enjoyistra autumnherbst14 www.istra.com

enjoyistra kolovozagosto14 www.istra.com

Official partner of

Naslovnica_Enjoy.indd 1 21/07/2014 14:07 Savudrija Jelovice Salvore

Plovanija Požane Kaštel

Umag Umago Buie Grožnjan Roč Verteneglio Rijeka Portole Opatija A N I R M Kaštelir Labinci Novigrad Hum Castellier Cittanova Santa Domenica Vižinada BUTONIGA Visinada Montona Tar-Vabriga Torre-Abrega Višnjan Visignano

Poreč Gračišće Parenzo Pićan

Sv. Lovreč Kršan Fontane Sv. Petar u Šumi Brestova Žminj Vrsar Above Oben Orsera Plomin autumnherbst Limski kanal A enjoyistra [no 33]

Š Cape Kamenjak

A R impressumimpressum winterwinter Kap Kamenjak Svetvinčenat The unusually indented south- Rabac Publisher | Herausgeber contentinhalt ernmost cape of the Peninsula Rovigno Bale Istria Tourist Board is equally interesting viewed Raša Valle Tourismusverband Istrien enjoyhilltoptowns 04-13 from land, air or sea. Pionirska 1, HR-52440 PoreË enjoyart 14-17 Die ungewöhnlich zerklüftete, +385 (0)52 452797 südlichste Landzunge der istri- @ [email protected] enjoytradition 18-21 schen Halbinsel ist sowohl vom For the publisher Land, als auch vom Meer oder Für den Herausgeber enjoygourmet 22-27 aus der Luft betrachtet gleicher- Denis Ivošević maßen interessant. Editor | Redakteur enjoywellness 28-31 Dignano Cover page Titelseite Vesna IvanoviÊ enjoyfamily 32-35 Marčana Design | Gestaltung Novigrad Fažana Suzana Borzić, Teddy-Lee Akelić enjoyevents 36-43 The city walls have for centuries Fasana Photo credits | Fotos embraced and protected Novi- NP Brijuni Igor Zirojević, Goran Šebelić, enjoyattractions 44-45 grad’s rich history, its culture National park Renco Kosinožić, Eduard Strenja, enjoymuseums 46-47 and valuable traditions. In fact Martin Čotar, Dean Dubokovič the first written reference to & ITB Archive | TVI Archiv Pola addressbook 48-49 the city goes back to the dis- Print | Druck tant 599 A.D. Ližnjan Grafički zavod Hrvatske, Zagreb Die Stadtmauer erzählt von Lisignano The information was collected until 06/08/2014. The Publisher will not be liable for any changes that der reichen Geschichte dieser may occur after this date or failure to hold the event. Although every effort has been taken to ensure Stadt, ihrem wertvollen Kul- the accuracy of the information presented in these pages, no responsibility can be accepted for any turgut, ihren Traditionen und errors or omissions. von allem, was ihre Kulturge- Die Daten wurden per 06/08/2014 aktualisiert. Der Herausgeber dieser Seiten übernimmt für nachträgliche Terminänderungen oder für das Nichtstattfinden einer Veranstaltung keine Haftung. schichte ausmacht. Die ersten Obwohl alle Anstrengungen unternommen wurden um Fehler oder Falschauskünfte zu vermeiden, schriftlichen Berichte stammen übernimmt der Herausgeber für die Informationen keine Haftung. aus dem Jahr 599 n.Ch. Rt Kamenjak www.istra.com 3 Istrian towns on tops of the hills, perching proudly and Motovun A monumental city, founded on the top of a hill with an altitude of with dignity, witness a vehement Istrian history woven from battles 277 meters above the sea level, represents the authentic image of the medieval and celebrations. Their magic aura will fill each and everyone who steps Istrian town surrounded by a series of walls. The view from the walls comprises into their narrow streets and take them briefly into some other times. numberless surrounding vineyards and especially the known forest-park of Moto- Stunning views from their hilltops make them attractive destinations vun, rich of truffles. Starting from the entrance door and the town’s loggia, until during all seasons. the main square with St Stephen’s church with the belfry-tower, and the paved Die istrischen Städtchen auf den Hügelspitzen sind streets, Motovun is rightfully considered one of the most beautiful towns of Istria. stolze und würdevolle Zeugen der bewegten Geschichte Istriens, zusam- Das Städtchen - ein wahres Denkmal, entstand auf einem 277 Meter hohem Berg, mengewoben durch Kämpfe und Feste. Ihre mystische Aura durchdringt mit dem einzigartigen Erscheinungsbild eines authentischen aus Stein errichteten jeden, der die engen Gassen betritt und wird Sie kurzzeitig mittelalterlichen istrischen Städtchens, eingepfercht hinter einem ringförmigen Wall. in alten Zeiten führen. Die atemberaubende Aussicht Von diesem Wall aus erstreckt sich ein Blick auf die Weinfelder und den bekannten macht die istrischen Städte zu jeder Jahreszeit gepflegten Motovuner Wald, der reich an Trüffel ist. Angefangen mit dem Eingang zu einem attraktiven Reiseziel. und der Stadtloggia, bis hin zum Platz mit der St.-Stefan-Kirche und dem Glockenturm - Wachturm, sowie den glattgetretenen Pflaster- steinen in den Gässchen, trägt Motovun zu Recht den Titel, eines der schönsten Städtchen in Istrien zu sein. hilltoptowns enjoy hilltoptowns hilltoptowns

fleeing barbar- vor den Einbrüchen der Barbaren infomust ian invasions. zurückweichen und allmählich Buje gradually erhalten Buje die Merkmale einer Istra acquired the mittelalterlichen befestigten Stadt. Culture features of a Oprtalj (378 m) Cultural, fortified medi- historical and With unchanged urban medieval eval town. Auf- natural attrac- disposition, the narrow streets, grund der her- tions of Istria the shops, the beautiful Venetian vorragenden Kulturelle, palaces, portals and covered pas- strategischen historische sages, and particularly the unique und Lage auf dem view to the Istrian peninsula from natürliche Hügel, lockte the town loggia, according to many Završje sehenswürdigkeiten Istriens Buje bereits in der Bronzezeit the most beautiful of Istria. Oprtalj Završje (240 m) Završje was purchased with Ko- wurde zum ersten Mal im 11. Buje (222 m) die einstige Bevölkerung an. Ihre is an authentic gem of the inner Herkunft ist unbekannt, sie lebten land that is worth to be visited, Driving down the road towards stanjica at auction and came into Jahrhundert in einer Schenkungs- The excellent strategic position of im Kastell, einer prähistorische before the road leads through Završje, the syntagm magical possession of the Contarini family. urkunde an den Patriarchen von the Buje hill attracted the area’s erwähnt. Schon damals Siedlung auf der Hügelspitze. Livade until the only and magical Istria assumes its full meaning: it It was protected by a double ancient inhabitants as early as the war der Ort befestigt, der während In Buje und Umgebung wurden Motovun. Mit seinem berühmten is truly a breathtaking view. In the ring of walls, remains of which Bronze Age. The origin of these der Verwaltung unter verschie- people is unknown. They lived in die Überreste von 20ig solcher mittelalterlichen Grundriss, den foreground is the medieval town are partly visible even today. denen Herrschern, angefangen a fortified, prehistoric settlement Festungen gefunden. Es ist be- engen Gassen, den Plätzen und rising on a cliff above the Mirna The southern town gate has also mit den Grafen von Görz, den on the top of the hill. The remains kannt, dass in den Festungen zur herrlichen venezianischen Paläs- Valley, and in the distance behind been preserved. Wenn man auf Habsburgern, den Besitzern von of some 20 such hill-forts have Eisenzeit die Histrier, das erste ten und Portalen und überdachten it is Motovun on the other side der Straße Richtung Završje hin- Devin, wie auch des österreichi- been uncovered in Buje and its dokumentierte Volk auf dem Durchgängen, aber besonders of the river, on another hill, as unter fährt, erhält die Bezeichnung Gebiet Istriens, lebten. Durch schen Kaiserreiches, umgebaut environs. The Histrians, the first durch seinen einmaligen Blick if afloat. This is where the story „Magisches Istrien“ ihren wahren und verstärkt wurde. Die um- documented people of Istria, lived die Gründung der römischen auf Istrien, den man von der about the fortifications, about life Sinn: es ergibt sich ein atembe- fangreichsten Umgestaltungen in these hill-forts during the Iron Herrschaft in Istrien wird das Ter- Stadtloggia aus hat, die für die above the Mirna River, about the raubender Blick. Im Vorgrund geschahen im 16. Jahrhundert, Age. With the coming of Roman ritorium von Buje zum Besitztum schönste Loggia in Istrien gehalten trade that took place in its ports liegt die kleine mittelalterliche als Završje zusammen mit Kos- rule to Istria, the territory of Buje der Triester Kolonien und in die wird, ist Oprtalj eine wahre Perle and navigability deep into the Stadt auf einem Felsen über dem tanjica bei einer Versteigerung became the landed property of Region „Venetia et Histria“ einver- des Landesinneren, die sorgfältig interior, the mystical quality of Fluss Mirna. In der Weite dahinter von Familie Contarini erworben the Trieste colony and a part of leibt. Das prähistorische Kastell erforscht werden sollte, bevor Motovun forest and centennial liegt Motovun auf der anderen wurde. Der Ort war durch einen the Venetia et Histria region. The ist zu dieser Zeit verlassen, wird es weiter über Livade zu dem battles for possession, comes Flussseite auf einem anderen zweifachen Mauerring geschützt, prehistoric hill-fort was aban- aber in der Spätantike wieder doned at that time but resettled to life. The town developed on Berg. Es erscheint so, als ab die dessen Reste auch heute teilweise zum Leben erweckt. Besiedelt einzigartigen und bezaubernden in late Antiquity by refugees the site of a prehistoric hill-fort, Stadt schweben würde. Da wird sichtbar sind. wird es von den Flüchtlingen, die Städtchen Motovun geht. while life in Antiquity is testified die Geschichte von den Befesti- by inscriptions and reliefs. It was gungen lebendig, vom Leben über first mentioned in the 11th c. in dem Fluss Mirna, vom Handel, der the deed of gift of the Patriarch sich in ihren Häfen abwickelte of Aquileia. Already then it was und von der Schiffbarkeit bis some kind of a fortified structure ins tiefe Landesinnere. Von der that was reconstructed and rein- Mystik des Motovuner Waldes forced during the administration of und von hundertjährigen Ausei- different rulers, from the Counts nandersetzungen um Besitz. Die of Gorizia, to the Habsburgs, the Siedlung entstand an Stelle einer Devins and the Austrian Empire. urgeschichtlichen Gradina. Über The most extensive works were das Leben in der Antike zeugen Oprtalj carried out in the 16th c. when Inschriften und Reliefs. Die Stadt

6 7 hilltoptowns hilltoptowns infomust For Istra Bike maps contact the nea- rest tourist office Im Bezug auf die Istra Bike Karten wenden Sie sich an die nahe gele- genen Tourismu- sverbänden

western seas are trying to meet. cal legends tell of the connection Ancient inhabitants fortified their between this saint, pirate ships, Grožnjan settlement at the very hilltop, storms at the sea and sunken where the current Castle is situ- treasure. Whether there is some Grožnjan (228 m) Gračišće (296 m) Pićan (335 m) Mittelistrien. Sehr gut erhalten ated. Žminj erhebt sich auf einem truth in them, we cannot tell, but ist der Bischofspalast, ein Teil der Grožnjan is a centre of culture, Gračišće is a town situated on the From antiquity up to the 18th Hügel inmitten der herzförmigen one thing is certian: here you will situated high on a hilltop. It is a plateau of a hill whose eastern Stadtmauern aus dem Mittelalter century, Pićan was the seat of Halbinsel Istrien, zwischen dem be welcomed by beautiful nature town of artists, positive vibra- slopes rise up to 454 meters above the diocese. During the Byzan- sowie die städtischen Tore aus and magnificent views of the östlichen und westlichen Ufer, tions, numerous galleries and sea level. The town’s present-day tine Empire it was the seat of dem 14. Jahrhundert. Diese Stadt surrounding areas. Die alte Stadt dem Tal der Raša und der Bucht studios. In the mid-14th century urban structure, characterized by government for a significant part ist ein Symbol für immaterielle Stari Rakalj, eine vorgrschichti- it fell under Venetian rule. Venice von Lim, wo sich das Meer vom a unique arrangement of streets of central Istria. The Bishop’s Kulturgüter. Hier werden regel- liche Burg, antike Festung und fortified the town walls and made Osten und Westen zu umarmen and squares dates from the first Palace, a part of the medieval mäßig Festivals über istrianische mittelalterliches Kastell befindet Grožnjan a defence centre. A part Legenden, Sagen und Märchen trachtet. Die Ureinwohner haben half of the 15th century, the time walls and the 14th century town sich auf einem Hügel oberhalb of the fortifications has survived when it was the property of the gate are preserved. As a centre veranstaltet. Die romanische ihre erste Siedlung direkt auf dem to this day, as have the town der Landzunge von St. Nikolaus Counts of Walsee, within the Aus- of non-material heritage it hosts Kirche St. Rok aus dem 17. Jh. Gipfel des Hügels angelegt, an der gates from the late 15th century, in der Raša-Bucht. Die St. Agnes trian Archduchy. The church dedi- the festival of Istrian legends, beim Friedhof ist mit Fresken the Renaissance loggia and the Stelle des heutigen Kaštel. Kirche ist bis heute gut erhalten. cated to the Blessed Virgin Mary myths and stories.The Roman- ausgeschmückt. Chapel of St. Cosmo and Dam- Stari Rakalj (93 m) Mit dieser Heiligen sind Legenden in Gračišće’s central square dates esque church by the graveyard ian from 1554. The somewhat Žminj (379 m) Stari Rakalj (Old Rakalj) is located über Piraten, Meeresstürme und from this period. Gračišće ist eine is decorated with frescoes. The younger parish church has a Žminj rose on the hill, in the very on a hill above the promontory versunkene Schätze verbunden. Ortschaft auf dem Gipfelplateau Church of St. Rocco is from the lavish Baroque interior. Grožnjan center of the heart-shaped Istrian eines Berges, dessen östlicher 17th century. Pićan war von der of St. Nicholas in the Bay of Wie viel davon der Wahrheit ent- ist ein kulturelles Zentrum auf Hang sich bis zu 454 Meter über peninsula, between the east and Raša. This was a prehistoric fort, spricht, ist heute schwer zu sagen, einer Anhöhe, auch „Stadt der Antike bis zum 18. Jahrhundert dem Meeresspiegel erhebt. Die west coast, between the Raša ancient fortification and medieval doch eines ist sicher: hier erwartet Künstler“ genannt, mit positiver ein eigenständiges Bischoftum, damalige Stadt erhielt ihre heutige valley and the Lim bay, where castle; today we can see the well- den Besucher eine bezauberende Atmosphäre aufgrund einer hohen und im alten Byzanz führte die- städtebauliche Struktur, die durch it seems as if the eastern and Natur und eine herrliche Aussicht. Anzahl von Galerien und Ateliers. se Stadt einen großen Teil von preserved church of St.Agnes. Lo- In der Mitte des 14. Jahrhunderts eine einzigartige Anordnung von wurden unter der Herrschaft Ve- Wegen und Plätzen charakterisiert netiens Stadtmauern zum Schutz ist, in der ersten Hälfte des 15. der Stadt errichtet und beförderte Jahrhunderts, also zu einer Zeit, als die Stadt damit zu einem wichtigen die Adligen aus dem Geschlecht Verteidigungszentrum. Teile der von Walsee diese Gegend im Mauerwerke wurden bis heute Rahmen des Österreichischen erhalten, wie die Stadttore aus Erzherzogstums verwalteten. In dem Übergang vom 15. ins 16. dieser Zeit entstand die der see- Jh., Logen aus der Renaissance ligen Jungfrau Maria gewidmete und die Kapellen St. Kuzma und Kirche auf dem Hauptplatz von St. Damjan aus dem Jahre 1554. Gračišće, zu dem der Weg am repräsentativen Salamon Palast Eine etwas jüngere Pfarrkirche hat Labin (320 m) eine reiche barocke Einrichtung. vorbei führt.

