Awareness of Hong Kong Sign Language and Manually Coded Chinese by Deaf Students Learning in a Sign Bilingual and Co-Enrollment Setting

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Awareness of Hong Kong Sign Language and Manually Coded Chinese by Deaf Students Learning in a Sign Bilingual and Co-Enrollment Setting Awareness of Hong Kong Sign Language and Manually Coded Chinese by Deaf Students Learning in a Sign Bilingual and Co-enrollment Setting University Press Scholarship Online Oxford Scholarship Online Educating Deaf Learners: Creating a Global Evidence Base Harry Knoors and Marc Marschark Print publication date: 2015 Print ISBN-13: 9780190215194 Published to Oxford Scholarship Online: November 2015 DOI: 10.1093/acprof:oso/9780190215194.001.0001 Awareness of Hong Kong Sign Language and Manually Coded Chinese by Deaf Students Learning in a Sign Bilingual and Co-enrollment Setting A Hong Kong Case Study Gladys Tang Chris Kun-Man Yiu Scholastica Lam DOI:10.1093/acprof:oso/9780190215194.003.0006 Abstract and Keywords This chapter reports on a study that explored whether severely and profoundly deaf students studying in a sign bilingual and co-enrollment environment were aware of the existence of two forms of signing— Hong Kong Sign Language (HKSL) and manually coded Chinese (MCC) —in the learning environment, and how they differentiated one form of signing from the other. To investigate this issue, we recruited 18 severe to profoundly deaf students studying in this environment to participate in a language differentiation task, a questionnaire survey, and a focus group discussion. Results showed that there was growing language awareness between HKSL and MCC among the students, and their language differentiation ability was correlated with HKSL but not Cantonese or written Chinese proficiency. Data from the other two Page 1 of 43 PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2017. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use (for details see http://www.oxfordscholarship.com/page/privacy-policy). Subscriber: Chinese University of Hong Kong; date: 14 December 2017 Awareness of Hong Kong Sign Language and Manually Coded Chinese by Deaf Students Learning in a Sign Bilingual and Co-enrollment Setting tasks found interesting preferences for communication modes in class, subject to the hearing status of the teachers as well as pedagogical motivations. Keywords: sign bilingualism, co-enrollment, language awareness, deaf students, deaf teacher Page 2 of 43 PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2017. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use (for details see http://www.oxfordscholarship.com/page/privacy-policy). Subscriber: Chinese University of Hong Kong; date: 14 December 2017 Awareness of Hong Kong Sign Language and Manually Coded Chinese by Deaf Students Learning in a Sign Bilingual and Co-enrollment Setting Introduction As a consequence of the promotion of inclusive deaf education in recent years, signed language support is no longer confined to deaf schools in many countries and may be brought into mainstream settings attended by deaf students. It is usually rendered by Deaf teachers/ paraprofessionals, hearing itinerant teachers for the deaf, or sign interpreters (Humphries & Allen, 2008; McKee, 2005). To some extent, such signed language support indirectly promotes bimodal bilingualism of these deaf students although it is usually not the primary goal but deaf students’ “rights to access to information.” The inertia of promoting bimodal bilingualism for deaf students seems to stand against the accumulative research findings of bilingualism over the past decades. In spoken languages, results suggest a cognitive advantage rather than disadvantage. Constant code switching between languages, for instance, reflects the bilingual language user’s linguistic sophistication rather than confusion. It may also lead to a heightened metalinguistic awareness of the similarities and differences between two linguistic systems (Bialystok, 2001; Bialystok & Barac, 2012; Bialystok, Peets, & Moreno, 2014; Grosjean, & Li, 2013). On the sign bilingual front, research on bimodal bilingualism features code blending to be more prominent than code switching. The facility of using both the oral and manual articulators simultaneously is one reason; another more important reason is the possibility of accessing (p.118) two grammatical systems simultaneously during linguistic processing (Donati & Branchini, 2013; Emmorey, Borinstein, & Thompson, 2005; Fung & Tang, submitted; Lillo-Martin, Quadros, Koulidobrova, & Chen Pichler, 2010; van den Bogaerde & Baker, 2005). Co-activation of two lexicons is also observed among bimodal bilinguals, adults and children alike (Ormel & Giezen, 2014). Taken as a whole, this body of research underscores the possibility of cross- linguistic or cross-modal transfer of knowledge of two linguistic systems in bimodal bilinguals, both in terms of language acquisition and language processing. In recent years, deaf school education where the philosophy of sign bilingualism found its origin in the early 80s is being replaced gradually by inclusive education. However, as said, the adoption of natural signed language in regular school settings is not automatic. The increasing popularity of cochlear implantation seems to make signed language look superfluous or an unfounded threat to deaf students’ oral language development when they are educated in regular school settings. Even for research on the effectiveness of signed language on supporting deaf students’ education, there are constant debates about the choice between natural signed language or manually coded spoken language Page 3 of 43 PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2017. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use (for details see http://www.oxfordscholarship.com/page/privacy-policy). Subscriber: Chinese University of Hong Kong; date: 14 December 2017 Awareness of Hong Kong Sign Language and Manually Coded Chinese by Deaf Students Learning in a Sign Bilingual and Co-enrollment Setting (Schiavetti, Whitehead, & Metz, 2004). In fact, it is common to find different forms of signing in sign bilingual classrooms, namely natural signed languages and other codes of communication such as manually coded spoken language (i.e., sign-supported speech), cued speech, fingerspelling, and the like. Learning under such conditions, deaf students need to glean classroom contents as well as linguistic input from the naturalistic and artificial forms of signing in the learning environment. This raises an empirical question of whether they are conscious of the distinctions between the variety of signing around them. Apparently, what influences the decision to adopt either natural signed language or manually coded spoken language in teaching and learning can be boiled down to factors like the ideology of deaf education, educational settings, signing skills of the teachers of the deaf, as well as the educators’ attitudes toward the utility of adopting natural signed language or manually coded spoken language as a medium of instruction, over and above their concern over whether these forms of signing support deaf students’ academic attainment or literacy development. All these considerations aside, whether deaf students themselves mark a distinction and how they perceive the utility of the two forms of signing are left unexplored. In this chapter, we report on a study that investigated the extent to which severely and profoundly deaf students educated in a sign bilingual and co-enrollment environment in Hong Kong developed an awareness that there are two different forms of signing—Hong Kong Sign Language (HKSL) and manually coded Chinese (MCC)—in their learning environment. We examined the strategies these deaf students (p.119) adopted to mark a characteristic distinction between the two forms of signing which intriguingly occur in the same visual modality. We also attempted to explore how they perceived the utilities of these signing varieties in supporting teaching and learning. In this chapter, MCC is defined as a form of artificial signing that is usually adopted to accompany speech; hence, it reflects, either in full or in part, the grammar of either Cantonese or written Chinese. In the Hong Kong context, written Chinese is pronounced via a Cantonese sound system. Although deaf students educated in such an environment are constantly exposed to input from HKSL, MCC, and Cantonese,1 the language contact situation plus the possibility of cross-modal, cross-linguistic transfer also implies that there may be occasions for the use of MCC. Are deaf students cognizant of the existence of the two different forms of signing in their sign bilingual learning environment? We argue that acquiring such awareness is crucial because it enables us to examine Page 4 of 43 PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2017. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use (for details see http://www.oxfordscholarship.com/page/privacy-policy). Subscriber: Chinese University of Hong Kong; date: 14 December 2017 Awareness of Hong Kong Sign Language and Manually Coded Chinese by Deaf Students Learning in a Sign
Recommended publications
  • Sign Language Typology Series
