Anti-Colonial Archipelagos: Expressions of Agency and Modernity in the Caribbean and the Philippines, 1880-1910

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Anti-Colonial Archipelagos: Expressions of Agency and Modernity in the Caribbean and the Philippines, 1880-1910 Anti-Colonial Archipelagos: Expressions of Agency and Modernity in the Caribbean and the Philippines, 1880-1910 DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Kristina A. Escondo, M.A., B.A. Graduate Program in Spanish and Portuguese The Ohio State University 2014 Dissertation Committee: Dr. Ignacio Corona Dr. Ileana Rodríguez, Adviser Dr. Fernando Unzueta, Co-Adviser Copyright by Kristina A. Escondo 2014 Abstract In the past decade, an impetus towards a more globalized field of Hispanic studies has emerged, critiquing the Peninsular/Latin America binary in academic departments and highlighting the need for significant studies of Hispanic Asian and African literatures. Various scholars have been contributing to this call, both in the study of Africa and in Asia, in order to move away from the centrality of the Spanish presence. My research is located in this emerging trend. This project highlights Filipino texts in order to continue building a transoceanic bridge to the Pacific by comparatively placing it alongside Cuban and Puerto Rican texts. This project carries out a transoceanic comparative study of Cuban, Puerto Rican and Filipino nationalist and revolution literatures written during the late nineteenth century, leading up to Spain’s loss of its final colonies in the Spanish-American War in 1898 and the first few years of U.S. neo-colonization. This study uses South Asian and Latin American Subaltern Studies as a point of departure and addresses the gap in Iberian and Latin American studies that ignores the former Spanish colonies in the Pacific Ocean with a decolonial objective in mind. The works studied show the development of a new, regional and national consciousness and reveal the authors’ responses to modernization, highlighting the political, cultural, and social tensions of that time period aesthetically and socio-culturally. ii By employing a transoceanic approach of the Filipino propagandista movement and the Latin American modernista movement, I aim to disrupt coloniality’s focus on the Atlantic and allow for the emergence of decolonial thought that considers the inclusion of the formerly marginalized Pacific. Through an analysis of these parallel movements, my overall claim is that, by reading these texts through a transoceanic lens, we see not a mimicry of a European style, but rather an educated, elaborate response to the collapsing empire and to the international community. In this response, the subaltern asserts his agency, fostering dialogue on nation, citizenship, modernity, and identity. My chapters (1) trace the seeds of a rising indigenous / criollo consciousness in both the Caribbean and in the Philippines against Spanish identity; (2) study the development of this new consciousness into nationalist identity and explore the creation of the meaning of the autonomous national subject; (3) explore the transformations of some of these nationalist sentiments into a revolutionary form of anti-colonialism; and, (4) examine the cultivation of anti-colonialism into anti-imperialist responses via crises of negotiation between old and new empires. Through this study, I show that, in the struggle for the active participation in the production of knowledge and power, justice, and the creation of a national identity, both Latin American and Filipino cultural and ideological production were carried out by autonomous agents that confronted, negotiated, and initiated their own responses to the colonizing and modernizing projects. iii Dedication To my family and friends, both here and across the oceans, To remembering my roots, And to Patrick iv Acknowledgments This dissertation would never have happened without the generous support and encouragement of numerous individuals. First, mil gracias to my adviser, Dr. Ileana Rodríguez, for pushing me beyond what I believed were my limits. She saw the value in my research and fostered my motivation to pursue it, both on an academic level, as well as on a personal one. Likewise, to Dr. Fernando Unzueta for graciously co-advising my dissertation; his unparalleled insight into nineteenth-century nationalist literature provided inspiration for many future projects. Additionally, to Dr. Ignacio Corona, who especially fueled my passion for modernismo, Orientalism, and border thinking. These professors’ expertise, comments, suggestions, and guidance have been indispensable to this project, and for that, I am very grateful. To Judy and Melodie, for guiding me through the paperwork which is always harder to keep track of than it seems. And to my friends and colleagues at the Ohio State University in the Department of Spanish and Portuguese, who continuously inspire me and provide mental support – I am grateful to draw from their brilliance. Maraming, maraming salamat sa aking mga magulang – my parents have been my strongest supporters. Without really understanding my passion or the significance of this dissertation, they have nonetheless encouraged me and been a unique fount of knowledge on Filipino heroes, anti-heroes, and the Philippines in general (and even v purchased hard-to-find books for my research on their trip to the Philippines!). Special thanks to my extended family; they have also been absolutely essential in their help with Tagalog translations into English, especially with the old Tagalog (improving my Tagalog is my next project). Maraming salamat sa inyong lahat. Special thanks to my non-academic friends, who kept me grounded, especially