8 9 hilltoptowns hilltoptowns

Buzet (153 m) Its historic core, dating from the Middle Ages lies on a hilltop above a fertile valley of the longest Istrian river, the Mirna. Throughout the Middle Ages Buzet shared the destiny of northern Istria by changing rulers: Frankish kings, German feu- dal lords, Patriarch of Aquileia (1102-1421), the (1421-1789). On the hilltops overlooking the Mirna River and slopes of Ćićarija a number of small towns emerged: Rašpor, Vrh, Sovinjak, Draguć, Roč, Hum. The limited living area surrounded by walls and dominant position of castle defined their urban development. Today, Buzet is widely known as the ‘City of Truffles’ since the forests along the Mirna River are especially rich in this divine tuber. In honour of this truffle, each year Truffle Days are organized from September Draguć till November. On the second weekend in September a large folk festivity also take place in Buzet with a special attraction - a giant omelette with over 2 000 eggs (2014!) and 10 kilograms off truffles The village was named after a brook that Feel welcome Zur Begrüßung der Besucher die- Draguć (503 m) Hum (331 m) is prepared in a huge pan. This event officially marks the beginning to this town because the very ses mittelalterlichen Städtchens, flows at the bottom of the slopes of the hill where the villageis of Truffle Days in Istria. Buzet ist eine mittelalterliche auf einem situated, towards today’s lake Butoniga. A toponym is a Slavic word warmth of its stone walls can das sich auf einem Hügel oberhalb Hügel gelegene Stadt, oberhalb eines sehr fruchtbaren Tals, durch Draga, unchanged until present day. Draguć was mentioned for the wrap you up is the inscription der Quelle des Flusses Mirna das der größte istrische Fluss Mirna fließt. Während des Mittelalters which will welcome you and first time as Dravuiein a deed of gift of Ulrich II to the Aquileian pa- befindet, steht am Haupttor ge- folgte Buzet dem Schicksal Nordistriens, indem sich die Herrscher triarch in 1102. An interesting event happened in 1294 when Count which you will be reading while abwechselten: fränkische Könige, deutsche Feudalherren, die Patriar- schrieben: „In diese kleine Stadt Albert II of Gorizia gave Draguć to Maingualda from the nearby going through the main gate of chen von Aquileia (1102-1421), die Serenissima der Republik Venedig this medieval town situated a top kommen Sie zu Besuch, aus den Kašćerga as a part of a wedding gift. Fifty years later it was annexed (1421-1789). Auf den Gipfeln der Hügel entlang des Flusses Mirna the hill just above the source of kalten Steinen strahlt Wärme“. to the County of Pazin. In the 15th century, the parish church of und an den Abhängen der Ćićarija entstanden eine Reihe kleiner the Mirna river. The passage way the Holly Cross was built in its place. At the same time, walls and Die zweiflügelige Tor-Tür aus dem Städte: Rašpor, Vrh, Sovinjak, Draguć, Roč, Hum. Der beschränkte through the double preserved gate von Mauern umfasste Lebensraum und die dominante Lage des angular towers were built all around the settlement. The job was Beginn des 12. Jahrhunderts, deren which you are going through and Kastells bedingten ihre städtische Entwicklung. Heute ist Buzet am supervised by the Venetian providur F. Basadonn. The new owners heutige Form das Tor im Jahr 1562 which dates from 1562, leads you bekanntesten als die „Stadt der Trüffel“, wegen der köstlichen Knollen, erected the walls due to the Venetian demolition in the attack in towards the square of the small- erhielt, führt uns zum Hauptplatz die es vorwiegend im „Jagdgebiet“ Istrien gibt und das sich gerade 1421 (General Teddeo d’Este led the army). It was demolished again est town in the world: Hum. In der kleinsten Stadt der Welt, Hum. in den Wäldern entlang des Flusstals Mirna befindet Ihr zu Ehren in 1471, 1482, in 1511 by the ravaging Ottomans and after the peace a relatively small area there are Auf einer kleinen Fläche befinden finden jedes Jahr von September bis November die „Trüffeltage“ statt, agreement between Venice and Austria in 1523. Draguć came under all needed town functions: the sich: das Rathaus, Häuser für den und am zweiten Wochenende im September wird auch ein großes Venetian administration, becoming an important town-castle at the Municipal loggia, the residential Volksfest organisiert, bei dem in einer großen Pfanne mit einem Adel und die gewöhnlichen Dorfbe- frontier. Draguć wird zum ersten Mal im Jahre 1102 als Dravuie in houses for the noblemen and the Durchmesser von einigen Metern, eine große Eierspeise angerichtet der Schenkungsurkunde des Markgrafen Ulrich II an den Patriarchen locals, and a parish church with wohner, sowie die Pfarrkirche mit wird, mit mehr als 2.000 Eiern (2014!) und 10 Kilogramm Trüffel, mit von Aquileia erwähnt. Später im Jahr 1294 schenkte Graf Albert II a residency for a prefect. einem Wohnsitz für den Pfarrer. der die „Trüffeltage in Istrien“ auch offiziell beginnen. Draguć an Mainguald aus der Nähe von Kaščerga als Teil eines Hochzeitgeschenkes. Fünfzig Jahre später wurde Draguć an das Paziner Fürstentum angeschlossen. Auf dem Gebiet der Burg wurde im 15. Jahrhundert die Pfarrkirche Hl. Kreuz erbaut und die gesamte Siedlung durch Mauern mit Ecktürmen umgeben. Der Bau wurde durch den venezianischen Statthalter F. Basadonna überwacht. Die Mauern wurden später von neuen Besitzern errichtet, weil sie im Jahre 1421 im Angriff durch Venedig (die Armee wurde von Taddeo d‘Este geführt) größtenteils zerstört wurden. In den Jahren 1471, 1482 und 1511 wurde Draguć im Angriff von den Türken mehrfach angegriffen und zerstört. Nachdem Venedig und Österreich im Jahre 1523 Frieden geschlossen haben, gehört Draguć zu Venedig und Buzet gewinnt als Grenzgarnision an Bedeutung.

10 11 hilltoptowns hilltoptowns

Padua und des kleinen Tores, von Istra Inspirit: Kanfanar wo aus man eine weite Aussicht Morgan’s treasure in Richtung Südwesten hat. Es Where pirates dug their treasure and handelt sich um einen der ältesten why captain Morgan chose Dvigrad und flächenmässig größten Aus- Morgans Schatz sichtspunkte in Vrsar. Er befindet Wo ist Piratenschatz vergraben sich im Schatten von Bäumen mit und warum hat sich Kapitän Mor- einem Steintisch, einer Bank und gan für Dvigrad entschieden rad einer in Istrien typischen Zisterne. entschieden Dahinter versteckt sich das intime Dvigrad, 16.09. Ambiente des Plätzchens vor Info & booking: www.istrainspirit.hr dem kleinen Stadttor und der Dvigrad +385 (0)52 880088 Kirche des heiligen Anton aus Padua. Der zweite Aussichtspunkt Dvigrad (150 m) Überreste von über 200 Gebäuden. dreischiffige Basilika St. Martin ist wide view towards the south- called Bepo and Tonina (Joe befindet sich hinter der Pfarrkir- In Dvigrad we find the impressive An der Spitze des Hügels war ein die größte Kirche aus der ersten west. It is one of the oldest and and Tonia) enjoying the view of che des heiligen Martin, wo sich remains of a town that spread over Zentrum mit einem Hauptplatz, Hälfte des 11. Jahrhunderts in most spacious viewpoints of Vrsar. the north-west. The viewpoint is der Ausblick in Richtung Norden two hilltops and had a popula- mit städtischem Palast sowie der Kroatien. In unmittelbarer Nähe Protected by the shade of the rather impressive owing to the erstreckt auf Valkanela und das tion of 2000 inhabitants. Due to Kirche St. Sophie. befindet sich die städtische Loge, trees and featuring a stone table, stylised sculpture of man and Archipel von Funtana. Es handelt plague and war only three families Sv. Lovreč (202 m) der Glockenturm, der gepflasterte a bench and a traditional Istrian woman forming the back of the sich um einen Aussichtsplatz mit Platz, der Pranger sowie eine cistern, it hides in its background bench. The most stunning view lived there in the 17th century. Sv. Lovreč has managed to pre- mehreren Ebenen und einigen moderne Galerie. an intimate ambience of the small opens from the tallest building In 1714, when the parish moved serve its long fortifications, in- Stufen, sodass Raum zum Sitzen has stood on square spreading in front of the of Vrsar - the bell tower. to Kanfanar, the town finally died cluding several towers and town Vrsar (48 m) für mehrere Personen vorhanden a prominent hill overlooking the Small Gate and the Church of St. Auf einem Hügel direkt an der out. It is the largest complex gates. The oldest part of the ist. Etwas unterhalb, nur wenige Adriatic coast since the Middle Anthony of Padua. The second adriatischen Küste gelegen, ist of medieval remains in Istria. It walls dates from the 11th or Meter entfernt, befindet sich ein 12th century. When the town Ages. This position has given viewpoint is just behind the Parish Vrsar eine Gründung des Mittel- kleinerer, nach Nordwesten rei- consists of double fortifications, fell under Venetian rule its walls birth to extraordinary positions Church of St. Martin and boasts alters und war schon immer ein chender Aussichtspunkt genannt three gates, old streets, a 14th were additionally fortified and it from which one can observe the view towards the north, of ausgezeichneter Aussichtspunkt, Bepo und Tonina. Er beeindruckt century tower and the remains became the centre of Venetian the surrounding islands, islets, Valkanela and the archipelago der einen guten Überblick über die wegen der stilisierten Skulptur of over two hundred buildings. government for rural country bays and coves. The largest of of Funtana. This tiered viewpoint vorgelagerten Insel und Inselchen, eines Mannes und einer Frau, The town centre had a square, estates in Istria. The three-nave all viewpoints can be found just simply invites numerous tourists Buchten und Lagunen bietet. die die Lehne einer Bank bilden. a bell tower and the Church of Basilica of St. Martin in the largest below the Church of St. Anthony to sit down on the stairs and stay Der größte aller Aussichtsplätze Die schönste Aussicht gewährt St. Sofia which was located on church from the first half of the of Padua, below the Small Gate for a while. Only a dozen metres in Vrsar befindet sich unterhalb das höchste Gebäude - der Glo- the hilltop. Dvigrad sind beein- 11th century in . Alongside of Vrsar from where it affords a below there is a tiny viewpoint der Kirche des heiligen Anton aus ckenturm in Vrsar. druckende Überreste einer Stadt, the church we find the town log- die sich über 2 Berge erstreckte gia. The town centre consists of a und über 2000 Einwohner zählte. bell tower, a stone-paved square, Aufgrund von Pest und Kriege a pillar of shame, as well as a lebten im 17. Jahrhundert dort modern art gallery. Sv. Lovreč hat nur noch 3 Familien, 1714 endete gut erhaltene Stadtmauern mit dies mit einem Umzug nach Kan- mehreren Türmen und Stadttoren. fanar. Dies ist der größte Komplex Der älteste Bereich stammt aus mittelalterlicher uinen in Istrien. dem 11. oder 12. Jh., und durch Die Stadt war umringt durch eine den venezianischen Regierungs- doppelschichtige Wand mit drei übergang 1271 wird die Stadt zur Türen, alte Straßen, Türme aus venezianischen Verwaltung für Vrsar dem 14. Jahrhundert und die ländliche Anwesen in Istrien. Die

12 13 art art

Vodnjan Gothic houses in Vod- Brijuni There are numerous njan are grouped around the main archaeological sites with Roman town square. On the corner of the remains on the Brijuni Islands. On street leading toward the parish the eastern coast of Veli Brijun, church, there is a house which in at Verige Bay, the largest Roman Vodnjan is called castelleto, a two- residential complex in Istria was storey Gothic house with one and found. It consisted of a villa rusti- art two-lighted mullioned windows ca as the nucleus of the complex, facing the square. The façade of peristyle with representative ar- the house (the future home of the eas, two atriums surrounded by Vodnjan museum collection) was rooms and portico with loggias Nezakcij Ližnjan The archaeological site Nesactium (Vizače) is built of symmetrical stone blocks. 80 m long and 6.2 m wide which situated on the hillock Glavica in the vicinity of Valtura, east of Pula, On the opposite side of the street ended with a large terrace with a above a lush valley and the bay Budava. Nesactium is known as the there is another interesting Gothic last capital of the Histris, a tribe of Indo-European origin that was magnificent view of the sea and building with pointed Gothic arched constituted at the beginning of the Iron Age after they had settled on entire bay. Three temples were windows whose façade and lintel the Peninsula. Historical sources confirm that the Histris controlled the dedicated to Neptune (god of the were rebuilt in the 19th century, sea of southern Istria and obstructed Roman and Greek navigation. sea), Mars (god of war), and prob- enjoy whereas the old lintel was walled-in. The Romans started the first war in 221 BC and began to devastate ably Venus (goddess of love). It bears a carved humorous inscrip- the hill-forts and fleet of the Histris in order to control navigation. An der Ostseite der Insel Veli Bri- tion “tali me domanda…” meaning The last Illyrian king, Epulon, united the tribes and gave resistance jun, in der Bucht Verige, wurde to the Romans, but after a two-year siege of Nesactium in 177 BC, “I am fine, thank you”, written by der größte antische Residenz- the Histris were conquered. Allegedly, king Epulon and his warriors the owner of the house. Malerisch komplex in Istrien gefunden. Er gruppiern sich dle gotischen Bauten chose suicide rather than slavery to the Romans. Die archäologische bestand aus einer villa rustica auf dem Hauptplatz von Vodnjan. An Ausgrabungsstätte Nezakcij liegt östlich von Pula, auf dem Hügel Gla- vica in der Nähe von Valtura, oberhalb eines fruchtbaren Tals und der als Kern, einem Peristil mit re- der Ecke der Straße, die zur Pfarr- Bucht Budava. Nezakcij gilt als die Hauptstadt der Histrer, einem Volk präsentativen Räumen, zwei kirche führt, steht ein Haus, das in indoeuropäischen Ursprungs, das zu Beginn der Eisenzeit, nach der mit Räumen umhüllten Atrien, Vodnjan “Castelleto“ genannt wird. Besiedlung der heutigen Halbinsel Istrien, entstanden ist. Historische einem Portikus mit 80 m langen Es ist ein zweistöckiges Haus mit go- Quellen zeigen, dass die Histrier das Meer, rund um das südliche und 6,2m breiten Loggien, der die tischen Einzel- und Doppelfenstern, Istrien mit Schiffen überwachten. Die Histrier fingen die römischen Tempel mit der Bibliothek ver- die in Richtung Hauptplatz zeigen. und griechischen Schiffe auf dem Meer ab, so dass Rom im ersten band, und einer großen Terrasse Die Vorderseite des Hauses (der zu- Krieg 221 vor Christus damit begann, die Flotte und die befestigten mit einem wunderschönen Aus- künftigen Museumssammlungen von Siedlungen zu zerstören. Anschließend vereinigte Epulon die Stämme blick auf das Meer und die Bucht. Vodnjan) wurde aus gleichmäßigen der Histrer und versuchte, das Eindringen der Römer zu verhindern. Die drei Tempel wurden Neptun Steinblöcken gebaut. Gegenüber- Nach zwei Jahren der Niederlage und der Belagerung der Stadt Nez- (Gott des Meers), Mars(Gott des liegenden befindet sich das zweite akcija aber begangen im Jahr 177 v. Chr. Epulon und seine Soldaten angeblich Selbstmord und die Histrer mussten die römische Herr- Krieges) und wahrscheinlich Ve- gotische Gebäude mit gotischen schaft anerkennen. nera (Göttin der Liebe) geweiht. Spitzbogenfenstern, dessen Fas- sade im 19. Jahrhundert repariert wurde, als auch der Türsturz des Haupteingangs ausgetauscht wurde. Der alte Tüstock wurde in die Wand eingebaut mit der eingemeisselten Inschrift: Tali- me- domanda... Eine witzige Inschrift, mit der, der Hausbe- sitzer sich an die Passanten wendet: Danke es geht mir gut.