    SIGN LANGUAGE TYPOLOGY SERIES The Sign Language Typology Series is dedicated to the comparative study of sign languages around the world. Individual or collective works that systematically explore typological variation across sign languages are the focus of this series, with particular emphasis on undocumented, underdescribed and endangered sign languages. The scope of the series primarily includes cross-linguistic studies of grammatical domains across a larger or smaller sample of sign languages, but also encompasses the study of individual sign languages from a typological perspective and comparison between signed and spoken languages in terms of language modality, as well as theoretical and methodological contributions to sign language typology. Interrogative and Negative Constructions in Sign Languages Edited by Ulrike Zeshan Sign Language Typology Series No. 1 / Interrogative and negative constructions in sign languages / Ulrike Zeshan (ed.) / Nijmegen: Ishara Press 2006. ISBN-10: 90-8656-001-6 ISBN-13: 978-90-8656-001-1 © Ishara Press Stichting DEF Wundtlaan 1 6525XD Nijmegen The Netherlands Fax: +31-24-3521213 email: [email protected] http://ishara.def-intl.org Cover design: Sibaji Panda Printed in the Netherlands First published 2006 Catalogue copy of this book available at Depot van Nederlandse Publicaties, Koninklijke Bibliotheek, Den Haag (www.kb.nl/depot) To the deaf pioneers in developing countries who have inspired all my work Contents Preface........................................................................................................10
    [Show full text]
  • Download Full Issue In
    Theory and Practice in Language Studies ISSN 1799-2591 Volume 9, Number 11, November 2019 Contents REGULAR PAPERS Adoption of Electronic Techniques in Teaching English-Yoruba Bilingual Youths the Semantic 1369 Expansion and Etymology of Yoruba Words and Statements B T Opoola and A F, Opoola EFL Instructors’ Performance Evaluation at University Level: Prescriptive and Collaborative 1379 Approaches Thaer Issa Tawalbeh Lexico-grammatical Analysis of Native and Non-native Abstracts Based on Halliday’s SFL Model 1388 Massome Raeisi, Hossein Vahid Dastjerdi, and Mina Raeisi A Corpus-based 3M Approach to the Teaching of English Unaccusative Verbs 1396 Junhua Mo A Study on Object-oriented Adverbials in Mandarin from a Cognitive Perspective 1403 Linze Li Integrating Multiple Intelligences in the EFL Syllabus: Content Analysis 1410 Salameh S. Mahmoud and Mamoon M. Alaraj A Spatial Analysis of Isabel Archer in The Portrait of a Lady 1418 Chenying Bai Is the Spreading of Internet Neologisms Netizen-Driven or Meme-driven? Diachronic and Synchronic 1424 Study of Chinese Internet Neologism Tuyang Tusen Po Zongwei Song Recreating the Image of a “Chaste Wife”: Transitivity in Two Translations of Chinese Ancient Poem 1433 Jie Fu Yin Shilong Tao Evokers of the Divine Message: Mysticism of American Transcendentalism in Emerson’s “Nature” 1442 and the Mystic Thought in Rumi’s Masnavi Amirali Ansari and Hossein Jahantigh 1449 Huaiyu Mu Analysis on Linguistic Art of Broadcasting in the New Media Era 1454 Chunli Wang A Critical Evaluation of Krashen’s Monitor Model 1459 Wen Lai and Lifang Wei ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol.
    [Show full text]
  • Hysan Development Company Limited • Annual Report 2001 1 a Distinctive Neighbourhood in Causeway Bay –
    ANNUAL REPORT 2001 INVESTING FOR THE FUTURE: CONTENTS FUNDAMENTALS STRENGTHENED 4 Highlights 2001 Inspired by the classic chambered nautilus, the logo of our flagship Lee Gardens reflects 5 Chairman’s Statement the notion of strong foundations. The vitality of the spiralling design symbolises our vision 16 Operating and Financial Review to move forward to a dynamic future. A spirit not only true for the Lee Gardens, 22 Principal Investment Properties but also for our entire portfolio. A distinctive neighbourhood in Causeway Bay – 24 Report of the Valuer to work, shop and enjoy. 25 Schedule of Principal Properties 26 Our People 28 Directors, Officers and Advisers 34 Corporate Governance 40 Directors’ Report 44 Auditors’ Report 45 Consolidated Income Statement 46 Consolidated Balance Sheet 48 Balance Sheet 49 Consolidated Statement of Recognised Gains and Losses 50 Consolidated Cash Flow Statement 52 Notes to the Financial Statements 84 Five-Year Financial Summary 86 Notice of Annual General Meeting Inside back cover Shareholder Information With origins of some 450 million years, the spirally coiled, chambered nautilus has fascinated naturalists, mathematicians and physicists for years. Back cover Lee Gardens shopping centre Mission Hysan Development is committed to building and owning quality buildings, and being the occupier’s partner of choice in the provision of real estate accommodation and services, thereby delivering attractive and sustainable returns to shareholders. Year 2001 has been challenging, but rewarding for the Company strategically.