the Frankart-Hoffman family, who have provided an endless supply of chips and salsa, comfy couches, and laughter. And last, but certainly not least, to Patrick, who rejoiced and suffered with me during the entire process. I owe a debt of gratitude for his patience and emotional support, for being a soundboard for my ideas, for rigorously interrogating my work, and, ultimately, for everything. All of these individuals share in the joys and successes of this work, but all errors, inaccuracies, and shortcomings are my own. vi Vita 2003................................................................Garfield Heights High School 2007................................................................B.A. English and Spanish, Marietta College 2009................................................................M.A. Spanish, The Ohio State University 2007 to present ..............................................Graduate Teaching Associate/Lecturer, Department of Spanish and Portuguese, The Ohio State University Publications Escondo, Kristina. “Cuba, the Philippines, and Anti-Imperial Alliances.” A Review of Koichi Hagimoto’s Between Empires: Martí, Rizal, and the Intercolonial Alliance (New York: Palgrave Macmillan, 2013). A Contracorriente 11.2 (Winter 2014): 447-453. Fields of Study Major Field: Spanish and Portuguese vii Table of Contents Abstract ............................................................................................................................... ii Dedication .......................................................................................................................... iv Acknowledgments............................................................................................................... v Vita .................................................................................................................................... vii Introduction: Anti-Colonial Archipelagos .......................................................................... 1 Transoceanic voices ........................................................................................................ 5 Comparative African and Asian Literature in Spanish ................................................... 7 Modernity, Modernismo, and Orientalism .................................................................... 11 Modernity/Coloniality, Subaltern Studies, and Decolonial Thought ............................ 24 Chapter 1: Islands of Consciousness: Representation in the Works of Julian del Casal and Isabelo de los Reyes ...................... 38 Julián del Casal and the Chronicle ................................................................................ 47 Isabelo de los Reyes and Folklore ................................................................................. 71 Chapter 2: Islands of Nationalism: The Poetry of Ramón de Emeterio Betances and José Rizal ............................................ 98 Sentimentalism, Progress, and Nation in José Rizal’s Poetry ..................................... 105 viii Love, Freedom, and Patriotism in Ramón Emeterio Betances’ Poetry ....................... 132 Chapter 3: Islands of Revolution: Manifestos of José Martí and Andrés Bonifacio............................................................. 152 José Martí and his “Manifiesto de Montecristi”.......................................................... 158 Andrés Bonifacio and “Ang Dapat Mabatid ng Mga Tagalog” .................................. 169 Chapter 4: Islands of Modernity: The Responses of Apolinario Mabini and José de Diego ............................................... 189 Apolinario Mabini, “The Sublime Paralytic” .............................................................. 196 José de Diego, “The Father of the Puerto Rican Independence Movement” .............. 221 Afterword: Transitions .................................................................................................... 249 Bibliography
Recommended publications
  • Colonial Contractions: the Making of the Modern Philippines, 1565–1946
    Colonial Contractions: The Making of the Modern Philippines, 1565–1946 Colonial Contractions: The Making of the Modern Philippines, 1565–1946 Vicente L. Rafael Subject: Southeast Asia, Philippines, World/Global/Transnational Online Publication Date: Jun 2018 DOI: 10.1093/acrefore/9780190277727.013.268 Summary and Keywords The origins of the Philippine nation-state can be traced to the overlapping histories of three empires that swept onto its shores: the Spanish, the North American, and the Japanese. This history makes the Philippines a kind of imperial artifact. Like all nation- states, it is an ineluctable part of a global order governed by a set of shifting power rela­ tionships. Such shifts have included not just regime change but also social revolution. The modernity of the modern Philippines is precisely the effect of the contradictory dynamic of imperialism. The Spanish, the North American, and the Japanese colonial regimes, as well as their postcolonial heir, the Republic, have sought to establish power over social life, yet found themselves undermined and overcome by the new kinds of lives they had spawned. It is precisely this dialectical movement of empires that we find starkly illumi­ nated in the history of the Philippines. Keywords: Philippines, colonialism, empire, Spain, United States, Japan The origins of the modern Philippine nation-state can be traced to the overlapping histo­ ries of three empires: Spain, the United States, and Japan. This background makes the Philippines a kind of imperial artifact. Like all nation-states, it is an ineluctable part of a global order governed by a set of shifting power relationships.