14 15 art art

enjoyvirtual

Free WiFi locations in Istria Kostenlose WiFi Standorte in Istrien The wireless communication net- work (WiFi) is accessible in the largest tourist places in Istria, as well as in the smaller ones which are situated in the inland of the peninsula. There are about 70 Hotspot Croatia WiFi free access points which can be found on 33 locations and there are situ- ated on squares, streets, parks, Park & Ride waterfronts and places situated Umag The Medieval houses are situated in Riječka Street, which Church of Blessed Virgin Mary of Mercy nearby the cultural sights. After You are ready to explore Umag intersects the historical centre of Umag on the peninsula. An un- Kirchlein der Muttergottes der connecting to the Hotspot, the and its surroundings and bicy- pretentious Gothic palace with a mullioned window from the 15th Barmherzigkeit Funtana website of the Istrian Tourist cle is your favourite mean of century stands on the main town square at the very beginning of the Board will be displayed. In den This is an old medieval church, located on Perila at the northern transportation? In that case, you street. In the middle of the street, there is an unusual architectural großen touristischen Zent- will surely enjoy the services of- entrance to Funtana. The local cemetery was situated next to it ren Istriens, sowie auch in structure, probably the narrowest Gothic house in Istria. The house fered by the Istrian public bicycle until the beginning of the 20th century. Experts believe that the den kleineren in Orten des transportation service. The Park is only a couple of meters wide, and the Gothic window on the first church might have more than a thousand years, as indicated by Landesinneren der Halbinsel, and Ride system is the first public floor makes it even more interesting. Another surprise awaits only a the traces found during the research and restauration. The core is ein drahtloses Kommunikati- transport service using bicycles few steps further down the street. A simple two-storey house, whose probably Romanesque, maybe older, but during the next centuries onsnetzwerk (WiFi) erstellt. Es stehen 70 Hotspot Croatia in Umag. You can use it within details show that it was built in the 16th century, is decorated with a it was rebuilt several times. The new facade was also built, and the area of the town and in the built-in early Christian sarcophagus. If not because of the symbolic WiFi free öffentliche Zugangs- inside the church votive graffiti of Venetian boats were found - boat stellen an 33 Standorten wie CampingIN Park Umag. Sind Sie value, the sarcophagus was most likely built-in because of the aes- drawings the sailors scratched in the walls, praying the Virgin for an diversen Geschäften, Stra- bereit Umag und seine Um- thetic appearance. The present-day town museum, also known as the gebung zu erkunden? Ist das safe navigation or as a token of gratitude for the covenant she ful- ßen, Parkanlagen, Hafenpro- Bishop’s tower, is a quadrangular closed building built for defensive Fahrrad Ihr Lieblingsfortbewe- filled. The interior includes tombs of the 17th and 18th century. The menaden und in der Nähe ei- niger Sehenswürdigkeiten zur gungsmittel? Falls dies so ist, reasons, situated on the western side of the peninsula. Before the church was restored in 1998. Das Kirchlein der Muttergottes der Verfügung. Beim Anschluss an dann werden Sie sicherlich roof was added during the 19th century, the tower had a defensive Barmherzigkeit ist eine mittelalteriliche Kirche, die auf Perli bei dem das Hotspot Croatia WiFi free die Dienstleistungen genie- parapet. Die mittelalterlichen Häuser liegen in der Straße „Riječka nördlichen Eingang in Funtana liegt. Neben dieser Kirche befand Netz erscheint das Web-Portal ßen, die Ihnen der öffentliche ulica“ geballt nebeneinander, diese Straße kreuzt das historische sich bis zum Anfang des 20. Jahrhunderts der örtliche Frtiedhof. der Region Istrien. Fahrradverleih in Istrien bie- Zentrum von Umag. Gleich am Straßenanfang auf dem Hauptplatz Die Experten sagen, dass das Kirchlein wahrscheinlich mehr als tet. Den Fahrradverleihdienst befindet sich ein bescheidener gotische Palast mit einem Doppelfens- tausend Jahre haben könnte, worauf die Spuren hinweisen, die bei Free Mobile Apps Park & Ride können Sie in der ter aus dem 15. Jh. In der Mitte der Straße steht ein ungewöhnliches Umag, Novgrad, Gegend der Stadt Umag sowie der neulichen Forschung und Restauration gefunden worden sind. Gebäude, wahrscheinlich das engste gotische Haus in ganz Istrien. Buje, Brtonigla im CampingIN Park Umag in Der Kern ist wahrscheinlich aus der romanischen Zeit, vieleicht Anspruch nehmen. Es ist nur ein paar Meter breit und die Vorderseite im ersten Stock noch älter, aber sie wurde mehrmals umgebaut. Die neue Vorder- iPhone: Android: schmückt ein gotisches Fenster. Nur ein paar Schritte entfernt, wartet seite wurde gebaut, und drinnen wur- die zweite Überraschung auf Sie. In der Mitte der Fassade des einfa- den Weihgrafiten von venezianischen chen zweistöckigen Hauses, deren Details Merkmale der Architektur Schiffen gefunden- Zeichnungen von des 16. Jh. aufweisen, ist die Vorderseite eines frühchristlichen Sarko- Schiffen die Seemänner in Mauern als phages eingebaut, höchstwahrscheinlich aus ästhetischen Gründen, Gebet der Guttesmutter um die sichere vielleicht aber auch aus symbolischen Gründen. Am westlichen Ende Schifffahrt und als Zeichen der Dank- Funtana der Halbinsel und des historischen Zentrums von Umag befindet sich barkeit für das erfühllte Gelöbnis aus- iPhone: Android: ein rechteckiges geschlossenes Gebäude, das einst eine Festung war gekratzt haben. Im Innenteil der Kirche und in dem jetzt das Stadtmuseum untergebracht ist. Das Gebäude befinden sich die Totengruften aus dem ist als der Bischofsturm bekannt und besaß früher, anstatt des Da- 17. und 18. Jahrhundert. Das Kirchlein ches, das im 19. Jh. gebaut wurde, eine Brüstung zu Verteidigung. wurde im Jahr 1988 renoviert.

16 17 02.09. / 04.09. Rovinj coastline to Spacio Matika, 20:00 Rovinjer Küste bis zum Ausschank enjoytradition Lighted Batana boat parade and a dinner at the Spacio Batana Bootsfahrt mit Abendessen in der Weinschenke

Experiencing batana and its people 05.09. Erleben Sie die Batana-Boote in Geselligkeit mit netten Menschen 10th anniversary of the Batana Eco-Museum Rovinj 10. Jubiläumsfeier des Öko-Museums Batana

Mali Mol/Mul peicio Open air Eco-museum: a walk along Rovinj’s waterfront Rovinj’s Mali Mol (Little Pier), built in the Middle Ages, is the centre of Rovinj’s maritime life. A walk along the waterfront marked with the batanas special signs (coloured ropes) Along its sides have always been the boats of Rovinj’s fishermen. It is right here that is an opportunity for all visitors to Rovinj to get to know the batana boats and their a walk along Rovinj’s waterfront starts as well as a visit to the open air ‘permanent owners. The walk begins at Mali Mol and can be taken in two directions: towards the exhibition’ of the Batana Eco-museum! All Rovinj’s preserved batanas (around 30 House of Batana and the Mali Škver or towards Rovinj’s sole working shipyard where of them) are moored along Mali Mol and along Rovinj’s waterfront, and they are a testimony to the importance of this little boat to Rovinj and its inhabitants. Here Rovinj’s boats are repaired today. you can greet the fishermen when they arrive with their fresh catch, chat whilst Öko-Museum im Freien: ein Spaziergang entlang der Uferpromenade von Rovinj they clean and mend their nets and prepare for the next fishing trip into Rovinj’s Der Spaziergang entlang der Uferpromenade von Rovinj mit Markierungen der waters. There is always life here, even in the winter months, when Rovinj is Batanas durch spezielle Zeichen und zwar farbigen Seilen, bietet allen covered in an icy sea mist. Besuchern Rovinjs eine tolle Gelegenheit sich mit den Batana-Booten Die kleine Mole und ihren Besitzern vertraut zu machen. Der Spaziergang beginnt an Die kleine Rovinjer Mole, die im Mittelalter erbaut wurde, ist das Zentrum der kleinen Mole und kann in zwei Richtungen fortgesetzt werden: des maritimen Lebens dieser bezaubernden Stadt. Seit jeher werden zum Haus der Batana und der kleinen Werft oder zur einzigen die Boote der Fischer aus Rovinj hier angebunden. Daher startet der Werft von Rovinj, die in Betrieb ist und wo heutzutage die Spaziergang entlang der Uferpromenade von Rovinj und die Be- Boote von Rovinj repariert werden. sichtigung der Dauerausstellung des Öko-Museums „ Haus der Batana“ gerade hier im Freien! Alle 30 bewahrten Rovinjer Batana-Boote , die an der kleinen Mole und entlang der Rovinjer Uferpromenade angebunden sind, belegen die Bedeutung dieser kleinen Boote für die Stadt Rovinj und ihre Bewohner. Hier können Sie die Fischer begrüßen, die mit ihrem frischen Fang ankommen und sich unterhalten, während sie ihre Fischernet- ze flicken und sich für die nächste Fahrt in die Fi- schereigebiete von Ro- vinj vorbereiten. Hier ist es wahrlich immer lebhaft, sogar im Win- ter wenn Rovinj in kühleres Wetter ge- hüllt ist.

18 19 tradition tradition

07.09. Svetvinčenat infomust Exhibition of the old Istrian crafts and souvenirs Ausstellung alter istrischer Handwerkskunst und Souvenirs

14.09. Buzet (12-24) Subotina in an old fashioned way Sonnabend der alten Bräuche

19. - 21.09. Rabac (20) International folklore festival Internationale Folkloreschau The Ethnographic Museum of Istria systematically collects, 21.09. Kaštelir preserves, studies and presents Kuzminja material connected with the po- Cooking show containing au- pulation of the Istrian peninsu- tochthonous meals prepared la. The ethnographic collection on the antique kitchen wood comprises 4200 ethnographic burning stoves artefacts of textile, agricultural Kochwettbewerb mit einhe- tools, objects of everyday life imischen Gerichten, die auf from the end of the 19th cen- alten Herden mit Holz tury and the beginning of the geheizt, vorbereitet werden 20th century (pottery, carpentry, forged objects and traditional 05.10. Juršići (Svetvinčenat) handicrafts). Es wurde erdacht als eine interessante touristische Tour am Nachmittag Istrian donkey festival In the colors of tradition... Festival des istrischen Esels Das Ethnographische Muse- durch Brtonigla, einen Ort auf einem Hügel liegend, umgeben von zahlrei- um Istriens (EMI) sammelt, In den Farben der Tradition... chen Weinbergen und Olivenhainen, und nur 10 Minuten vom Meer ent- 21.11. Barban speichert, verarbeitet und zeigt Brtonigla, 05. - 07.09. ethnografische Objekte des fernt. Der Event wird Ihnen die abendliche Zeit ausfüllen und sowohl den Encounter of traditional singers täglichen Lebens der Bewohner Conceived as an interesting afternoon tourist itinerary through Brtonigla, Gästen aus weiter entfernten Ortschaften, als auch den Einheimischen der Halbinsel Istrien. Das Mu- Treffen traditioneller Sänger seum beherbergt Ethnografik a hilltop town surrounded with numerous vineyards and olive groves, yet eine neue, romantische Seite von Istrien vorstellen. In den Farben der und Musiker aus einem Fundus von 4.200 only 10 minutes from the seashore, this tour will fill the evening hours Tradition ermöglicht allen Neugierigen, kurz in die Vergangenheit zurück- Objekten, vor allem Textilien, landwirtschaftliche Werkze- and reveal a new, romantic Istria to guests and inhabitants alike. In the zukehren. In den frühen Abendstunden werden so alte Handwerke vorge- uge und Alltagsgegenstände stellt. Hier können die Besucher beispielsweise auf dem kleinen Marktplatz colours of tradition will give you an opportunity to take a short trip back in aus dem täglichen Gebrauch vor Ort miterleben, wie autochthone Kunsthandwerke geschaffen werden. istrischer Dorfbewohner aus time. Old crafts will be presented in the early evening, giving you a chance dem späten 19. und frühen 20. Es werden Verkostungen von einheimischen Erzeugnissen stattfinden, Jahrhunderts (Töpferei, Schre- to enjoy watching the art of making traditional artefacts. This will also be nach denen Brtonigla bekannt ist, wie Wein, Olivenöl, Brot aus von vier inerei, Schmiedekunst, sowie an opportunity to taste and buy local products Brtonigla is renowned for, Ländertypen, Honig und Käse... Diese Produkte werden auch zum Verkauf Beispiele des traditionellen Baredine Cave/Höhle Kunsthandwerks). like wine, olive oil, four soils bread, homemade honey and cheese... In angeboten. Anlassbezogene Menüs und Gerichte nach traditionellen Re- Nova Vas/Poreč-Parenzo zepten werden das gastronomische Angebot des Events In den Farben Old tractors exhibition … - 30.09. EMI the colours of tradition will also have a gastronomic dimension taking the Ausstellung von Oldtimer der Tradition machen. Neben alten Handwerken, einem reichhaltigen gas- Toys of Croatian heritage form of occasional menus and traditional dishes. Apart from the old crafts, Traktoren Spielzeug des kroatischen tronomischen Angebot und autochthonen Produkten wird Brtonigla an A story of bread varied gastronomic offer and traditional products, Brtonigla will also open Geschichte über Brot Kulturerbes diesem Tag auch die Türen zur Galerie von Aleksandar Rukavina, Kirche Exhibition for children the doors of the Aleksandar Rukavina Gallery, the churches of St. Zenon, Aussstellung für Kinder des Hl. Zenon, Kirche des Hl. Rocco und die Kirche der Allerheiligen im Kažuni Theme Park St. Roch and All Saints in the town centre and of the building of the future Zentrum von Brtonigla, sowie zum Gebäude des künftigen Museums des Vodnjan Museum of Wine and Rural Production. Entrance to the gallery and exhibi- Weins und der ländlichen Arbeit öffnen. Der Eintritt in die Galerie und der tions of wines and old photos of Brtonigla are free of charge. All interested Besuch der Ausstellungen des Weins und alter Fotografien von Brtonigla im künftigen Museum sind für alle Besucher kostenlos. Alle interessierten visitors have a free transportation with a nice bus, which will take you ac- Gäste haben einen kostenlosen Transport mit einem schönen Bus, der Sie cording to a timetable, continuously every 15 minutes, from 15 to 19 hours. nach einem Zeitplan stattfinden wird, kontinuierlich allen 15 Minuten, vom The special transport line will connect the CampingIN Park Umag, villages 15 bis 19 Uhr. Die spezielle Transportleitung verbiden die CampingIN Park Karigador and Fiorini with Brtonigla and inversely. Umag, Dörfer Karigador und Fiorini mit Brtonigla und umgekehrt.