    [Show full text]
  • A Study of Lexical Variation, Comprehension and Language
    A Study of Lexical Variation, Comprehension and Language Attitudes in Deaf Users of Chinese Sign Language (CSL) from Beijing and Shanghai Yunyi Ma UCL Ph.D. in Psychology and Language Science I, Yunyi Ma, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. The ethics for this project have been approved by UCL’s Ethics Committee (Project ID Number: EPI201503). Signed: ii Abstract Regional variation between the Beijing and Shanghai varieties, particularly at the lexical level, has been observed by sign language researchers in China (Fischer & Gong, 2010; Shen, 2008; Yau, 1977). However, few investigations into the variation in Chinese Sign Language (CSL) from a sociolinguistic perspective have previously been undertaken. The current study is the first to systematically study sociolinguistic variation in CSL signers’ production and comprehension of lexical signs as well as their language attitudes. This thesis consists of three studies. The first study investigates the lexical variation between Beijing and Shanghai varieties. Results of analyses show that age, region and semantic category are the factors influencing lexical variation in Beijing and Shanghai signs. To further explore the findings of lexical variation, a lexical recognition task was undertaken with Beijing and Shanghai signers in a second study looking at mutual comprehension of lexical signs used in Beijing and Shanghai varieties. The results demonstrate that Beijing participants were able to understand more Shanghai signs than Shanghai participants could understand Beijing signs. Historical contact is proposed in the study as a possible major cause for the asymmetrical intelligibility between the two varieties.
    [Show full text]
  • How the Diverse and Localised Tibetan Sign Language Was Consolidated, Standardised and Promoted by the Tibet Deaf Association?
    “MAKING IT WORK!” Good Practice case study How the diverse and localised Tibetan Sign Language was consolidated, standardised and promoted by the Tibet Deaf Association? Title: Tibetan Sign Language Development and Promotion Organization/project: Tibet Deaf Association Location: Lhasa and Shigatse Prefectures, TAR - CHINA Scope: Regional (Tibet Autonomous Region) Related articles of the UNCRPD This practice relates to articles 21, 24, 30 concerning the freedom of expression and opinion, and access to information ; education; participation in cultural life, recreation, leisure and sport. Related articles of the China National Law of the Protection of Persons with Disabilities (2008) This practice relates to : Article 29 “Government department concerned shall organize and support the research and application of (…) sign language.” Article 47 (3) “ Offer TV programs in sign language, (…) add subtitles or narrations to more TV programs and movie. Article 55 (…) “ in public services, information in sign language shall be made available to persons with disabilities”. LOCAL CULTURE EDUCATION -EQUAL OPPORTUNITY- INNOVATION TIBETAN SIGN LANGUAGE INCLUSION – ACCESSIBILITY Promotion of the Tibetan Sign Language dictionary 4th Key words Edition Background and context Social and cultural settings strongly influence the development of all languages. This is a common rule, and especially relevant for sign language which is a visual language. Tibetans, as an ethnic group of China, have their own culture and lifestyle. Members of the deaf and hard-of-hearing community in TAR are influenced by native cultures, beliefs and traditions, developing individual vocabulary and grammar. Based on this principal, members of the Tibetan deaf and hard-of-hearing community developed a sign language on the region’s cultural and linguistic characteristics that differ from the standard Chinese Sign Language.