    [Show full text]
  • IDENTIMRS Hawaii; *Ilocano
    DOCUMENT MUNE ED 206 189 FL 012 493 AUTHOR Opinaldo, Eulanda; And Others TITLE Ilokano Language Program Guide. TNSTITOTION Hawaii State Dept. of Education, Honolulu.Office of Instructional Services. PUB DATE Jun 81 NOTE 163p. LANGUAGE English: Ilocano !DRS PRICE MR01/PC07 Plus Postage. DESCRIPTORS Cultural Education: Educational Objectives; Elementary Secondary Education: Hawaiians; Lesson Plans: Malayo Polynesian Languages: *Second Language Instruction: State Curriculum Guides; *Teaohing Guides: Teaching Methods IDENTIMRS Hawaii; *Ilocano ABSTRACT This guide expresses the philosophy, goals,and objectives, and outlines the scope and sequence ofIlocano language instruction at various levels for the public schoolsof Hawaii. It serves as a resource document for theteacher of Ilocano in that it identifies essential skills, suggests areas ofemphasis, points out possible problem areas, and proposes solutions tothose problems. It also presents a short history of the Ilocanolangua de, its phonology and grammar, selected language teaching andevaluation strategies, and an outline of the curriculum for LevelsI and II. he four appendices include the grammar of Ilocano, asample lesson, useful classroom expressions, and references. (Author/AMH) ***************************,******************************************* * * Reproductions supplied by EDRS are the best that canbe made * * from the original document. *********************************************************************** \*. SPANISH Cn rn "PERMISSION TO REPRODUCE THIS MATERIAL HAS BEEN GRANTED
    [Show full text]
  • On Lav Diaz‟S a Lullaby to the Sorrowful Mystery
    ―Textual Mobilities: Diaspora, Migration, Transnationalism and Multiculturalism‖ | Lullaby of Diasporic Time: On Lav Diaz‟s A Lullaby to the Sorrowful Mystery Christian Jil R. Benitez Ateneo de Manila University Philippines [email protected] Abstract Lav Diaz is a Filipino independent filmmaker notable as a key figure in the contemporary slow cinema movement. Of his oeuvre, one of the longest is A Lullaby to the Sorrowful Mystery (Filipino: Hele sa Higawang Hapis), a 2016 epic film that runs for 8 hours, orchestrating narratives derived from what are conveniently sung as mythology (i.e., Jose Rizal‘s El filibusterismo and Philippine folklore) and history (i.e., Philippine history and artifacts). The movie competed in the 66th Berlin International Film Festival, where it won the Alfred Bauer Prize. This success has earned Diaz‘s the spotlight in the Filipino mainstream culture, enabling the film to be distributed to and showcased in mainstream platforms, albeit primarily garnering attention from the Filipino audience for its runtime and international attention. The movement of the film, as a text, from the local Philippines toward the international and returning home, incurs in it a textuality that disrupts the phenomenology of time diasporically, scatteringly: that as much as its 8-hour languor ―opens new perspective in the cinematic arts‖ according to the international rendition of this time, it is also the 8-hour whose value in the Philippine time is that of a day‘s labor, and thus the exoticization of its cinematic experience as a ―challenge,‖ having to endure an entire working day of slow cinematography. This diaspora of time is of no cacophony; on the contrary, it is the lullaby, sorrowful and mysterious, that finally slows Diaz in to become a filmmaker attuned to both the spaces of the local and the international.