20 21 gourmet gourmet Istrian gastronomic mosaic Istriens kulinarisches Mosaik In case of the Istrian enogastronomic scene In einem Meer von Möglichkeiten fällt es nicht with regard to so many possibilities as to leicht, sich zu entscheiden, wohin man gehen, where to go, which restaurants to visit or welches Restaurant man besuchen oder welchen which wines to taste, help is provided from Wein man probieren soll. Damit Ihnen die Entschei- dung leichter fällt, stehen Ihnen für Ihre enogras- the pages of the world-renowned guide- tronomische Reise durch Istrien namhafte Gas- books. Delicacies from under the sea as well tronomieführer aus der ganzen Welt mit Rat und as from green valleys and gardens of the Istri- informativen Hinweisen zur Seite. Früchte aus den an hinterland, top quality wines which quality Tiefen des Meeres und aus den grünen Tälern und increases with each passing year as well as Gärten des Landesinneren Istriens, Spitzenwei- extra virgin olive oils recognized throughout ne deren Qualität von Jahr zu Jahr steigt, ebenso the world make the Istrian gastronomic mo- wie extra native Olivenöle, die auf der ganzen Welt saic in its most original form. High ratings of hoch geschätzt werden, bilden Istriens kulinari- the Istrian cuisine worldwide have been prov- sches Mosaik in seiner reinsten Form. Die istrische by its inclusion in the prestigious enogas- Gastronomie ist längst in der Weltspitze angelangt, tronomic guidebooks. Gourmet guides such dies beweist die Tatsache, dass die istrische Küche ihren festen Platz in vielen international renom- as I ristoranti d’Italia, Magnar Ben, A ta- mierten Gastronomieführern gefunden hat. Schon vola con le Venezie have been describing seit Jahren bringen Gourmetführer wie I ristoranti the Istrian cuisine to their readers for a num- d‘Italia, Magnar Ben, A tavola con le Venezie ber of years by including it in their elite circle ihrem Publikum die istrische Küche näher und ha- of restaurants and taverns (konobe) offering ben istrische Restaurants und Tavernen, die das the best of on this Adriatic peninsula. Istria Beste vom Besten bieten, in ihren elitären Kreis has been a part of the gastronomic editions of aufgenommen. Istrien hat seinen Platz aber auch in the German speaking area. Wo isst Österre- Gourmetführern im deutschsprachigen Raums ge- ich presents the best 1,200 restaurants from funden. Wo isst Österreich präsentiert die 1200 Austria, South Tyrol, west Hungary as well besten Restaurants der Gegend um Österreich, Süd as Istria and offers the review of best wines. Tirol, Westungarn und Istrien und bietet eine Über- sicht über die besten Weine der Region. Die franzö- Austrian editions of the originally French

enjoy gourmet sischen Gourmetführer Gault Millau und Jeunes guides Gault Millau and Jeunes Restaura- Restaurateurs d‘Europe zeichnen bereits seit teurs d’Europe have been presenting Istria einigen Jahren, in ihren österreichischen Ausgaben and its top restaurants for a number of years. die besten kulinarischen Adressen in Istrien aus. In addition to its culinary delicacies, Istria has Istrien hat neben seinen kulinarischen Köstlich- exceptional wines and magnificent olive oils keiten aber auch erlesene Weine und herrliche as well. Flos Olei, the popular Bible of extra Olivenöle zu bieten. Der Flos Olei, der wichtigsten virgin olive oils, Vinibuoni d’Italia describ- Führer für extra natives Olivenöl und der Weinfüh- ing the best wines from solely indigenous rer Vinibuoni d‘Italia, der die besten Weine von vine varieties growing on the same land for ausschiesslich einheimischen Rebsorten, die seit at least 300 years as well as the Italian Miche- mindestens 300 Jahren auf dem gleichen Gebiet wachsen, bewertet, sowie der Itinerari tra i vig- lin’s Itinerari tra i vigneti have filled their neti des italienischen Michelin-Führers empfehlen pages with Istrian olive oils and wines as an auf ihren Seiten Istriens Öle und Weine und sind undeniable proof of their quality. Having met ein direkter Beweis für deren hohe Qualität. Die strict criteria as a precondition for being a Erfüllung strenger Kriterien zur Aufnahme in diese part of these prestigious pages demonstrates renommierten Gourmetfuehrer zeigt, dass Istrien Istria’s true ability to offer plenty to gourmet ein lohnendes Ziel für alle Feinschmecker ist und connoisseurs who arrive to this charming alle, die diese bezaubernde Halbinsel besuchen, peninsula full of curiosity. können sich auf kulinarische Hochgenüsse freuen.

22 23 gourmet gourmet infomust

Honey Days Tage des Honigs Pazin - February/Februar 2015 10th International sales exhibition of bee-keeping equipment and products 10. Internationale Verkaufsausstellung von Imkerausrüstung und Imkerprodukten

Istra Gourmet 2014/2015 Istra Gourmet Istra BMW Coast Drive

2014

www.bmw- Sheer 2015 coastdrive.com Driving Pleasure

2014 Istra - 2015 2015 |

Enogastro vodič kroz Istru Istru kroz vodič Enogastro GourmetEnogastro vodič kroz Istru Guida enogastronomica dell’Istria Wine and gastronomy of Istria While the northern wind bura the local gardens bro- Wein & Gourmet - Istrien www.istra.com | Labin’s Pasutice Istrian honey roads Guida enogastronomica dell’Istria skva (savoy cabbage) defies it preserving the richne- Pasutice - die Labiner Fleckerl ss of vitamin C and fibers necessary for our health Honigwinkel in Istrien Christmas and New Year holidays in Labin area are The tour of wine and olive oil roads in Istria can be rounded up by a visit to | during winter time. Ever since ancient times winter Istria of gastronomy and Wine unthinkable without traditional pasutice served with broskva was one of the essential food items for the honey roads. Honey is healthy, and it is certanly worth finding out just how cod fish. It was a custom for mothers and grandmas locals who call it their vegetable queen. It grows in healthy it is. Honey spots introduce a magnificent world of diligent bees | on Christmas Eve to prepare cod fish in the so-called BMW COAST DRIVE. - Istrien & Gourmet Wein large gardens and tiny back yards, and is harvested OPEN DRIVING PLEASURE – YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA. creating unique products - honey, pollen, propolis, Seabeeswax, and landscape, gorgeous coastal roads royal and a stimulating airstream jelly. – In white sauce and pasutice. Gastronomic combina- enjoy this unique experience in an open BMW Z4 Roadster. Don‘t let your holiday after the first frost in November, and eaten until early highlight pass you by and experience your personal BMW Coast Drive. ISSN 1847-7704 We hope you enjoy your drive. Istria it all begins in April when beekeepers harvest fruit honey and dandeli- tion of Rabac sea and hand made square shaped Start now at . spring. It is prepared in a similar manner as sau- www.bmw-coastdrive.com Istrian pasta-pasutice-will captivate you with the on honey which is extracted until May. Then the hives and beekeepers, like inserat_istra-domus-bonus_148x210mm_1_ds.indd 2 13.05.14 15:49 erkraut and sour turnip. Bouquets (shoots) are clea- Gourmet14-15_Omot_01.indd 98-99 08/08/2014 16:29 tastes of past and evoke family tradition of gathering ned, cooked and fried in oil with the addition of salt, real nomads, move in search of locust trees that yield high quality and deli- around the fireplace. Pasutice were made with cod pepper and garlic. In the area of Labin broskva was cious honey. At the same time bees are diligently collecting sage nectar. The fish brodetto (stew), and the fasting menu included, usually served in winter for lunch with warm polenta next activity takes place in June when hives are transferred to areas rich in iPhone app: among the other, dried cod fish, invigorating winter and fish stew. Try the local dishes with broskva offe- chestnut trees. In mid-September the bees return home. Then they mostly lentil (soaked lentils with beans and broad breans) red in most local restaurants of the Labin area. sip the nectar from heather and other plants blossoming at that time. For and cooked broskva cabbage. Während die Bora durch die Gärten von Labin Die Weihnachtsfeiertage sowie die Silvesterfeier those who don’t know much about honey making and its terminology, hon- peitscht, trotzt ihr der stolze Wirsing - eine an Vi- sind in der Labiner Region ohne den traditionellen ey extraction is the process of removing honey from the honeycomb. tamin C und Fasern überreiche Pflanze, die auch paustice (heimische Fleckerln) mit Stockfisch ein- Die Rundfahrt über die Wein- und Olivenölstraßen in Istrien kann durch im Winter für unsere Gesundheit sorgt. Seit eh und fach undenkbar. Es war Brauch, dass Mütter und einen Besuch in den Honigwinkeln bzw. Honigstraßen ergänzt werden. je spielte der Wirsing eine wichtige Rolle in der Großmütter zum Heiligabend (Stockfischpastete mit Honig ist gesund, aber wie gesund - das sollte man in Erfahrung bringen. Knoblauch und Olivenöl) zubereiteten. Die gastrono- Ernährung der Bevölkerung von Labin im Winter - An diesen Plätzen werden Sie die wundersame Welt der fleißigen Bienen mische Verbindung zwischen dem Geschmack des kein Wunder, dass man ihn hier den Gemüsekönig Meeres und den hausgemachten istrischen Nudeln nennt. Er wächst überall und wird vom ersten Frost kennen lernen, die für uns wertvolle und unersetzliche Produkte herstellen in Form von kleinen, flachen Quadraten (Fleckerln) im November bis zum Frühlingsanfang gegessen. - Honig, Pollen, Propolis, Wachs und royal Jelly. In Istrien beginnt alles im Android app: werden Sie mit ihrem Vergangenheits-Geschmack Zubereitet wird er ähnlich wie Sauerkraut oder Sa- April, wenn die Imker den Früchtehonig und Löwenzahnhonig sammeln, einfach überwältigen und leicht in die Stimmung der uerrübe. Nachdem er geputzt und gewaschen ist, der bis zum Mai geschleudert wird. Danach gehen die Bienenstöcke und die Familientradition des gemeinsamen Mahles an der wird er zuerst gekocht und dann auf Öl gebraten Bienenzüchter, echte Nomaden, auf Wanderschaft, nach der Suche nach Feuerstelle versetzen. Pasutice wurden auch mit Akazien, aus denen ein ausgesprochen hochwertiger und wohlschmeck- Stockfisch-Brodetto gegessen, aber in der Fasten- und mit Salz, Pfeffer und Knoblauch bestreut. Am ender Honig gewonnen wird. Gleichzeitig sammeln die Bienen aber auch zeit standen unter anderem auch der sog. trockene häufigsten wird er im Winter mit warmer Polenta Stockfisch, gekochter Wirsing und ein erquickendes (Maisbrei) und Brodetto gegessen. Kosten Sie mal fleißig den Nektar aus den Salbeiblüten. Die nächste Aktion findet erst im Wintergericht; (eingeweichte Linsen mit Bohnen und eine Wirsingspeise - es gibt sie in den meisten Re- Juni statt, wenn die Bienenstöcke in ein Gebiet gebracht werden, wo es Saubohnen) auf dem Menü. staurants in Labin. Kastanien gibt. Mitte September kommen die Bienen wieder nach Hause.

24 25 gourmet gourmet

infomust infomust

05.09. / 19.09. Vrsar 12.10. Oprtalj 12.09. Funtana Chestnut Festivity Fisherman Festival Kastanienfest Fischer-Fest 18.10. - 30.11. 13.09. / 20.09. Umag, Novigrad, Novigrad Buje, Brtonigla Gnam Gnam Fest Days of the sole fish Schollentage 13.09. / 11.10. / 01.11. / 13.12. Pula, Market/Markt, 09-13 19.10. Novigrad Aromas and flavors of Istria Mushrooms Days Düfte und Aromen von Istrien Pilztage in Novigrad

19. - 21.09. Buje 25. - 26.10. Brtonigla Days of Grapes: At the court Mushroom Days of Bacchus Tage des Pilzes Traubentage: Auf dem Schloss von Bacchus 25.10. Svetvinčenat New Wine Festivity 20.09. Funtana (12.00) Fest des jungen Weins Crabs Fest / Grmali Fest Poreč Bike & Gourmet Fahrrad und gastronomische Abenteuer 14. - 16.11. Vodnjan 20. - 28.09. Tar, Lanterna 10. New Olive Oil Days Oktoberfest by Valamar Cycling and gastronomic adventure Ein echtes, authentisches Istrien mit allem Naturreich, gesunder Nahrung, Tage des jungen Olivenöls Weinen hoher Qualität und Olivenöl werden Ihnen ein besonderes Er- 20.09. Barban Poreč, 20. - 28.09. 21.11. Poreč lebnis verleihen. Insbesondere deswegen können alle MTB, Trekking und Feast of fig and fig cake Experiencing the true authentic Istria with all of its natural resources, he- Polenta Festival Fest der Feigen und des Strassen-Radfahrer beim Sonderangebot die beim Radfahren noch einen Polenta-Festival Feigenprodukte althy food, premium wines and olive oils, is beyond doubt a special thing. zusätzlichen Charm bietet, erleben - kosten von besten landwirtschaft- That is exactly why all the MTB, trekking and road racing cyclists, from 28.11. Barban 26.09. / 03.10. Novigrad lichen Produkten, Restaurants und Konobas entlang der Strecke die für 6th Olive oil festival 20th to 28th of September, will be able to enjoy the special offer which Fischerfest diesen Anlass insbesondere festgesetzt und markiert wurden. Deshalb 6. Olivenöl Messe gives a special charm to the cycling - tasting of the finest agricultural 27.09. / 25.10. / 15.11. werden die Ausichten und das Genießen der Natur noch eine zusätzliche 01.12. - 06.01. Umag, Pula, Market, 08-12 products, restaurants and taverns, along the specially determined and magische Anziehungskraft bekommen. Auf denjenigen der sich auf die- Novigrad, Buje, Brtonigla Eco fair / Öko Messe Adriatic squid Days marked tracks. Thereby viewpoints and enjoying the nature will receive ses gastronomisches Abenteuer wagt warten 30 bis 50 Kilometer Strassen Tage des adriatischen 12.10. / 09.11. an extra charm. All those who dare to start this gastronomic adventure, und Bergtrassen, entlang welcher sich einheimische Winzer, Olivenöler- Tintenfisches Fažana, Riva, 11-16 Fazana’s delights can expect 30 to 50 kilometers of road or mountain tracks, along which zeuger, Konobas und Agrotourismus befinden. Alle genannten bereiten für 05. - 08.12. Brtonigla and delicacies are situated local winemakers, olive growers, taverns and agrotourism. die Radfahrer Sonderangebote zwischen dem 20. und dem 28. September 30th Malvasia Wine Festival Fasanas Besonderheiten 30. Malvasia Wein Festival und Delikatessen From 20th to 28th of Sept. all the hosts will offer a special program such vor, und eine von denen ist das Kosten deren Produkte oder besondere as guided tastings of products or special affordable menus for cyclists Menüs zu günstigen Preisen. Wenn Sie keine Gesellschaft für den Rund- 01.02. - 15.03.2015. gang der Gastro-Wege haben, machen Sie sich keine Sorgen, weil dieses Umag, Novigrad, only. If you don’t have a company for gastro tour, you have no reason Brtonigla, Buje Programm als „self guided“ erstellt wurde, so dass Sie selber Ihre Strecke, to worry because this program was designed as a ‘self guided’ which Shellfish Days Ort und Startzeit wählen können, aber Sie können auch Ihr Tempo wählen. Muscheltage means that you can choose your own route, place and time of depar- Die Broschüren mit der Beschreibung jeder Strecke, Länge und Altimetrie, ture, as well as a cycling pace. Brochures with a description of an each und Liste mit allen Anbietern die sich auf der Strecke befinden, können route, length, altimetry and list of all hosts situated along the route can Sie in dem Tourismusbüro in Poreč oder auf den Rezeptionen der Hotels be found in Poreč tourist office as well as at receptions of Poreč hotels. in Poreč. Die charmanten Bergstrecken basieren sich auf den bestehen- Charming mountain tracks are based on existing official cycling tracks den amtlichen Radfahrstrecken, so dass Sie die amtliche Signalisierung so it is possible to use official signaling as a navigation assistance, whe- zur Navigation verwenden können, wobei Sie für die Strassenstrecken, die reas road tracks that pass the picturesque secondary roads require an an den malerischen Nebenstrassen vorbeigehen, den Weg mit Hilfe von assistance of road signaling. All proposed itineraries will be additionally Strassensignalisierung folgen können. Zusätzlich werden noch vorgeschla- marked for the event. gene Itinerare wegen der Veranstaltung gekennzeichnet sein.

