us desitjem Bones Vacances a Cotlliure. d’un monument ou d’un bâtiment histo- Enjoy your vacation in our little town! rique qui vous raconteront l’histoire et la L’equip de l’Ofi cina de Turisme culture du célèbre port catalan. The Tourist Information Offi ce team Dans cette brochure, conçue avec la par- ticipation des professionnels qui animent la ville, vous trouverez toutes les informa- tions utiles pour vous permettre de profi - ter pleinement de votre séjour à Collioure. Bonnes vacances à tous ! L’équipe de l’Offi ce de Tourisme Offi ce de Tourisme / Tourist information Ofi ce / Ofi cina de Turisme Place du 18 Juin - BP 2 - 66190 Collioure FRANCE • Tél. 33(0)4 68 82 15 47 • Fax. 33 (0)4 68 82 46 29 • [email protected] Juillet et Août : 9h - 19h / Dimanche 10h - 18h Juliol i agost : de 9h a 19h / Diumenge de 10h à 18h Avril - Mai - Juin : 9h - 12h & 14h - 19h / Dimanche 10h - 12h30 & 14h30 - 18h Avril, maig, juni: del dilluns al dissabte de 9h a 12h I de 14h a 19h Septembre : 9h - 19h / Dimanche 10h - 12h30 & 14h30 - 18h Diumenge de 10h a 12h30 I de 14h30 a 18h Octobre à Mars : Lundi au Samedi 9h - 12h & 14h - 18h Setembre : del dilluns al dissabte de 9h a 19h Diumenge de 10h a 12h30 I de 14h30 a 18h July and August : 9:00 am to 7:00 p.m / Sunday from 10:00 am to 6:00 pm Octubre a març : del dilluns al dissabte, de 9h a 12h i de 14h a 18h April, May, June : 9:00 am to 12:00 am / 2.00 pm to 7.00 pm Sundays : 10.00 am to 12.30 am / 2.30 pm to 6.00 pm Crédit photos et textes : Offi ce de Tourisme de Collioure. September : 9:00 am to 7.00 pm / Sundays : 10.00 am to 12.30 am / 2.30 pm to 6.00 pm Réalisation : Quai ouest October to March: Monday to Saturday : 9:00 am to 12:00 / 2:00 pm to 6:00 pm Les informations contenues dans cette brochure sont susceptibles de modifi cations. En aucun cas, la responsabilité de l’offi ce de tourisme pourra être engagée. www.collioure.com 3 SITUATION GÉOGRAPHIQUE • GEOGRAPHICAL SITUATION • SITUACIÓ GEOGRÀFICA SITUACIÓ • SITUATION GEOGRAPHICAL • GÉOGRAPHIQUE SITUATION SITUATION GÉOGRAPHIQUE GEOGRAPHICAL SITUATION • SITUACIÓ GEOGRÀFICA A l’extrême sud de la France, dans le parc Collioure, an idyllic place on the rocky coastline, A l’extrem sud de França,dins el Parc natural naturel marin du Golfe du Lion, à 26 km de la is situated in the very south of France, in the Natural Mari del Golfe du Lion, a 26 km de la frontera, Cot- frontière espagnole, COLLIOURE, joyau de la Marine Park of the Golfe du Lion, 26 km (approx. 15 lliure, joia de la costa rocosa, gaudeix d’un marc au- côte rocheuse, bénéficie d’un cadre authen- miles) from the Spanish border. The picturesque vil- tèntic i d’un entorn protegit. tique et d’un environnement protégé. lage is nestled in an authentic environment. El petit port català nia a l’abric d’una bahia on es Le petit port catalan se niche à l’abri dans une Its small Catalan harbor is sheltered by a quiet bay junten les aigües del mar Mediterrani i les roques de crique où viennent se mélanger les eaux de la where the chain or the Pyrenees meet the Mediter- la serralada dels Pirineus. Mer Méditerranée et les roches de la chaîne de ranean Sea. Un clima i un assollament excepcionals assegurats montagnes des Pyrénées. The exceptionally sunny climate and the north wind per la Tramuntana fan de Cotlliure un lloc únic d’on Un climat et un ensoleillement exceptionnels “Tramontane” makes Collioure a unique place where brollen el benestar i l’art de viure catalans. Unes garantis par la Tramontane font de COLLIOURE well-being and Catalan “art de vivre” have their ori- quantes platges de sorra o de pedretes, uns calons i un site unique où le bien-être et l’art de vivre gins. You can count on having a splendid swim at une aigües transparents us permetran un bany apre- catalan prennent leur source. Plusieurs plages one of the small coves and several sand and pebble ciat. de sable ou de galets, des criques, des eaux lim- beaches. Carretera : Autopista A9, sortida Perpinyà Sud Di- pides, vous permettront d’apprécier la baignade. By car : Take highway A 9 to the Perpignan South recció Elne, seguir Argelès/Mer, més enllà 2 accessos, Par route : Autoroute A9, sortie Perpignan Sud, exit; head in the direction of Elne and then towards sigui l’itinerari costaner o RN 114. direction Elne puis Argelès/Mer, ensuite 2 accès Argelès/Mer. After that, there are two possible routes : Avió : Aeroport internacional Perpinyà-Ribesaltes soit par la Corniche, sortie 13 soit par la R.N. 114, the «Corniche» exit 13 or else R.N. 114, exit 14. - Paris, Londres Stansted, Southampton, Charle- sortie14. By plane : Via the international airport Perpignan roi-Bruxelles, Palma, Birmingham, Amsterdam, Par air : Aéroport International Gérone • Aéro- - Rivesaltes. Paris, Londres Stansted, Southampton, Dublin. port International Perpignan - Rivesaltes. Liai- Charleroi-Bruxelles, Birmingham, Amsterdam, Du- Ferrocaril : Tren directe París-Portbou. TGV sons : Paris, Londres Stansted, Southampton, blin, Palma. París-Perpinyà, TGV Barcelone-Perpignan. Charleroi-Bruxelles, Birmingham, Amsterdam, By train : Via the direct connection Paris – Port-Bou Dublin, Palma. or T.G.V. Paris – Perpignan. Night train, 1st and 2nd A l’année : Liaisons quotidiennes directes avec class. TGV Bruxelles- Perpignan, TGV Barcelone- Paris Orly-Sud par Air France Perpignan. Par train : Trains directs en wagons-lits (cou- chettes 1ère et 2ème classe), TGV Paris/Perpi- gnan, TGV Bruxelles/Perpignan, TGV Barce- Montpellier lone- Perpignan. Perpignan Collioure Cadaqués Roses Gérone ESPAGNE Méditerranée Barcelone GPS : Longitude : 3.0726468 / Latitude : 42.5148006 5 HISTOIRE • COLLIOURE’S HISTORY • COTLLIURE HISTÒRIC HISTÒRIC COTLLIURE • HISTORY COLLIOURE’S • HISTOIRE HISTOIRE COLLIOURE’S HISTORY • COTLLIURE HISTÒRIC Ville d’Art et Cité historique depuis l’Anti- quité, Collioure vous invite à la découverte de son histoire et son patrimoine architectural exceptionnel. Destination privilégiée des navigateurs pho- céens, romains, grecs…, l’histoire de Collioure remonte à l’Antiquité.