    [Show full text]
  • Inclusion and Cultural Preservation for the Ifugao People
    421 Journal of Southeast Asian Human Rights, Vol.2 No. 2 December 2018. pp. 421-447 doi: 10.19184/jseahr.v2i2.8232 © University of Jember & Indonesian Consortium for Human Rights Lecturers Inclusion and Cultural Preservation for the Ifugao People Ellisiah U. Jocson Managing Director, OneLife Foundation Inc. (OLFI), M.A.Ed Candidate, University of the Philippines, Diliman Abstract This study seeks to offer insight into the paradox between two ideologies that are currently being promoted in Philippine society and identify the relationship of both towards the indigenous community of the Ifugao in the country. Inclusion is a growing trend in many areas, such as education, business, and development. However, there is ambiguity in terms of educating and promoting inclusion for indigenous groups, particularly in the Philippines. Mandates to promote cultural preservation also present limits to the ability of indigenous people to partake in the cultures of mainstream society. The Ifugao, together with other indigenous tribes in the Philippines, are at a state of disadvantage due to the discrepancies between the rights that they receive relative to the more urbanized areas of the country. The desire to preserve the Ifugao culture and to become inclusive in delivering equal rights and services create divided vantages that seem to present a rift and dilemma deciding which ideology to promulgate. Apart from these imbalances, the stance of the Ifugao regarding this matter is unclear, particularly if they observe and follow a central principle. Given that the notion of inclusion is to accommodate everyone regardless of “race, gender, disability, ethnicity, social class, and religion,” it is highly imperative to provide clarity to this issue and identify what actions to take.
    [Show full text]
  • Philippine Studies Ateneo De Manila University • Loyola Heights, Quezon City • 1108 Philippines
    philippine studies Ateneo de Manila University • Loyola Heights, Quezon City • 1108 Philippines Bibliography John N. Schumacher, S.J. Philippine Studies vol. 58 nos. 1 & 2 (2010): 297–310 Copyright © Ateneo de Manila University Philippine Studies is published by the Ateneo de Manila University. Contents may not be copied or sent via email or other means to multiple sites and posted to a listserv without the copyright holder’s written permission. Users may download and print articles for individual, noncom- mercial use only. However, unless prior permission has been obtained, you may not download an entire issue of a journal, or download multiple copies of articles. Please contact the publisher for any further use of this work at [email protected]. or [email protected]. http://www.philippinestudies.net Bibliography John N. Schumacher, S.J. Books 1970 1. The Catholic Church in the Philippines: Selected readings. Quezon City: Loyola School of Theology. 313 pp. Mimeographed. 1972 2. Father José Burgos: Priest and nationalist. Quezon City: Ateneo de Manila University Press. xvi, 273 pp. 1973 3. The Propaganda Movement: 1880–1895. The creators of a Filipino consciousness, the makers of the revolution. Manila: Solidaridad Publishing House. xii, 302 pp. 1974 4. Philippine retrospective national bibliography: 1523–1699, comp. Gabriel A. Bernardo and Natividad P. Verzosa, ed. John N. Schumacher, S.J. Manila: National Library of the Philippines; Quezon City: Ateneo de Manila University Press. xvi, 160 pp. 1976 5. (With Horacio de la Costa, S.J.) Church and state: The Philippine experience. Loyola Papers 3. Manila: Loyola School of Theology. iv, 64 pp.