26 27 28 enjoywellness er withtheMediterraneanscentsofaro- top-quality wines, virgin olive oil, togeth- mate andseaair, excellentcuisineand region’s advantages-apleasantcli hedonism andhealthbyutilizingthe is reveredinIstria; atraditionthatjoins Even tothisdayRomantradition ly sustenanceofbodyandsoul. and foremost, theywereusedforthedai- even discussmilitarystrategies, butfirst people wouldmeet, dine, closedealsand rat by Poreč. Baths were places where Kataro BaynearUmagandinČervar-Po- iga Cove, in Valbaldon and Barbariga, in mains of which have been foundin Ver private bathsinresidentialvillas, there- in PulaandNezakcijanearPula, tothe the Istrianpeninsula, frompublicbaths ins ofmanythermaeorbathsthroughout this canbefoundinthediscoveryofru- rest, relaxationandhedonism. Proofof made Istriatheidealspotforpleasure, Even theancientRomansknewwhat and soul Leisure forthebody - benefit yourhealth, beautyand vitality. fectly togetherwithspaprogrammesthat restaurants andwine cellars dovetails per its remarkable offering of localproducts, All thebeautyofIstrianpeninsulawith ray oftop-qualitywellnesscentres. you willfindtheirbesthotelshaveanar Novigrad, Poreč, Rovinj, Pula andRabac, provided bycoastaltownssuchasUmag, tres andthemanyfacilitiesservices terior. If you prefer seaside wellness cen- over Istria, especiallyintheregion’s- operate withinsmallboutiquehotelsall small, charmingwellnesscentresthat various beautytreatmentscandosoin body andsoulinbaths, massagesand Guests who wish to enjoy leisure for rel, andofcourse, thescentofsea... matic herbs-lavender, rosemaryandlau- - - heitsprogrammen sowie Vitalitätsbehandlungen. heitsprogrammen schaffen dieperfekte Verbindung zudenGesundheits-und Schön- Angebot aneinheimischenProdukten, Restaurantsund Weinkellen Die ganzeSchönheitderHalbinsel Istrienmitihremhervorragenden ten HotelseineReiheanerstklassigen Wellnesscentern finden. und Rabac nutzen möchten, dann werden Sie auch dort in den bes- Angebote derKüstenstädtewie Umag, Novigrad, Poreč, Rovinj, Pula Sie lieber Wellnessurlaub am Meer genießenmöchtenunddievielen der, MassagenundverschiedeneBehandlungenzur Verfügung. Falls tels inganzIstrienundvorallemimLandesinneren, wohltuendeBä- den kleinen, charmanten Wellnesszentren derkleinenBoutique-Ho- Den Gästen, dieEntspannung fürKörperundGeistsuchen, stehenin Lorbeer undvorallemdasMeer... mediterrane DüftearomatischerKräuter-Lavendel, Rosmarinund luft, exzellenteKücheunderstklassige Weine, ExtraNativesOlivenöl, gend verbindet-einangenehmesKlima, einewohltuendeMeeres- den Hedonismus mit der Gesundheit und den Vorzögen dieser Ge- Auch heutenochwirdinIstriendieserömische Tradition gepflegt, die nung vonKörperundGeist. Linie dientensiejedochzurtäglichenRegenerationundEntspan- machen odersogarumKriegshandlungenzubesprechen. Inerster wurden. Sie dienten dazu, um sich zu treffen, zu essen, Geschäfte zu Katoro inderNähevonUmagundČervar-Porat beiPorečgefunden te inderBucht Verige, in Valbandon undBarbarigi, inderBuchtvon den privaten Thermen indenrömischen Wohnvillen, derenÜberres- chen Thermen inPula, demNesactiuminderNähevonPula, biszu zahlreichen Thermen rundumdieHalbinselIstrien, vonden öffentli- Ruhe, EntspannungundHedonismuszufinden. Davonzeugen die Die altenRömerwussten, warumIstrienderperfekteOrtist, um Urlaub fürKörperundGeist Kaštel***, Motovun-Montona Istarske toplice, Livade-Levade Central Istria/Zentralistrien Valamar Sanfior**** Rabac Croatia*** (DugaUvala) Uvala) Valsabbion*** (Pješčana Park PlazaHistria**** Pula-Pola Istra****, Otoksv. Andrije Eden**** Monte Mulini***** Lone***** Rovinj-Rovigno Valamar Pinia*** Palazzo**** Laguna Molindrio**** Laguna Parentium**** Valamar Diamant**** Poreč-Parenzo Club Tamaris**** Valamar Tar-Torre Casinò Mulino**** Buje-Buie San Rocco**** Brtonigla-Verteneglio Nautica**** Maestral**** Novigrad-Cittanova Villa Rosetta**** Kempinski HotelAdriatic***** Savudrija-Salvore Sol Umag**** Sol GardenIstra**** Melià Coral***** Umag-Umago Wellness-Zentren Wellness Centers infomust 29 wellness wellness

Histria Aromatica is situated on a hill Pižanovac near the village Golaš near Bale. It is a spacious arboretum and a kind of theme park about indigenous, healing, aromatic and spicy Mediterranean herbs. Beautiful fields of lavender, mint, chamomile, marigold, sage, as well as the olive grove and vineyard rem- iniscent of the old rural households which are typical for Istrian region. Around the hills and between the terraces the dry walls were built, there are the renewed walking paths, as well as the rest areas. There is a view from the top of the hill towards the entire Rovinj and Vodnjan coastal area and from the other side there is a view towards Učka. The goal of staying in the park is to awake the human senses and comprehension: the scent, hear- ing, smell, taste and touch. Scents and spices have healing and vitalizing effect. Medicinal and aromatic plants can be tasted in various delicacies at the outdoor and indoor space which depends on the season. Histria Aromatica befindet sich auf Health tourism on the Istrian penin- Der Gesundheitstourismus auf der Halb- Wellness Moments in February and March dem Hügel Pižanovac nahe dem Dorf Golaš sula has an exceptionally long tradition. Istar- insel Istrien hat eine lange Tradition. Schon zur Zeit der In order to make a powerful promotion of wellness contents neben der Ortschaft Bale - es handelt sich ske Toplice, the only thermal spring in Istria, Römer waren die heutigen istrischen Thermalbäder in the period from the beginning of February to the end of um ein geräumiges Arboretum und eine Art Themenpark mit typischen, Heil- und Aro- was well-known even during the time of the bekannt. Sie sind jedoch die einzigen Thermalquellen March, the companies Istraturist from Umag and Laguna Novigrad have started a series of thematic programs and mapflanzen sowie mediterranen Kräutern. Romans. The sea also plays an important part in ganz Istrien. Allerdings spielt auch das Meer für die special deals under the name of Wellness Moments. The Die wunderschönen Felder voller Lavendel, in human health; not only is the coast of Is- menschliche Gesundheit eine wichtige Rolle, so dass packages are, among other things, inspired by important in- Pfefferminze, Kamille, Ringelblume, Salbei so- tria a source of pleasure in marine activities, die istrische Küste nicht nur zum Genießen der Meeres- ternational dates hich are celebrated in the specified time of wie die anliegenden Olivenhaine und Wein- but it has also always been a true source of freude dient, sondern eine wahre Quelle der Gesund- the year, such as Valentines and Woman’s Day, which can be berge erinnern an die alten Bauernhäuser, die health. For centuries, sea water and sea air heit ist. Das Meerwasser und die Meeresluft ziehen seit spent in Istria underneath attractive wellness facilities. Among typisch für die istrische Region sind. Rund um have attracted numerous visitors. Today the Jahrhunderten viele Besucher an und heute verfügt die the events, the Wellness Nights program and Happy Day are den Hügel sind terrassenartig Trockenmau- green peninsula provides a broad health tour- grüne Halbinsel Istrien über ein breites gesundheits- worth mentioning. They enable wellness facilities to be used ern erbaut, zwischen denen Wege und Er- ism offering. orientiertes Tourismusangebot. Sollten Sie also eine once a week during the evenings for good prices. holungsplätze angelegt wurden. Auf der Hü- If you need state-of-the-art dental work, a pol- erstklassige zahnärztliche Versorgung, eine Poliklinik gelspitze biete sich einem ein herrlicher Blick yclinic for physical therapy and rehabilitation, Wellness Moments im Februar und März auf die gesamte Küstenregion vor Rovinj und für Physikalische Medizin und Rehabilitation, Tipps zur Um alle Wellnessprogramme so intensiv als möglich zu pro- advice on how to improve and maintain your Vodnjan und auf der anderen Seite sieht man Verbesserung und Erhaltung der Gesundheit oder eine movieren, haben die Firmen Istraturist aus Umag und Lagu- health or if you need the advice of a nutrition- den Gipfel Učka. Das Ziel eines Aufenthaltes Beratung von Ernährungswissenschaftlern benötigen, na Novigrad eine Serie von thematischen Programmen und ist then Istria is the right destination for you. im Park ist es, die menschlichen Sinne und dann ist Istrien genau das richtige Ziel für Sie. Während besonderen Arrangements herausgearbeitet, unter dem Given the array of other tourism services and Wahrnehmung zu wecken: riechen, hören, der Wartezeit auf die medizinische Beratung oder Be- gemeinsamen Namen Wellness Moments. Die Programme facilities available, even the most discerning schmecken und ertasten. Die Gerüche und sind unter anderem durch wichtige internationale Festtage guests will find something to do while waiting handlung wird hier, selbst der anspruchsvollsten Gast, in der genannten Zeit, wie Valentinstag oder internationaler Gewürze bewirken heilende und vitalisieren- seine Zeit, aufgrund des großen Angebots zu füllen wis- for medical advice or therapy - from visiting Frauentag inspiriert, die Sie in Istrien mit vielen attraktiven de Kräfte. Die Heil-und Gewürzpflanzen kön- sen - von den interessanten historischen Städten und historical towns and enjoying the region’s rich Wellness Dienstleistungen verbringen können. Besonders nen saisonbedingt in den unterschiedlichs- cultural heritage to going to charming taverns dem reichen kulturellen Erbe bis zu den charmanten anziehend unter diesen Events ist vor allem das Wellness ten Spezialitäten gekostet werden, im Freien offering local cuisine, following wine roads, Tavernen mit regionalen Speisen, den Weinstraßen und Nights Programm, sowie Happy Day, wobei man einmal in oder auch geschlossenen Raum. or attending events held all the year round dem ganzjährigen Veranstaltungsangebot, hier wird je- der Woche alle Wellness Behandlungen in den Abendstun- + 385 (0)52 355044, [email protected] where everyone can find something they like. der etwas für sich finden. den zu ermäßigten Preisen in Anspruch nehmen kann. III-XII: 09:00 - 19:00; Restaurant: 12:00 - 22:00

30 31 family enjoy family ligen Zackenbarsche, die schlangenähnlichen Moränen und den zahnigen Drückerfisch bemer- ken. Das Mittelmeer und somit auch diese Aus- stellung ist reich an Fischen mit wunderbaren Farben wie der Mittelmeer-Fahnenbarsch, der Meerbarbekönig, der Eberfisch, der gewöhnliche Schnepfenfisch, der Meerpfau, dies sind herrlich bunte Arten wie die tropischen Fische. Wichtig Aquarium Pula zu erwähnen ist noch ein neuangekommener Speleo adventure in the Pazin Cave Höhlenabenteuer in der Höhle von Pazin Fort Verudella, Pula Bewohner des Mittelmeeres, der braune Kugel- The Pazin Cave is a speleological object which Die Höhle von Pazin ist ein naturgeschütztes, speläo- Mediterranean fisch. Sein Dasein im Aquarium stellt das Prob- is protected by law and it’s not arranged for logisches Objekt, das nicht touristisch hergerichtet ist. On the first floor of the Aquarium visitors can find lem der Invasion solcher Arten im Mittelmeer in tourist visits. Istra Speleological Association Der Höhlenforschungsverein Istra in Pazin führt Sie in the Mediterranean exhibition, where animals immer größerer Anzahl dar. and Natura Histrica will take you into the under- Zusammenarbeit mit der öffentlichen Einrichtung Natura that are rarely or never seen in the North Adri- Adopt a fish or a turtle Histrica in den Untergrund der Höhle von Pazin und das atic reside. They prefer slightly warmer sea tem- For years Aquarium Pula offers adoption of mari- ground of the Pazin Cave throughout the year während des ganzen Jahres nach vorheriger Absprache perature, and therefore are more often found in ne turtles form their Recovering Centre, with the depending on weather conditions and upon re- und abhängig vom Wetter. Der Besuch wird auf eine na- the South Adriatic, or the warmer Mediterrane- aim of making marine turtles and the issues of quest. The visit is organized in a natural ecologi- türliche umweltfreundliche Weise organisiert und bietet an, respectively. The biggest fish are usually the their protection more familiar to aquarium visi- cal way and it gives you a unique experience of Ihnen ein einzigartiges Erlebnis in der Unterwelt. Zu Be- first to draw attention, so the Dusky grouper with tors, and consequently to a wider audience. the underground. At the beginning, there is an ginn der Tour werden Sie mit der Grundausstattung, die its big mouth, the snake-like Muraenasand the Adoptieren Sie einen Fisch oder Schildkröte introduction about how to use the basic equip- für Erkundung notwendig ist, bekannt gemacht und der sharp-toothed Triggerfish are quickly noticed by Seit vielen Jahren bietet das Aquarium Pula die ment which is necessary for this speleo adven- Fachmann erklärt ihnen, wie Sie sich im Inneren der Höh- most visitors. The Mediterranean, much like this Adoption von Meeresschildkröten an, die sich in ture. A guide will also inform you about where le bewegen und welche Hindernisse vorkommen sprich exhibition, is filled with a variety of colourful fish der Genesungszentrum befinden, mit dem Ziel, it is allowed to move, about possible obstacles wie man diese am einfachsten überwindet. Dann folgt resembling those found in the tropical seas, like Meeresschildkröten und die Problematik ihres and how to overcome them in the easiest way. der Abstieg auf einem angelegten Wanderweg in die the Swallowtail seaperch, Cardinalfish, Boar fish, Schutzes den Aquariumsbesuchern und damit There is a slight descent through trail to the can- Schlucht zum Flussbett der Pazinčica. Der unterirdische Spinefish and Ornate wrasse. It is also important die Öffentlichkeit nahe zu bringen. yon in the riverbed Pazinčica. The underground Teil der Strecke ist etwa 200 m lang und endet in einer to mention a newcomer to the Mediterrane- part of the trail is about 200 m long and it ends großen Halle mit einem unterirdischen See der 80 m lang an, the Guinean puffer, whose presence in the with a big hall and an underground lake which Aquarium emphasizes the problem of invasive ist. Innerhalb der Höhle befindet sich eine kleine Zip-Linie, length is 80 m. There is a small zip-line inside mit der die Besucher auf die andere Seite des unterirdi- species entering the Mediterranean in ever-in- the speleological object which transfers visitors creasing numbers. schen Sees gelangen, was diese Erkundungstour zu ei- to a sandbar of the underground lake. It gives a nem einzigartigen Erlebnis macht. Nach der Besichtigung Mittelmeer unique dimension to the speleo adventure. The Im Obergeschoß des Aquariums Pula können die der Unterwelt geht es auf der gleichen Strecke wieder return is done on the same trail. The total height Besucher die Mittelmeerausstellung besichti- zurück. Der Gesamthöhenunterschied beträgt ca. 118 m. difference is approximately 118 m. gen, in der sie Tierarten sehen, die sich selten Hinweis: Es ist notwendig festes Sportschuhwerk zu Note: it is necessary to bring appropriate sport oder nie im nördlichen Teil des Mittelmeeres tragen und Kleidung zum Umziehen mitzunehmen. Es shoes and extra clothes, as well as it is recom- befinden. Das sind Arten, die etwas wärmere wird empfohlen für die Besichtigung leichte Kleidung zu Temperaturen bevorzugen und deswegen mehr mended to wear light long sleeves because it’s tragen mit langen Ärmeln und Hosenbeinen, da es im im südlichen Teil der Adria, bzw. im warmem colder inside (about 15°C); Tour duration: 3-3.5 inneren der Höhle kühler ist (ca. 15°C); Dauer der Besich- Mittelmeer zu finden sind. Die ersten Fische, die hours; Price: 190 Kn (25 €) per person; Price in- tigung: 3-3,5 Stunden; Preis: 190 Kn (25 €) pro Person; dem Besucher ins Auge fallen, sind die größten, cludes: 2 experienced guides/speleologists, hel- Im Preis sind 2 erfahrene Höhlenführer, Helm und Lampe weswegen die Besucher zuerst die großmäu- mets and lights. Number of persons: 3-15; inbegriffen; Personenzahl:3-15; +385 (0)91 5121528, (0)98 330038, [email protected] +385 (0)91 5121528, (0)98 330038, [email protected]