    [Show full text]
  • Prayer Cards (709)
    Pray for the Nations Pray for the Nations A Che in China A'ou in China Population: 43,000 Population: 2,800 World Popl: 43,000 World Popl: 2,800 Total Countries: 1 Total Countries: 1 People Cluster: Tibeto-Burman, other People Cluster: Tai Main Language: Ache Main Language: Chinese, Mandarin Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Unreached Status: Unreached Evangelicals: 0.00% Evangelicals: 0.00% Chr Adherents: 0.00% Chr Adherents: 0.00% Scripture: Translation Needed Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net Source: Operation China, Asia Harvest www.joshuaproject.net Source: Operation China, Asia Harvest "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations A-Hmao in China Achang in China Population: 458,000 Population: 35,000 World Popl: 458,000 World Popl: 74,000 Total Countries: 1 Total Countries: 2 People Cluster: Miao / Hmong People Cluster: Tibeto-Burman, other Main Language: Miao, Large Flowery Main Language: Achang Main Religion: Christianity Main Religion: Ethnic Religions Status: Significantly reached Status: Partially reached Evangelicals: 75.0% Evangelicals: 7.0% Chr Adherents: 80.0% Chr Adherents: 7.0% Scripture: Complete Bible Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Anonymous Source: Wikipedia "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Achang, Husa in China Adi
    [Show full text]
  • Simultaneous Acquisition of Hong Kong Sign Language and Cantonese: Violation of Code-Blending Grammar
    Simultaneous acquisition of Hong Kong Sign Language and Cantonese: violation of code-blending grammar Cat H.-M. Fung*, Gladys Tang The Chinese University of Hong Kong Abstract With strong oralist promotion by the Hong Kong government, of these two languages, CC did not only produce monolingual the deaf of deaf children receive speech training from early age utterances. In the Child HKSL Corpus, CC’s longitudinal data from and later become sign bilinguals. Exposing to two languages age 2;0 to 6;6 revealed both code-switching and code-blending simultaneously, HKSL-Cantonese bilingual children have to utterances. Examining TP and NegP, his code-blending utterances acquire the conflicting head-directionalities of TP and NegP, followed mostly Cantonese word order in the early stage while namely head-final TP/NegP in HKSL and head-initial TP/NegP HKSL word order did not emerge until age 4;6. Violating the in Cantonese. Given that adult code-blended T/Neg allows both adult code-blending grammar, CC’s bilingual utterances before Head-Comp and Comp-Head orders (Fung 2012, Fung & Tang 4;6 revealed his dominant language being Cantonese. 2012), HKSL-Cantonese children also have to deal with bilingual language mixing input. In this case study, CC, who has severe hearing loss, was born to deaf parents with a deaf younger sibling. Living together References with his hearing grandmother, he also receives daily speech 1. Fung, Hiu Man Cat. 2012. Code-blending in Early Hong Kong Sign Lan- input via the use of hearing aids. In addition, the visits of deaf guage: A Case Study.
    [Show full text]
  • “Goat-Sheep-Mixed-Sign” in Lhasa – Deaf Tibetans' Language Ideologies
    Theresia Hofer “Goat-Sheep-Mixed-Sign” in Lhasa – Deaf Tibetans’ language ideologies and unimodal codeswitching in Tibetan and Chinese sign languages, Tibet Autonomous Region, China 1 Introduction Among Tibetan signers in Lhasa, there is a growing tendency to mix Tibetan Sign Language (TSL) and Chinese Sign Language (CSL). I have been learning TSL from deaf TSL teachers and other deaf, signing Tibetan friends since 2007, but in more recent conversations with them I have been more and more exposed to CSL. In such contexts, signing includes not only loan signs, loan blends or loan trans- lations from CSL that have been used in TSL since its emergence, such as signs for new technical inventions or scientific terms. It also includes codeswitching to CSL lexical items related to core social acts, kinship terms or daily necessities, for which TSL has its own signs, such as for concepts including “to marry”, “mother”, “father”, “teacher”, “house”, “at home”, “real”, “fake”, “wait”, “why”, “thank you” and so on.1 Some Tibetan signers refer to the resulting mixed sign language as “neither- goat-nor-sheep sign” (in Tibetan ra-ma-luk lak-da). This phrase is partly derived from the standard Lhasa Tibetan expression of something or somebody being “neither-goat-nor-sheep” (in Tibetan ra-ma-luk), an expression widely used in the context of codeswitching between Lhasa Tibetan and Putunghua (i.e. stan- dard Chinese) and the resulting “neither-goat-nor-sheep language” (in Tibetan 1 Although the acronym TSL is also used for Taiwan Sign Language and Thai Sign Language, I use it here, because it is used in the English designations of many TSL-related publications written in the Tibetan language, co-authored by deaf Tibetans.