    [Show full text]
  • Kapampángan Or Capampáńgan
    Kapampángan or Capampáñgan: Settling the Dispute on the Kapampángan Romanized Orthography Michael Raymon M. Pangilinan [email protected] Abstract Is it Kapampángan or Capampáñgan? This petty squabble over orthography has for the past sixty years confused and discouraged native speakers from reading and writing their own native language. It is partly responsible for the retardation of Kapampangan/Capampangan literature and has thus far only promoted illiteracy rather than literacy. This paper aims to present in historical perspective the root causes of this problem and somehow discover a means to resolve it. 1. Introduction For the past sixty years, there exists an ongoing debate on what orthographic system should be used to properly represent the Kapampángan Language. The conclusion of this dispute is far from being resolved. The purpose of the paper is to: a) show the beginnings and development of the conflict in a historical perspective b) present a glimpse of its adverse effects on the current status of the Kapampángan Language and Literature c) present the initial attempts at synthesis and the possible reasons why they have not yet succeeded d) open and present the issue to outside experts (non­Kapampángans) so as to receive suggestions on a possible resolution at an intellectual and not an emotional level. 1.1. The Adverse Effects of the Conflict on Kapampángan Literacy The conflict has severely affected the current status of Kapampángan literature. Up to the present, the debate has become an emotional issue and not an intellectual one. Kapampángan publications became the first casualties. Newly published works were publicly attacked merely for the orthography they used and not by their literary merits.
    [Show full text]
  • Fma-Special-Issue Kali-Eskrima-Arnis
    Publisher Steven K. Dowd Contributing Writers Leo T. Gaje, Jr Nick Papadakis Steven Drape Bot Jocano Contents From the Publishers Desk Kali Kali Means to Scrape Eskrima Arnis: A Question of Origins Filipino Martial Arts Digest is published and distributed by: FMAdigest 1297 Eider Circle Fallon, Nevada 89406 Visit us on the World Wide Web: www.fmadigest.com The FMAdigest is published quarterly. Each issue features practitioners of martial arts and other internal arts of the Philippines. Other features include historical, theoretical and technical articles; reflections, Filipino martial arts, healing arts and other related subjects. The ideas and opinions expressed in this digest are those of the authors or instructors being interviewed and are not necessarily the views of the publisher or editor. We solicit comments and/or suggestions. Articles are also welcome. The authors and publisher of this digest are not responsible for any injury, which may result from following the instructions contained in the digest. Before embarking on any of the physical activates described in the digest, the reader should consult his or her physician for advice regarding their individual suitability for performing such activity. From the Publishers Desk Kumusta This is a Special Issue that will raise some eyebrows. It seems that when you talk of Kali, Eskrima, or Arnis, there is controversy on where they came from and what they are about. And when you finally think you have the ultimate understanding then you find little things that add, change, subtract from the overall concept. Well in this Special Issue the FMAdigest obtained permission from the authors to take their explanation, some published years ago.
    [Show full text]
  • Death by Garrote Waiting in Line at the Security Checkpoint Before Entering
    Death by Garrote Waiting in line at the security checkpoint before entering Malacañang, I joined Metrobank Foundation director Chito Sobrepeña and Retired Justice Rodolfo Palattao of the anti-graft court Sandiganbayan who were discussing how to inspire the faculty of the Unibersidad de Manila (formerly City College of Manila) to become outstanding teachers. Ascending the grand staircase leading to the ceremonial hall, I told Justice Palattao that Manuel Quezon never signed a death sentence sent him by the courts because of a story associated with these historic steps. Quezon heard that in December 1896 Jose Rizal's mother climbed these steps on her knees to see the governor-general and plead for her son's life. Teodora Alonso's appeal was ignored and Rizal was executed in Bagumbayan. At the top of the stairs, Justice Palattao said "Kinilabutan naman ako sa kinuwento mo (I had goosebumps listening to your story)." Thus overwhelmed, he missed Juan Luna's Pacto de Sangre, so I asked "Ilan po ang binitay ninyo? (How many people did you sentence to death?)" "Tatlo lang (Only three)", he replied. At that point we were reminded of retired Sandiganbayan Justice Manuel Pamaran who had the fearful reputation as The Hanging Judge. All these morbid thoughts on a cheerful morning came from the morbid historical relics I have been contemplating recently: a piece of black cloth cut from the coat of Rizal wore to his execution, a chipped piece of Rizal's backbone displayed in Fort Santiago that shows where the fatal bullet hit him, a photograph of Ninoy Aquino's bloodstained shirt taken in 1983, the noose used to hand General Yamashita recently found in the bodega of the National Museum.