32 33 infomust

In search of lost treasure Die Suche nach dem verlorenen Schatz Fažana

In the small coastal town of Fažana located in the south of Istria, every child can, for a short while, become a pirate and search for lost treasure. All you need to do is to go to the Tourist Board office on Soline Forest Park Parkwald Soline the waterfront and pick up a The green oasis of Soline Forest Park is situated between Pješčana Uvala special map, featuring the hi- storical and natural attractions and Vinkuran in the Municipality of Medulin. Since 1996, the Soline hill has of Fažana. What the children been protected under the Nature Protection Act of the Republic of Croa- have to do is follow the di- tia in the category of forest parks for its landscape value. The area has a rections on the map, visit the town’s sights and find answers unique biological value. Soline Forest Park is interesting for its numerous to questions concerning local medicinal and aromatic plant species, whose scents and colours reveal treasures! In der Küstenstadt the hidden charms of the Mediterranean. This is the habitat of a large num- Fažana im Süden Istriens kann jedes Kind für kurze Zeit zum ber of birds, insects and spiders. Butterflies are inevitable residents of this Piraten und Jäger nach dem area, so that very often you can see ilex hairstreaks, scarce swallowtails, verlorenen Schatz werden. marbled whites and many others. The fairytale atmosphere of the Soline Es genügt, sich in den Räu- men des Tourismusverban- Forest Park offers a tour of the educational path ‘Soline - Mediterranean des an der Riva zu melden Rainforest’. The 1.3 km long path is circular, equipped with resting benches The Light Show of Pula’s Giants Die leuchtenden Riesen von Pula und eine spezielle Mappe mit and educational panels about flora, fauna, protection of forests and the The history of Istria is intertwined with stories Istriens Geschichte ist voll von Erzählungen von markierten naturhistorischen importance of preserving the biodiversity of holm oak forests. of people possessing supernatural height and überlebensgroßen und mächtigen Menschen. Die- Sehenswürdigkeiten Fažanas, power - giants who lived in Istria once upon a sen Geschichten nach, sollen genau diese in Istrien Der Parkwald Soline ist eine grüne Oase zwischen Pješčana Uvala und zu übernehmen. Die Kinder time. Today, after many centuries, giants have gelebt haben. Heute, nach vielen Jahrtausenden, sollen mit der Schatzmappe Vinkuran in der Gemeinde Medulin. Seit dem Jahr 1996 ist der Hügel So- once again appeared in Istria, silent, dignified tauchen in Istrien erneut Riesen auf, ruhig und wür- die Stadt entdecken und die line wegen ihres landschaftlichen Wertes unter dem Naturschutzgesetz Antworten auf die Fragen über and warmly welcomed. These new Istrian gi- devoll und freudig erwartet. Die neuen istrischen der Republik Kroatien in der Kategorie eines Parkwaldes geschützt. Das die lokalen Schätze finden. ants have taken on modern shapes, transform- Riesen haben eine moderne Gestalt angenommen Gebiet zeichnet sich durch eine außergewöhnliche biologische Verschie- ing the cranes of Uljanik Shipyard, a symbol of und so die Kräne der Werft Uljanik, dem Wahrzei- denheit aus. Es ist ein Zufluchtsort zahlreicher Vögel, Insekten und Spin- the town of Pula, into colour-lit colossuses. chen der Stadt Pula, in Lichtriesen verwandelt. Acht nen. Die Schmetterlinge sind unausweichliche Bewohner dieses Gebiets Eight huge cranes, located in the centre of the große Kräne leuchten im Stadtzentrum von Pula in und man kann oft den Braunen Eichen-Zipfelfalter, Segelfalter, Schach- town, are ablaze in thousands of colours. With tausenden von Farben. Mit Hilfe von Reflektoren brett und viele andere beobachten. Das märchenhafte Gefühl im Park- the help of flood-lights these colours change verändern sie ihre Farbe und erzeugen Spezialef- wald Soline bietet den Rundgang auf dem lehrhaften Spazierweg ‘Soline - and special effects are created that light up fekte, die den Nachthimmel von Pula beleuchten. mediterraner Urwald’ an. Der Spazierweg ist 1,3 Kilometer lang, rund, mit Pula’s night sky. This magnificent light show, Das 15 minütige Farbspektakel kann ab Anbruch Bänken zum Ausruhen und informativen Schildern über die Flora, Fauna, lasting 15 minutes, can be seen after dark on der Dunkelheit zu jeder vollen Stunde betrachtet Waldschutz und die Wichtigkeit des Erhalts der biologischen Verschie- the hour! werden! denheit des Steineichenwaldes versehen.

34 35 enjoyevents www.istra.com

KALENDAR MANIFESTACIJA 13.09. Umag, Novigrad, Buje Weltmeisterschaft in Pljočkanje 05. - 08.12. Brtonigla CALENDAR OF EVENTS 5. Međunarodni old timer rally Mondiali del gioco 30. Festival Istarske malvazije International Oldtimer Rally tradizionale Pljočkanje Malvasia Wine Festival VERANSTALTUNGSKALENDER Internationale Oldtimerrally 11. - 12.10. Grožnjan Malvasia Wein Festival CALENDARIO MANIFESTAZIONI Rally internazionale di auto d’epoca 1. Enduro Grozni Grožnjan Festival della Malvasia istriana [01.09. - 31.12.2014] 19. - 21.09. Buje Biciklistička utrka / Bike race 12. - 14.12. Novigrad Veliki trg Dani grožđa: Na Bakhovom dvoru Fahrradrennen / Corsa ciclistica Novigradske božićne radosti Days of Grapes: At the 18.10. - 30.11. Umag, Novigrad, Christmas festivity in Novigrad court of Bacchus Buje, Brtonigla Weihnachtsfreude in Novigrad UMAG/NOVIGRAD Traubentage: Auf dem Dani švoja / Days of the sole fish Gioie Natalizie cittanovesi Schloss von Bacchus Schollentage / Giornate della sogliola 14.12. Savudrija, Novigrad Savudrija Le Giornate dell’uva: Alla 18. - 19.10. Novigrad Istra u vašem srcu Umag Buje corte di Bacco Kinodvorana (Cinema) Istria in your heart Grožnjan 19. - 21.09. Novigrad Galerija Agata 47. Susret hrvatskih pjevačkih zborova Istrien in unseren Herzen Brtonigla Kreativne vikend-radionice mozaika Meeting of Croatian choirs L’Istria nel vostro cuore Novigrad Creative weekend mosaic workshops Treffen der kroatischen Chöre 9. International Ultra Marathon Kreative Mosaik-Workshops am Incontro croato di cori 14.12. Buje 10:00 Wochenende / Weekend-laboratori 19.10. Novigrad Sportska dvorana Pješačko-biciklistički pohod creativi del mosaico Dani gljiva u Novigradu Parenzanom 20. - 28.09. Umag Mushrooms Days in Novigrad Walking and cycling tour 28. Istraturist Open Pilztage in Novigrad on the Parenzana trace Teniski turnir/Tennis tournament Giornate dei funghi Fußgänger-Radfahrer Rundgang Tennistournier/Torneo di tennis 22. - 25.10. Umag Sportska dvorana durch die Parenzana 21.09. - 05.10. Umag, Novigrad, Svjetski kup u kickboxingu Raduno ciclistico e passeggiata Buje, Brtonigla Kickboxing World Cup lungo la Parenzana Istria Bike Days Kick Boxing Weltmeisterschaften 17. - 23.12. Buje 21.09. Buje 10:30 Campionato mondiale di kickboxing Božićno-novogodišnje svećanosti Eco Bike Marathon 25.- 26.10. Brtonigla Christmas & New Year Festivities 22.09. Umag Trg slobode, 16:00 Dani gljiva / Mushroom Days Weihnachts-Neujahrsfestlichkeiten Glazba na svakom kutku Europski dan bez automobila Tage des Pilzes / Giornate dei funghi Celebrazioni di Natale e Capodanno Music on every corner European car free day 25.10. - 02.11. Umag 20.12. Grožnjan Musik an jeder Ecke Europäischen autofreien Tag 5. Melia Hotels International 3. božićna biciklijada Musica ad ogni angolo Giornata europea senza automobili Teniski turnir za seniore Christmas Cycling Ride Novigrad, Sarogradska jezgra 22.09. Umag Muzej grada Umaga Tennis tournament for seniors Weinachtsradtour 04.09. / 06.09. / 09.09. / 11.09. Exhibition: Mario Cocchietto Tennisturnier für Senioren Giro ciclistico natalizio 22. - 25.09. Savudrija Golf club Torneo di tennis seniores 20. - 24.12. Grožnjan Gnam Gnam Fest Adriatic - Seniorsko otvoreno 25.10. Marušići (Buje) Dom kulture Božićna bajka u Grožnjanu Gastro manifestacija prvenstvo Hrvatske u golfu Susret pjevačkih klapa Istre i Kvarnera Christmas Fairytale in Grožnjan Gastronomic event Croatian open championship The meeting of klapas of Istria Weihnachtsmärchen in Grožnjan Gastroveranstaltung in senior golf / Öffentliche Golf- and Kvarner / Treffen der Gesangsgru- Fiaba natalizia a Grisignana

Manifestazione gastronomica Seniorenmeisterschaft Kroatiens ppen aus Istrien und dem Kvarner POREČ Novigrad, Veliki trg Campionato croato a numero Incontro dei cori dell’Istria e del 13.09. / 20.09. aperto di golf Quarnero 24. - 28.09. Umag 01. - 09.11. Umag ... - 07.09. Grožnjan 15. Musifest 6. Melia Hotels International 45. HGM-JRE Grožnjan Koncertne večeri / Concert evenings Teniski turnir za seniore Kaštelir-Labinci Međunarodni kulturni centar Konzertabende / Serate concertistiche Tennis tournament for seniors Tar-Vabriga Hrvatske glabene mladeži 25. - 28.09. Grožnjan Tennisturnier für Senioren Poreč International Cultural Centre of Ex tempore Torneo di tennis seniores Juenesses Musicales Croatia Međunarodna slikarska manifestacija 03. - 11.11. Kremenje (Momjan) Internationale Kulturzentrum der International art manifestation Dani momjanskog muškata i tartufa musikalischen Jugend Kroatiens Internationale Kunstveranstaltung Days of Momjan Muscat and Truffles Centro culturale internazionale Manifestazione artistica internazionale Tage des Muskats und der della Gioventù musicale Croata 26.09. Novigrad Mandrač Trüffeln aus Momjan Međunarodni kulturni laboratorij: Fischerfest Le Giornate del moscato radionice, seminari i simpoziji Ribarska fešta / Fisherman’s festival di Momiano e del tartufo International cultural laboratory: wor- Fischerfest / Festa dei pescatori 08. - 11.11. Momjan (Buje) kshops, semimars and syposiums 30.09. Valica (Umag) Martinje Festival Internationalen Kulturlaboratorium: Valica Bike Tour 09.11. Momjan (Buje) 11:00 01.01. - 31.12. Poreč Viale 08 - 15 Workshops, Seminare und Symposien 01.10. - 02.11. Umag Momjan Bike Marathon Petkom/ Fridays/Freitags/Venerdi Laboratorio di cultura internazionale: Umag Welldays 13. - 15.11. Umag Sajam antikviteta i umjetnosti laboratori, seminari e simposi 02. - 04.10. Novigrad Zajednica CONPASTA - Međunarodni kongres do- Antiques and numismatics fair Talijana (Italian Community) maće tjestenine/International congress Antiquitäten - und Kunstmesse ... - 30.10. Novigrad Gallerion 9. Photo Ex Tempore Novigrad of homemade pasta/Internationaler Fiera dell’arte e dell’antiquariato Prvi svjetski rat na Jadranu Interactive photo-session Kongress hausgemachter Nudeln/ ... - 06.09. Poreč Istarska World War First in the Adriatic 03.10. Novigrad Mandrač Congresso internazionale della pasta sabornica, 10 - 13, 18 - 22 Erste Weltkrieg an der Adria Fischerfest casereccia 54. Annale: The Great Decomposition La Grande guerra nell’Adriatico Ribarska fešta / Fisherman’s festival 01.12. - 06.01. Umag, Novigrad, Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Izložba/Exhibitoon/Ausstellung/Mostra Fischerfest / Festa dei pescatori Buje, Brtonigla 05.09. Poreč Eufrazijeva bazilika 05. - 07.09. Brtonigla 04. - 05.10. Umag, Novigrad Dani jadranskih lignji Koncerti u Eufrazijani U bojama tradicije... Istria Granfondo Adriatic squid Days Concerts in the Euphrasiana In the colors of tradition... Međunarodni biciklistički maraton Tage des adriatischen Tintenfisches Konzerte in der Euphrasiana In den Farben der Tradition... International bicycle marathon Giornate dei calamari dell’Adriatico Concerti nell’Eufrasiana Nei colori della tradizione... Internationaler Radmarathon 01.12. - 01.01. Umag Ensemble Il terzo suono (SLO) 08.09. Buje Maratona ciclistica internazionale Umagični blagdani i doček Nove godine 06. - 07.09. Poreč plaža Pical Dan Grada Buja 04.10. Savudrija (Umag) Umagic Holidays and New Year’s Eve 15. Porečki delfin / Poreč Dolphin Town of Buje Celebration 15. Svjetsko prventsvo u pljočkanju Umagische Feiertage und Silvesterfeier Porečer Delphin / Delfino parentino Tag der Stadt Buje International championship Le festività umaghesi e il Plivački maraton/Swimming marathon Giornata della Città di Buie in pljočkanje Veglione di Capodanno Schwimm-Maraton/Maratona di nuoto enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

06. - 07.09. Tar 08.12. Vabriga ROVINJ Rovinjske mažoretkinje Turistička fešta / Tourist Festival Sv. Marija Rovinj´s majoretten Touristenfest / Festa turistica Vjerska proslava/Religious festivity Rovinjer Majoretten 06.09. Tar Kirchenfest/Festività religiosa Majorettes rovignesi International Marathon Race 19.- 21.12. Poreč Žatika 04.- 06.09. Rovinj Theatre Gandusio 09. - 30.09. Poreč Galerija Zuccato Božićni turnir / Christmas Tournament Blitz international Where the Energy Has the Flow Turnir u rukometu za dječake Performance Art Festival zložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Boys only handball tournament 05.09. Rovinj Trg Rivijera, 20:00 12. - 14.09. Poreč Stari grad Handballturnier der Jungen Proslava 10. godišnjice Giostra Torneo di pallamano per ragazzi Kanfanar Eko-muzeja Kuća o batani Porečki povijesni festival 31.12. Poreč Trg slobode 10th anniversary of the Batana Historical festival Doček Nove godine/New Year’s Eve Eco-Museum Historische Festival Silvesterfeier/Capodanno Rovinj Bale 10. Jubiläumsfeier des Festival storico Öko-Museums Batana 20. - 28.09. Tar, Lanterna Celebrazioni in occasione del Oktoberfest by Valamar VRSAR/FUNTANA 10.anniversario dell ecomuseo Batana 20. - 28.09. Poreč 05. - 28.09. Rovinj CVU Batana Poreč Bike & Gourmet Exhibition: Lavoslava Benčić 21.09. Kaštelir Plac 07.09. Rovinj Trg Riviera, 19:00 Kuzminja Gastronomy Festival Večer u duhu rovinjske tradicije 26. - 28.09. Poreč, Funtana, Vrsar, Povorka batana s feralom i Traditional Rovinj Evening Tar, Vižinada, Grožnjan večerom u spaciu Abend im Geiste der Rovinjer Tradition OL Istria MTB Tour - Parenzana Cube Funtana Lighted Batana boat parade Serata all’insegna della International MTB race Vrsar and a dinner at the Spacio tradizione rovignese 26.09. Kaštelir Plac Batana Bootsfahrt mit 07.09. Rovinj Trg maršala Tita, 20:30 Sv. Kuzma i Damjan Abendessen in der Weinschenke 11. koncert Sv. Eufemiji u čast Pučka fešta/Folk festivity Sfilata di batane con cena Concert in honor of St. Eufemia Volkfest/Festa popolare allo Spacio Konzert zu Ehren der Hl. Eufemia 11.10. Poreč Rovinj, Rovinjska obala - Spacio Matika, Concerto in onore di Santa Eufemia Poreč Triathlon 20:00 08. - 12.09. Rovinj 17. - 24.10. Poreč 02.09. / 04.09. Unknown Festival Antonio Janigro 12.09. Rovinj Zajednica Talijana, 19:00 Međunarodno natjecanje 22.08. - 20.09. Funtana Galerija Ljetni festival Rovinj Serata in famiglia mladih violončelista Zgor murve, 18-22 Rovinj summer festival 13.09. Rovinj Crkva sv. Eufemije International competition Izložba: Naiva u Istri Sommerfestival Rovinj Susret pjevačkih zborova U Sv. Eufemiji of youth violincellists Exhibition: Naive Art in Istria Festival d’estate Rovigno Meeting of gathering of Internationaler Wettbewerb von Ausstellung: Die naive Art in Istrien Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Choirs St. Euphemia begabten jungen Violoncellisten Mostra: L’arte naif in Istria 03.09. Chamber Duet Chortreffen hl. Euphemia Gara internazionale di violoncellisti 01. - 13.09. Vrsar Montraker Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21:00 Incontro di cori Sant Eufemia 11.11. Tar Kiparska škola Montraker 09.09. LaSinfonietta Brass Orchestra 13.09. Rovinj