    [Show full text]
  • 1193Rd Minutes
    Minutes of 1193rd Meeting of the Town Planning Board held on 17.1.2019 Present Permanent Secretary for Development Chairperson (Planning and Lands) Ms Bernadette H.H. Linn Professor S.C. Wong Vice-chairperson Mr Lincoln L.H. Huang Mr Sunny L.K. Ho Dr F.C. Chan Mr David Y.T. Lui Dr Frankie W.C. Yeung Mr Peter K.T. Yuen Mr Philip S.L. Kan Dr Lawrence W.C. Poon Mr Wilson Y.W. Fung Dr C.H. Hau Mr Alex T.H. Lai Professor T.S. Liu Ms Sandy H.Y. Wong Mr Franklin Yu - 2 - Mr Daniel K.S. Lau Ms Lilian S.K. Law Mr K.W. Leung Professor John C.Y. Ng Chief Traffic Engineer (Hong Kong) Transport Department Mr Eddie S.K. Leung Chief Engineer (Works) Home Affairs Department Mr Martin W.C. Kwan Deputy Director of Environmental Protection (1) Environmental Protection Department Mr. Elvis W.K. Au Assistant Director (Regional 1) Lands Department Mr. Simon S.W. Wang Director of Planning Mr Raymond K.W. Lee Deputy Director of Planning/District Secretary Ms Jacinta K.C. Woo Absent with Apologies Mr H.W. Cheung Mr Ivan C.S. Fu Mr Stephen H.B. Yau Mr K.K. Cheung Mr Thomas O.S. Ho Dr Lawrence K.C. Li Mr Stephen L.H. Liu Miss Winnie W.M. Ng Mr Stanley T.S. Choi - 3 - Mr L.T. Kwok Dr Jeanne C.Y. Ng Professor Jonathan W.C. Wong Mr Ricky W.Y. Yu In Attendance Assistant Director of Planning/Board Ms Fiona S.Y.
    [Show full text]
  • Alexander Vovin 1 Curriculum Vitae for Alexander Vovin
    Alexander Vovin Curriculum Vitae for Alexander Vovin ADDRESSES home address: work address: 1, rue de Jean-François Lépine EHESS-CRLAO 75018 Paris FRANCE 131, bd Saint-Michel 75005 Paris, FRANCE [email protected] [email protected] PERSONAL DATA Born 01/27/1961 in St. Petersburg (formerly Leningrad), Russia US citizen, married (spouse: Sambi Ishisaki Vovin (石崎(ボビン)賛美), two children EDUCATION Leningrad State U. "Kandidat filologicheskikh nauk"(=Ph.D.) 10/29/87 Dissertation: The Language of the Japanese prose of the second half of the XI Century. 189 pp. In Russian. Leningrad State U. "Vysshee Obrazovanie" (=MA) June, 1983 Philological Faculty, Department of Structural and Applied Linguistics. Thesis: The Dictionary Bongo zōmyō (『梵語雑名』) as a Source for the Description of some Peculiarities of the Phonetics of Early 18th Century Japanese. 73 pp. In Russian. EMPLOYMENT 01/01/2014 Directeur d’études, linguistique historique du Japon et de l’Asie du Nord- present Est, EHESS/CRLAO, Paris, France 08/01/2003 - Professor of East Asian Languages and Literatures, Department of 01/10/2014 East Asian Languages and Literatures, University of Hawai’i at Mānoa, USA 08/01/1997- Associate Professor of Japanese, Department of 07/31/2003 East Asian Languages and Literatures, University of Hawai’i at Mānoa, USA 08/01/1995- Assistant Professor of Japanese, Department of 07/31/1997 East Asian Languages and Literatures, University of Hawai’i at Mānoa, USA 08/01/1994- Assistant Professor of Japanese, Department of 07/31/1995 German, Russian, and East Asian Languages, Miami University, USA 9/1/1990 - Assistant Professor of Japanese Language & 06/30/1994 Linguistics, Department of Asian Languages & Cultures, University of Michigan, USA 1 Alexander Vovin 6/1/1990 - Visiting Lecturer in Japanese, Department of Asian Languages 8/31/1990 & Cultures, University of Michigan, USA 3/1/1989 - Junior Scientific Researcher, Far East Sector, May, 1990 Japanese Group, Inst.