    [Show full text]
  • ESS9 Appendix A3 Political Parties Ed
    APPENDIX A3 POLITICAL PARTIES, ESS9 - 2018 ed. 3.0 Austria 2 Belgium 4 Bulgaria 7 Croatia 8 Cyprus 10 Czechia 12 Denmark 14 Estonia 15 Finland 17 France 19 Germany 20 Hungary 21 Iceland 23 Ireland 25 Italy 26 Latvia 28 Lithuania 31 Montenegro 34 Netherlands 36 Norway 38 Poland 40 Portugal 44 Serbia 47 Slovakia 52 Slovenia 53 Spain 54 Sweden 57 Switzerland 58 United Kingdom 61 Version Notes, ESS9 Appendix A3 POLITICAL PARTIES ESS9 edition 3.0 (published 10.12.20): Changes from previous edition: Additional countries: Denmark, Iceland. ESS9 edition 2.0 (published 15.06.20): Changes from previous edition: Additional countries: Croatia, Latvia, Lithuania, Montenegro, Portugal, Slovakia, Spain, Sweden. Austria 1. Political parties Language used in data file: German Year of last election: 2017 Official party names, English 1. Sozialdemokratische Partei Österreichs (SPÖ) - Social Democratic Party of Austria - 26.9 % names/translation, and size in last 2. Österreichische Volkspartei (ÖVP) - Austrian People's Party - 31.5 % election: 3. Freiheitliche Partei Österreichs (FPÖ) - Freedom Party of Austria - 26.0 % 4. Liste Peter Pilz (PILZ) - PILZ - 4.4 % 5. Die Grünen – Die Grüne Alternative (Grüne) - The Greens – The Green Alternative - 3.8 % 6. Kommunistische Partei Österreichs (KPÖ) - Communist Party of Austria - 0.8 % 7. NEOS – Das Neue Österreich und Liberales Forum (NEOS) - NEOS – The New Austria and Liberal Forum - 5.3 % 8. G!LT - Verein zur Förderung der Offenen Demokratie (GILT) - My Vote Counts! - 1.0 % Description of political parties listed 1. The Social Democratic Party (Sozialdemokratische Partei Österreichs, or SPÖ) is a social above democratic/center-left political party that was founded in 1888 as the Social Democratic Worker's Party (Sozialdemokratische Arbeiterpartei, or SDAP), when Victor Adler managed to unite the various opposing factions.