Proslava blagdana Sv. Martina School of Sculpture Montraker Mali sajam starina Plivački maraton sv. Eufemija St. Martin’s Festival Bildhauerschule Montraker Small antiques fair Swimming marathon St. Euphemia Fest zum Martinstag Scuola di scultura di Montraker Kleine Antiquitätenmesse Schwimmmarathon Hl. Euphemia Festa di S. Martino 02.09. Funtana Trg sv. Bernarda 21:00 Piccola fiera dell’antiquariato Maratona di nuoto Sant Eufemia 11.11. Poreč Gradska knjižnica Poreč Concert: Sabrina Hebiri (vocal) & Rovinj, Trg brodogradilišta 14.09. Rovinj Dan hrvatskih knjižnica Mario Šimunović (guitar) 07.09. / 14.09. / 21.09. 12. krug oko Rovinja/Rovinj Tour Croatian Libraries Day 05.09. Vrsar Riva, 19:00 28.09. / 05.10. / 12.10. Runde um Rovinj/Giro attorno a Rovigno Kroatische Bibliothektage Ribarska fešta / Fisherman Festival 15.09. Rovinj La giornata di biblioteche croate Fischer-Fest / Festa dei pescatori ... - 05.10. Rovinj Zavičajni muzej Od punte do punte morem i kopnom 13. - 16.11. Poreč Žatika 09.09. Funtana Cr. sv. Bernarda 21:00 Salvador Dalì: Biblija Sacra & From Cape to Cape by sea ad by land Valamar Poreč International Concert: Kristina Kolar & Robert Kolar Božanstvena komedija Von Punkt zu Punkt auf dem Svjetski kup u badmintonu 12.09. Funtana Marina, 20:00 Sacred Bible & Divine Comedy Meer und über Festland Badminton World Cup Ribarska fešta / Fisherman Festival Heilige Bibel & Göttliche Komödie Da punta a punta per mare e per terra Weltcup in Badminton Fischerfest / Festa dei pescatori Bibbia Sacra & Divina commedia Plivački i trkački maraton Campionati mondiali di badminton 16.09. Funtana Cr. sv. Bernarda, 21:00 Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Swimming and running marathon 15. - 16.11. Poreč Žatika Concert: Olga Šober & Bojan Šober ... - 30.10. Rovinj Zavičajni muzej Schwimm- und Radmarathon Porečka pahuljica 19.09. Vrsar Riva, 19:00 Exhibition: Špicije Maratona di nuoto e corsa Porec Flakes Ribarska fešta / Fisherman Festival ... - 15.09. Rovinj Galerija Adris, 8 - 23 16.09. Dvigrad (Kanfanar) Porečer Schneeflocke Fischer-Fest / Festa dei pescatori Exhibition: Vlado Kristl Istra Inspirit: Morganovo blago Fiocco di neve di Parenzo 20.09. Funtana Riva, 12:00 ... - 24.09. Rovinj MMC Captain Morgan’s treasure Turnir u rukometu za djevojčice Fešta od grmali / Crabs Fest Multimedijalni centar Kapitän Morgans Schatz Girl only handball tournament Grmali Fest / Festa dei granchi 100 godina Barona Gautscha Tesoro del capitano Morgan Handballturnier der Mädchen 26. - 28.09. Funtana, Vrsar, Tar, 100 Years of the Baron Gautsch 16.09. Rovinj Gradsko središte Torneo di pallamano per ragazze Vižinada, Grožnjan 100 Jahre Baron Gautsch Blagdan sv. Eufemije 21.11. Poreč Trg slobode Ol Istria MTB Tour, Parenzana 100 anni del Baron Gautsch St. Euphemia’s Day Festival od palente/Polenta Festival Cube 2014 Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Feiertag zu Ehren der Hl. Euphemia Polenta Festival/Il Festival della Polenta Međunarodna biciklistička MTB utrka ... - 12.09. Rovinj Crkva sv. Tome Festa di S. Eufemia 05.12. - 06.01. Kaštelir International MTB cycling race Exhibition: Rovinj Art Program 18. - 21.09. Rovinj Ex TDR Kuća Djeda Mraza Internationale MTB - Radrennen 01.09. Rovinj Ekomuzej Batana 19:00 7. Weekend Media Festival Santa Clause’s House Corsa ciclistica internazionale MTB Istra Inspirit: Spacio 27. - 28.09. Rovinj MMC Das Haus des Weihnachtsmanns 04.10. Vrsar Belvedere restaurant 02. - 30.09. Rovinj Zavičajni muzej Bijeli lav / White Lion Casa di Babbo Natale Gastro event :Taste of Slovenia in Vrsar Exhibition: Josip Pino Ivančić Weißer Löwe / Leone bianco 07. - 21.12. Poreč Žatika 12.10. Vrsar Riva, 14:00 02.09. Rovinj Trg maršala Tita, 20:00 Međunarodni festival podvodnog EHF Euro 2014 International Fishing Cup Koversada Večer rovinjskih kulturno-umjetničkih filma i fotografije Europsko rukometno prvenstvo za 11.11. Vrsar Trg Degrassi udruga / Evening of Rovinj’s cultural International underwater žene / European Women’s Handball Fešta Sv. Martina and art societies / Abend der Rovinjer film & photo festival Championship / Handball-Europame- St. Martin’s Festival Kultur- und Kunstvereine Festival des Unterwasserfilms und isterschaft der Frauen / Campionato Fest zum Martinstag Serata dedicata alle associazioni Unterwasserfotografie / Festival del europeo di pallamano femminile Festa di S.Martino artistico-culturali rovignesi film e della fotografia subacquea enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

01. - 12.10. Rovinj CVU Batana 21.12. Rovinj Teatro Gandusio Spectacvla Gladiatoria 20.09. Fažana Riva Workshop 2014: Alessandro Filmski maraton kratkog filma Defile gladijatora Fažani s ljubavlju/To Fažana with love Radionica modne fotografije Short film marathon Gladiator parade Fažana in Liebe/A Fasana con amore Fashion photography workshop Filmmarathon des Kurzfilms Umzug der Gladiatoren 20.09. Barban Worskhop zum Thema Mode-Fotos Maratona cinematografica Sfilata dei gladiatori 9. FESS: Fešta smokve i smokvenjaka Laboratorio di fotografia nel dei cortometraggi Pula, Centar grada, 21:00 Feast of fig and fig cake mondo della moda 28. - 30.12. Rovinj Gradsko središte 03.09. / 08.09. Fest der Feigen und der Feigenbäume 01. - 03.10. Rovinj Teatro Gandusio Rovinj Music Festival Festa del fico e del dolce di fichi secchi Spectacvla Antiqva Obilježavanje dječjeg tjedna Festivala kreativnog stvaralaštva 20. - 21.09. Fažana Skate park, 16:00 Gladijatorske borbe Children’s Week / Kinderwoche Festival of Creative Art Vladimir Skate Film Festival Gladiators fights Settimana dell’infanzia Festival der kreativen Werke 20. - 21.09. Banjole (Medulin) 10:00 Gladiatorenkämpfe 09.10. Rovinj MMC, 18:00 Festival della creatività Brodet Cup Banjole Lotte dei gladiatori Glazbeni poučak/Music Lesson 31.12. Rovinj Trg maršala Tita Teniski turnir / Tennis tournament Pula, Arena, 20:30 Bildungskonzert/Teorema musicale Doček Nove godine Tennis Turnier / Torneo di tennis 04.09. / 09.09. Ugodni zvuci puhačkog trija New Year’s Eve party 22.09. Šišan Svetica, 17:00 Pleasant sounds of a brass trio Silvesterfeier Medulinsko koncertno ljeto 2. Šišmišan - Noć šišmiša Schöne Blasmusik mit Trio Veglione di Capodanno Medulin Concert Summer Bat Night / Nacht der Fledermäuse I piacevoli suoni di un trio di fiati Meduliner Konzertsommer Notte dei pipistrelli 09. - 12.10. Rovinj MMC, Hotel Park Estate concertistica a Medulin 27.09. Fažana Crkva sv. Kuzme Festival argentinskog tanga PULA/MEDULIN Medulin, Crkva sv. Agneze, 21:00 i Damjana, 18:00 Argentine tango festival 01.09. Veljak String Quartet & Guest Dan Fažanske župe Festival des argentinischen Tango 05.09. Summer Miniatures Day of Fažana’s Parish Festival del tango argentino Tag der Pfarre von Fažana 11.10. - 07.11. Rovinj MMC Mirisi i okusi Istre Giornata della Parrocchia fasanese Exhibition: Livio Ceschin Aromas and flavors of Istria 27.09. Štinjan Fort Punta Christo 20 13. - 26.10. Rovinj CVU Batana Düfte und Aromen von Istrien Slurp! Izložba: Gostovanje kluba Sapori e profumi dell’Istria 12.10. Fažana Riva, 11 - 16 amaterskih fotografa Pula, Tržnica/Market, 09:00 - 13:00 Fažanski gušti i delicije Exhibition: Guest exhibition 13.09. / 11.10. / 01.11. / 13.12. Fazana’s delights and delicacies amateur photography club Eko sajam / Eco fair Fasanas Besonderheiten Ausstellung: Gastausstellung des Öko Messe / Fiera eco und Delikatessen Klubs der Amateurfotografen Gusti e delizie Fasanesi Barban Pula, Tržnica/Market, 09:00 - 13:00 Mostra: Club fotografi amatoriali 27.09. (08-12) / 25.10. / 15.11. 12.10. Hreljići (Marčana) 26.10. - 02.11. Rovinj Zlatni Ribon Vodnjan Marčana Sveta Marija od Zdravlja Međunarodno natjecanje u Vjerska proslava / Religious festivity Brijuni Fažana ... - 01.10. Pula Riva, 10 - 23 sportskom ribolovu / International N.P. Kirchenfest / Festività religiosa Pula Tradicija iz naših ruku sports fishing competition Ližnjan Tradition made by our hands 15. - 18.10. Pula Marina Veruda Internationale Meisterschaft 5. Pula Boat Fair Medulin Tradition, die aus unseren im Sportfischen Händen entspringt 26.10. Pula Dom HB, 20:00 Gara internazionale di pesca sportiva Tradizione dalle nostre mani Concert: Nataša Dragun:

28.10. - 16.11. Rovinj Photo Art Istra Gourmet ... - 31.12. Pula Gradska Flute, Sax & Friends Gallery Batana: Hrvatski fotosavez Gastronomska manifestacija galerija Pula 08.11. Bičići (Barban) Croatian photographic union Gastronomic event Exhibition: Antun Motika XIV 7. Martinja u Bičići Kroatischer Fotografenverband Gastronomische Veranstaltung 01.09. Pula Forum, 21:00 New wine festivity Federazione fotografi croati Manifestazione gastronomica Salsa Party Fest des jungen Weins Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Premantura, Placa, 20:00 01. - 03.09. Pula Uspon De Ville Rassegna del vino novello 07. - 11.11. Rovinj Spacio Matika 19 01.09. / 08.09. / 15.09. Youth On Rise: Mladi na usponu 09.11. Fažana Riva, 12- 16 San Martin: Pissi e Vin Outlook Festival Fažanski gušti i delicije Medulin, Riva, 20:00 Manifestacija povodom Martinja 03. - 07.09. Štinjan Fort Punta Fazana’s delights and delicacies 02.09. / 09.09. Food & wine event in Christo Fasanas Besonderheiten celebration of St. Martin’s Day Barbariga Outlook Festival und Delikatessen Gastronomische Wein- und Spzialitäte- 04.09. / 11.09. 05.09. Pula Portarata, 19:30 Gusti e delizie Fasanesi nveranstaltung zum Martinstag Pula, Forum, 19 - 22 Pula pleše / Pula is dancing 11.11. Pula Tržnica, 09 - 13 Manifestazione enogastronomica in 05.09. / 12.09. Pula tanzt / Pula danza Martinje u Puli/ Feast Day of St. Martin occasione della festa di S. Martino 06.09. Pula Portarata, 10 - 19 Feier des Hl. Martin 12.11. Rovinj MMC, 18:00 Istrian Hand Made Fair Pula pleše / Pula is dancing Festa di S.Martino Glazbeni poučak / Music Lesson Sajam originalnih istarskih Pula tanzt / Pula danza 11.11. Ližnjan Bildungskonzert / Teorema musicale suvenira i rukotvorina 06.09. Peroj Sv. Martin From serious Grgur to joyful dancing Fair of original Istrian souvenirs 2. Perojska biciklijada Pučka fešta i blagoslov mladog vina 16.11. Rovinj Theatre Gandusio and handcrafts 09.09. Pula Uspon De Ville Folk festivity and baptising of new wine Međunarodna noć kazališta Ausstellung von original istrischen Youth On Rise: Mladi na usponu Volksfest und Segnung des Heurigen International theatre night Souvenirs und Kunsthandwerk PS Cool Step Sagra popolare e benedizione Internationale Nacht des Museums Fiera dei souvenir e manufatti 12.09. Pula Uspon De Ville, 20:00 del vino novello Notte internazionale del teatro istriani originali Youth On Rise: Mladi na usponu 14. - 16.11. Vodnjan 20.11. - 14.12. Rovinj CVU Batana Pula, Forum, 19:00 - 22:00 Pula Reggae Station 10. Dani mladog maslinovog ulja Exhibition: Ermano Bančić 01.09. / 02.09. / 08.09. / 09.09. 13.09. Fažana Riva, 20:00 New Olive Oil Days 01.12. - 06.01. Rovinj Premantura, Placa, 20:00 Istrian-Irish Festival Tage des jungen Olivenöls Gadsko središte 04.09. / 11.09. 14.09. Medulin KK Medulin, 14:00 Giornate dell’olio di oliva novello Rovinjska božićna čarolija Medulin, Riva, 20:00 Finale kupa Istre u preponskom 21.11. Barban Rovinj Christmas Magic 05.09. / 12.09. jahanju / Istrian cup finals in 7. Kantajmo i svirimo za Romana Rovinjer Weihnachtszauber Tradicijske večeri na fažanskoj rivi equestrian show jumping Susret kantadura na tanko i Magia del Natale rovignese Traditional evenings at Finale Cup Istriens im debelo i svirci Istarske županije 14. - 27.12. Rovinj MMC Fažana’s waterfront Hindernisrennen / Finale della Traditional singers encounter Božićni sajam knjiga Traditioneller Abend an coppa d’Istria di equitazione Treffen traditioneller Sänger Christmas book fair der Riva von Fažana 19 - 21.09. Barban Cantanti di timbro alto e basso Weihnachtsbuchmesse Serate tradizionali sulla 6. BOS: Barbanski obrtnički sajam 28.11. Barban Fiera natalizia del libro riva fasanese Barban Trade Fair 6. smotra maslinovih ulja 20.12. - 31.01. Rovinj CVU Batana Fažana, Riva, 20:00 Barbaner Handwerksmesse Olive oil festival / Olivenöl Messe Rovinj Photo Festival & Foto 5 03.09. / 10.09. Fiera dell’artigianato a Barbana Rassegna dell’olio d’oliva enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