    [Show full text]
  • 2008 YCAR Annual Report
    2008 Annual Report York Centre for Asian Research An organized research unit of York University April 2008 York Centre for Asian Research Table of Contents 1. Director's Message (p. 3-6) 2. Executive Committee (p. 7) 3. Membership (p. 7-8) a) Faculty Associates b) Research Associates and Visiting Scholars c) Senior Research Associates d) Graduate Associates e) Post-Doctoral Associates 4. Research and Training Programmes and Projects (p. 9-16) 1) BRICs and Beyond: Emerging Powers and World Order 2) Political Change in China: Contemporary Research and Policy Implications 3) Ecologies on the Edge 4) Role of Emerging Economies in Providing Development Assistance to Developing Countries: China 5) Reorganizing Landscape and Livelihood: Household and Community Responses to Protected Area Establishment 6) Privatizing Environmental Governance: A Global Analysis of the Effects and Effectiveness of Environmental Certification for Farmed Salmon and Shrimp 7) Asian Comics and Gaming 8) Challenges of Agrarian Transition in Southeast Asia 9) Excavating a History of Contemporary Chinese Graphic Design 10) Asian Business and Management Programme 11) China Management Training Programme 5. Research Clusters (p. 17 to 26) 1) Canadian Missionaries in Asia 2) Korea Studies Group 3) Philippines Study Group 4) (Re)making Governance 5) South Asian Research Group 6) York China Studies 7) York Political Ecology Workshop 6. Event Highlights (p. 27 to 30) 1) Between Words and Images: Linking Cultural Production in Hong Kong and Canada 2) Vivienne Poy Asian Research Award Launch 3) Socio-Politics of Climate Change: Who Cares if Bangladesh Drowns? 4) Bishop White and Chinese Jews 5) Foodscapes of Southeast Asia 6) Inaugural York Philippine Studies Lecture 7.
    [Show full text]
  • Typology of Signed Languages: Differentiation Through Kinship Terminology Erin Wilkinson
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of New Mexico University of New Mexico UNM Digital Repository Linguistics ETDs Electronic Theses and Dissertations 7-1-2009 Typology of Signed Languages: Differentiation through Kinship Terminology Erin Wilkinson Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/ling_etds Recommended Citation Wilkinson, Erin. "Typology of Signed Languages: Differentiation through Kinship Terminology." (2009). https://digitalrepository.unm.edu/ling_etds/40 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Electronic Theses and Dissertations at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in Linguistics ETDs by an authorized administrator of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. TYPOLOGY OF SIGNED LANGUAGES: DIFFERENTIATION THROUGH KINSHIP TERMINOLOGY BY ERIN LAINE WILKINSON B.A., Language Studies, Wellesley College, 1999 M.A., Linguistics, Gallaudet University, 2001 DISSERTATION Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Linguistics The University of New Mexico Albuquerque, New Mexico August, 2009 ©2009, Erin Laine Wilkinson ALL RIGHTS RESERVED iii DEDICATION To my mother iv ACKNOWLEDGMENTS Many thanks to Barbara Pennacchi for kick starting me on my dissertation by giving me a room at her house, cooking me dinner, and making Italian coffee in Rome during November 2007. Your endless support, patience, and thoughtful discussions are gratefully taken into my heart, and I truly appreciate what you have done for me. I heartily acknowledge Dr. William Croft, my advisor, for continuing to encourage me through the long number of months writing and rewriting these chapters.
    [Show full text]