    [Show full text]
  • The Development of the Philippine Foreign Service
    The Development of the Philippine Foreign Service During the Revolutionary Period and the Filipino- American War (1896-1906): A Story of Struggle from the Formation of Diplomatic Contacts to the Philippine Republic Augusto V. de Viana University of Santo Tomas The Philippine foreign service traces its origin to the Katipunan in the early 1890s. Revolutionary leaders knew that the establishment of foreign contacts would be vital to the success of the objectives of the organization as it struggles toward the attainment of independence. This was proven when the Katipunan leaders tried to secure the support of Japanese and German governments for a projected revolution against Spain. Some patriotic Filipinos in Hong Kong composed of exiles also supported the Philippine Revolution.The organization of these exiled Filipinos eventually formed the nucleus of the Philippine Central Committee, which later became known as the Hong Kong Junta after General Emilio Aguinaldo arrived there in December 1897. After Aguinaldo returned to the Philippines in May 1898, he issued a decree reorganizing his government and creating four departments, one of which was the Department of Foreign Relations, Navy, and Commerce. This formed the basis of the foundation of the present Department of Foreign Affairs. Among the roles of this office was to seek recognition from foreign countries, acquire weapons and any other needs of the Philippine government, and continue lobbying for support from other countries. It likewise assigned emissaries equivalent to today’s ambassadors and monitored foreign reactions to the developments in the Philippines. The early diplomats, such as Felipe Agoncillo who was appointed as Minister Plenipotentiary of the revolutionary government, had their share of hardships as they had to make do with meager means.
    [Show full text]
  • Rizal-Blumentritt Correspondence How It Started 110 Years Ago 50 Selected Letters Between Rizal and Blumentritt
    Rizal-Blumentritt Correspondence How it Started 110 Years ago 50 Selected Letters between Rizal and Blumentritt © Courtesy of National Historical Institute, Manila 1. Rizal, Heidelberg, 31 July 1886 Rizal compliments Blumentritt with a copy of Rufino Baltazar Hernández, Aritmética, written in Tagalog and Spanish. 11 Obere Neckar Strasse Heidelberg, 31 July 1886 Esteemed Professor Ferdinand Blumentritt Esteemed Sir, Having heard that Your Lordship is studying our language and that you have already published some works on the subject, I take the liberty of sending you a valuable book(1) written in that language by a countryman of mine. The Spanish version is mediocre because the author is only a modest writer, but the Tagalog portion is good and this is precisely the language spoken in our province. I am Very respectfully yours, J. Rizal 2. Rizal, Leipzig, 16 August 1886 Gift of two books from Blumentritt - At his service in regard to Tagalog- His knowledge can be of use to him as much as the grammars of the friars - He could send Blumen- tritt works of more value than those published by Spanish travelers - "He who does not know his own language. ." 40, II, Albertstrasse Leipzig, 16 August 1886 Very esteemed Sir, I received your letter together with the two books that I value very much. I read them with great pleasure and satis- faction. I appreciate your kindness and I shall not forget your courtesy in accepting my insignificant gift. V could not answer you at once because I made a trip on the Rhine and I arrived at Leipzig only yesterday.
    [Show full text]
  • Apolinario Mabini, Isabelo De Los Reyes, and the Emergence of a “Public” 1 Resil B
    Apolinario Mabini, Isabelo de los Reyes, and the Emergence of a “Public” 1 Resil B. Mojares Abstract The paper sketches the factors behind the emergence of a “public” in the late nineteenth century, and locates in this context the distinctive careers of Apolinario Mabini and Isabelo de los Reyes. The activities of Mabini and de los Reyes were enabled by the emergence of a “public sphere” in the colony, at the same time that their activities helped define and widen a sphere that had become more distinctly ‘national’ in character. Complicating the Habermasian characterization of a “bourgeois public sphere,” the paper calls for a fuller study of the more popular agencies, sites, media, and networks in the formation of a public in nineteenth-century Philippines. Plaridel • Vol. 13 No. 1 • 2016 1 - 15 THEY are an odd couple. They were born in the same month and year (July 1864), studied for the same profession in the same university, and participated in the biggest event of their time, the anti-colonial struggle for independence. Yet, it seems that they never met. They were contrasting personalities, to begin with: on one hand, an Ilocano of the landed gentry in Vigan, energetic, individualistic, confident and reckless; on the other hand, the son of poor peasants in Batangas, paralytic, very private, and highly principled, almost puritanical. If there is one quick lesson to be drawn from these contrasts, it is this: the struggle for independence was a complex, volatile event that encompassed divergent personalities and diverse forms of action, played out in social space that was heterogeneous and dynamic.
    [Show full text]