04. - 14.12. Pula Dom HB 05.10. Plomin (Kršan) Internationales Bergen-Autorennen Dani tartufa u Istri 20. Sa(n)jam knjige u Istri Bela nedelja/White Sunday Gara automobilistica montana Dreamlike book fair in Istria Weißer Sonntag/Domenica bianca 20.09. Pazin Truffle days in Istria Buchmesse in Istrien Pučka fešta/Folk festival 12. Memorial Delzi Ladavac Fiera dei libri in Istria Volksfest/Festa popolare Rekreativna biciklijada Trüffeltage in Istrien 06.12. Barban 08. - 09.11. Kršan Recreational bicycle race Giornate del tartufo Dan Općine Barban HUBERTfest Radtour für Freizeitsportler Day of Barban Municipality Festival lova i kinologije Giro ciclistico ricreativo in Istria Tag der Gemeinde Barban Festival of hunting and thecynology 29.09. Žminj 13.09. Buzet Giornata del Comune di Barbana Festival der Jagd und der Kynologie Dan općine Žminj Subotina 19. - 21.12. Vodnjan Festival della caccia e della cinofilia Day of Žminj Municipality Pučka fešta uz divovsku fritadu Božični sajam/Christmas fair Tag der Gemeinde Žminj s tartufima (2014 jaja i 10 kg tartufa) Weihnachtsmarkt/Fiera di Natale Giornata del Comune di Gimino Folk festival with giant truffles omelette 19. - 21.12. Ližnjan SREDIŠNJA ISTRA 05.10. Juršići (Svetvinčenat) (2014 eggs and 10 kg truffles) Božićni sajam Smotra istarskog tovara Subotina-Volksfest mit Riesenrührei Christmas fair CENTRAL ISTRIA Istrian donkey Festival mit Trüffeln (2014 Eier und 10 kg Trüffel) Weihnachtsmarkt Festival des istrischen Esels Festa popolare in concomitanza della Fiera di Natale ZENTRALENISTRIEN Sagra dell’asino istriano frittata gigantesca con tartufi (2014 ISTRIA CENTRALE 12.10. Kaldir uova e 10 kg di tartufo) 6. FOF: Fešta od fruti LABIN/RABAC Fruit Festival 21.09. Livade Obstfest 27. - 28.09. / 04. - 05.10. Festa della frutta 11. - 12.10. / 18. - 19.10. Buzet 25. - 26.10. / 31.10. Oprtalj 12.10. Oprtalj Motovun Antiques - Sajam antikviteta 01. - 02.11. Vižinada Antiquities fair Dani Zigante tartufa Zigante Truffle Days Višnjan Pazin Messe für Antiquitäten Fiera dell’antquariato Zigante Trüffeltage Tinjan Gračišće Giornate del tartufo Zigante Kršan Sv. Petar u Šumi 12.10. Oprtalj 6. Kestenijada Žminj 04.10. Motovun Chestnut Festivity Labin Svetvinčenat 5. TeTa Kastanienfest Rabac Festival terana i tartufa Raša Festa della castagna Teran and Truffle Festival 25.10. Svetvinčenat Teran und Trüffel Festival Fešta mladega vina Festival del terrano e del tartufo New Wine Festivity Fest des jungen Weins 05.10. Sovinjak Festa del vino novello Bela nedeja 26.10. Hum Pučka fešta s ponudom tartufa 14. Smotra istarskih rakija i domaćih proizvoda

LAR: Labin Art Republika 15.05. - 30.09. Pazin Kaštel Review of Istrian Grappa Popular festivity with the offer of Noćni razgled grada Izložba: Dječje igračke iz Schau von Schnäpsen aus Istrien truffles and homemade products Night tour of the Labin Old Town hrvatske baštine Rassegna delle acquaviti istriane Volksfest mit einem Angebot von Trüf- Nächtliche Stadtbesichtigung Exhibition: Toys of Croatian heritage 09.11. Oprtalj Starogradska jezgra feln und einheimischen Produkten in der Altstadt von Labin Ausstellung: Spielzeug des Antiques Domenica bianca, festa popolare con Visita notturna al cento kroatischen Kulturerbes Sajam antikviteta offerta di tartufi e prodotti caserecci storico di Albona Giocattoli del patrimonio Antiquities fair Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 Mostra: culturale croato Messe für Antiquitäten 25. - 26.10. Livade 02.09. / 09.09. 15.06. - 15.10. Pazin Kaštel, 10 - 13 Fiera dell’antiquariato XXI. Tuberfest (11-19) Muzejski četvrtak 11.11. Beram (Pazin) Sajam istarskog bijelog tartufa 05.09. Rabac Riva, 18 - 22 Museum Thursday Martinja The white truffle fair Prezentacija autohtonih istarskih Museums Donnerstag Pučka fešta i blagoslov mladog vina Messe für Weiße Trüffel proizvoda i Trio Boom Giovedì museale Folk festivity and baptising of new wine Fiera del tartufo bianco istriano Presentation of original Istrian 07.09. Svetvinčenat Volksfest und Segnung des Heurigen Celebrity show cooking agricultural products and Trio Boom Mrkat istrijanskega dela Sagra popolare e benedizione Izložba tartufa Präsentation von istrischen, Istrian souvenirs market del vino novello Truffle exhibition landwirtschaftlichen Altertümliche Handwerks- 11.11. Belaj (Pazin) Trüffelausstellung Erzeugnissen und Trio Boom und Souvenirausstellung Martinja Rassegna del tartufo Promozione di prodotti istriani Fiera dell’artigianato istriano Pučka fešta i blagoslov mladog vina 03. - 11.11. Kremenje (Buje) autoctoni e Trio Boom 12.09. Buzet Folk festivity and baptising of new wine Dani momjanskog muškata i tartufa 06.09. Čepić (Kršan) Petkotina: Festival of Alternative Music Volksfest und Segnung des Heurigen Days of Momjan Muscat and Truffles Mola Svetica 13.09. Buzet Sagra popolare e benedizione Tage des Muskats und der Trüffeln Vjerska proslava i pučka fešta 10. Biciklijada Subotina del vino novello Giornate del moscato e del tartufo Religious and folk festivity Subotina Cycle Race 11.11. Sv. Martin (Buzet) Kirchen und Volkfest Radrennen Subotina Martinja - Smotra mladog vina 08. - 09.11. Buzet Festività religiosa e festa popolare Biciclettata Subotina Exhibition of the new wine Vikend tartufa 08. - 20.09. Labin Narodni muzej 14.09. Buzet Stari grad, 12 - 24 Darbietung von Federweißem Truffle Weekend Exhibition: Adorable Croatia Subotina po starinski Rassegna del vino novello Trüffelwochenende 19. - 21.09. Rabac Riva, 20:00 Subotina in an old fashioned way 26.12. Gračišće Weekend del tartufo Gran premio di folklore Sonnabend der alten Bräuche Žive jaslice Sajam tartufa i domaćih Međunarodna smotra folklora Subotina all’antica Live Nativity scenes autohtonih proizvoda International folklore festival 14.09. Oprtalj Die lebendigen Krippen Exhibition and fair of truffles and Internationale Folkloreschau Antiques - Sajam antikviteta Presepe vivente homemade autochthonous products Festival internazionale del folklore Antiquities fair Messe von Trüffeln und einheimischen 20. - 21.09. Rabac Messe für Antiquitäten autochthonen Produkten Rabačka regata Fiera dell’antquariato Fiera del tartufo e dei prodotti Rabac Regatta 19. - 21.09. Buzet Buzetski dani caserecci autoctoni Regatta von Rabac Međunarodna brdska auto-utrka Regata di Rabac International speed hill-climb car race enjoyevents www.istra.com enjoyattractions enjoyistra Adrenalinski parkovi Aquapark Istralandia Špilje Caves Parenzana Train Sajmovi u Istri Adrenaline parks Nova Vas, Brtonigla Höhlen Grotte Motovun - Vižinada Fiere in Istria Adrenalin Parks +385 (0)52 433 427 Brtonigla, Mramornica +385 (0)52 496 068 1. - 15.IX: 10 - 18.30 Fairs in Istria Parco adrenalina +385 (0)99 2502 958 +385 (0)99 2900 510 Open: 01/06/2015 kn 50/25 Kn IX - X: 09.30 - 16.30 Jahrmärkte in Istrien Umag, Camping Stella Maris IX: 10 - 17, X: 10 - 16 ... u mjesecu | ... del mese +385 (0)98 217 265 XI - III: ... of the month | ... im Monat kn 75/90/110 Kn (children 50%) IX: 17 - 21 Poreč, Nova Vas Bale (Valle) X - III: Baredine +385 (0)52 421 333 & Glavani, Barban (6 km) kn 60/35 Kn Barban (Barbana) +385 (0)98 224 314 IX: 10 - 17, X: 10 - 16 druge subote kn 40/100/120 Kn (children 50%) Mini Croatia & Traktor Story second Saturday IX: 09 - 20 Rovinj, Turnina bb Izložba starih traktora jeden zweiten Samstag X - III: 09 - 18 +385 (0)52 830 877 Old tractors exhibition ogni secondo sabato +385 (0)91 2068 885 Ausstellung von Oldtimer Rino’s Farm kn 25/10 Kn Traktoren Kaštelir, Kornarija bb Brtonigla (Verteneglio) IX - 15.X: 09 - 20 Mostra di trattori antichi +385 (0)97 6606 505 trećeg utorka kn 30/20 Kn +385 (0)92 2267 133 third Tuesday dritten Dienstag Dinosaur Park Funtana IX - X: 10 - 14 IX: 15 - 21, X - V: terzo martedì +385 (0)52 445 327 Pazin, Pazinska jama kn 80/60 Kn +385 (0)52 623 054 Srednjovjekovni park Buje (Buie) IX: 10 - 18 kn 25/18 Kn Medieval park prve srijede IX: 10 - 18, X - III: first Wednesday Pula City Tour Pula Mittelalterlichen Park Zip-Line (220 m) Žminj, Feštinsko kraljevstvo jeden ersten Mittwoch +385 (0)99 4105 002 Parco medievale Pazin, Pazinska jama +385 (0)91 5616 327 primo mercoledì IX: 10, 11, 12, 13 kn Svetvinčenat +385 (0)91 1683 126 40/25 Kn 14:15, 16, 17, 18 +385 (0)52 560 349 Buzet (Pinguente) +385 (0)91 5437 718 IX: 10 - 18 IX - III: MIN. 30 persons kn 120 Kn 1. - 15.X: X: 10 - 18 prvog petka i trećeg četvrtka IX: 12 - 20 XI - III: first Friday and third Thursday X - III: MIN. 5-6 persons Kamenjak Limski kanal Boškarin Boscarin jeden ersten Freitag und Kuća prirode Romualdova špilja Fabci, Fabci 28 jedendritten Donnerstag House of Nature Romuald’s Cave +385 (0)91 5561 021 primo venerdi e terzo giovedi House der Natur Romuald-Höhle MIN. 15 persons Kaštelir (Castellier) Casa della natura Grotta di Romualdo Višnjan, Zagrebačka 21 petkom Premantura + 385 (0)52 830 582 Fridays +385 (0)52 576 513 kn 30/15 Kn Stancija Boškarin freitags IX: 07 - 15 1. - 15.IX: 10 - 16 +385 (0)91 5272 683 venerdi X - III: 07 - 15, 16.IX - III: MIN. 10 persons MIN. 30 persons

Avio panorame Park skulptura Akvariji Go-kart Labin (Albona) Airplane panoramas Sculpture park Aquariums Umag, Kart-kart Cross treće srijede Panoramaflugzeug Skulpturenpark Aquarium +385 (0)91 5333 070 third Wednesday kn Avio panorami Parco delle sculture Aquari 100/50 Kn jeden dritten Mittwoch 1. - 15.IX: 10 - 13, 17 - 23 ogni terzo mercoledi Medulin, Delić Air Umag, 1. svibanj bb Tar - Poreč, Motodrom Poreč Dušan Džamonja +385 (0)91 3672 777 Sportski aerodrom Medulin +385 (0)52 456 100 Pazin (Pisino) Vrsar - Funtana, Valkanela kn Medulin Sport Airport 40/20 +385 (0)98 290 721 kn prvog utorka gratis 1. - 15.IX: 10 - 22 kn Sportflugplatz Medulin 50 - 110 Kn first Tuesday IX - VI: 09 - 18, 16. - 30.IX: 10 - 16 Aeroporto sportivo Medolino 1. - 15.IX: 10 - 21 jeden ersten Dienstag 16.IX - X: 10 - 18 +385 (0)98 223577 Poreč, F. Glavinića 4 ogni primo martedi Park sardela XI - 15.III: MIN. 10 persons +385 (0)98 849633 +385 (0)91 3672 777 Pilchard Park kn Pula, Green Garden All day 40/20 Svetvinčenat (Sanvincenti) Park der Sardellen 1. - 15.IX: 10 - 23 +385 (0)52 535 639 Skokovi/ Skydiving +385 (0)98 723 455 treće subote Parco delle sardelle 16. - 30.IX: 10 - 16 Fallschirmspringen/Salti Fažana kn 10 min = 70 Kn third Saturday Rovinj, Obala G. Paliaga 5 IX: 08 - 23, X - III: 09 - 20 jeden dritten Samstag Aeropark Vrsar +385 (0)52 804 712 Aleja glagoljaša ogni terzo sabato Zračna luka Vrsar kn 30/15 Kn Glagolitic Alee Polja lavande Tourist Airport Vrsar IX: 10 - 17 Allee der Glagoliten Lavender Fields Višnjan (Visignano) Touristischer Flugplatz Viale dei glagoliti Pula, Fort Verudella Lavandel-Feld posljednjeg četvrtka Aeroporto Orsera Roč - Hum +385 (0)52 381 402 Campi di lavanda last Thursday max. 5 osoba/max. 5 persons kn 60/30 Vižinada, Vrbani 3 jeden letzten Donnerstag 5 Personen/ 5 persone Lavanda Oklen Dubrova IX: 10 - 20 ultimo giovedi +385 (0)98 233676 X - III: 10 - 16 +385 (0)98 9913 787 Labin +385 (0)99 4411441 Svetvinčenat, Pekici 1 Vodnjan (Dignano) Zvjezdarnice Svjetlosne igre Sandra Pekica prve subote Skybar&Museum pulskih divova Observatories +385 (0)99 5156 666 first Saturday IX - 15.XI: 09 - 21 The Light Show Sternwarten jeden ersten Samstag of Pula’s Giants Oservatori ogni primo sabato Muzej Jure Grando Die leuchtenden Višnjan, Istarska 5 Muzej vampira Riesen von Pula Žminj (Gimino) +385 (0)52 449 212 Vampire Museum svake druge srijede I giganti polesi: Museum der Vampire every other Wednesday un gioco di luci Pula, Park Monte Zaro Museo dei vampiri jeden zweiten Pula, Riva/Uljanik +385 (0)91 2141 966 Tinjan, Kringa 32 ogni secondo mercoledi +385 (0)91 1626 090 kn 20 Kn/children gratis IX - III: enjoyattractions enjoyistra enjoymuseums enjoyistra Umag/Novigrad Rovinj Povijesni i pomorski muzej Istre Središnja Istra Historical and Maritime Museum of Istria Muzej grada Umaga Kuća o batani Historische und Maritime Museum Istriens Central Istria City of Umag Museum The Batana House Museo storico e navale dell’Istria Zentralistrien Umag Stadtmuseum Haus der Batana Pula, Gradinski uspon 6 Museo civico di Umago Casa della batana +385 (0)52 211566 Istria centrale Umag, Trg sv. Martina 1 Rovinj, Obala P. Budicin 2 IX: 09 - 21 Zavičajni muzej Buzet +385 (0)52 720386 +385 (0)52 812593 X: 09 - 20 Regional Museum +385 (0)98 440691 1.IX - 15.IX: 10 - 14, 19 - 23 XI - III: 09 - 17 Heimatsmuseum IX: 10 - 12, 18 - 21 16.IX - XII: 10 - 13, 16 - 18 Museo civico : 10 -13 I - II: Sveta srca Muzejsko-galerijski prostor Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 662792 Zavičajni muzej Rovinja Sacred Hearts Museum Gallery Rovinj Heritage Museum Muzej-Museo Lapidarium Museum-und Galerieraum Heilige Herzen 1. - 15.IX: 09 - 15, 17 - 20 Heimatsmuseum der Stadt Rovinj Novigrad, Veliki trg 8a Museale-espositivo Sacro Cuore : 10 - 13 Museo civico della città di Rovigno Pula, De Villeov uspon 2 +385 (0)52 726582 16.IX - III: 09 - 15, Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 353185 IX: 10 - 13, 18 - 22, +385 (0)52 816720 Exhibitions only Etnografski muzej Istre (EMI) X: 10 - 13, 17 - 20, 1. - 16.IX: 10 - 14, 18 - 22 Ethnographic Museum MSUI XI - III: 10 - 13, 17 - 19, : 10 - 14, 19 -22, Ethnographisches Museum Muzej suvremene umjetnosti Istre 17.IX - 14.VI: 10 - 13, Museo etnografico dell’Istria Museum of Contemporary Arts of Istria +385 (0)52 624351, 622220 Lapidarium Bale Museum moderner Kunst Istriens & Župna crkva | Parish church Museo d’arte contemporanea dell’Istria Muzej grada Pazina Pfarkirche | Chiesa parocchiale Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 Pazin Town Museum +385 (0)52 824270 +385 (0)52 423205 Museum der Stadt IX: 10 - 13, 17 - 20 +385 (0)98 420 401, (0)91 9191495 Museo della Città di Pisino X - V: IX: 11 - 14, 18 - 21 +385 (0)52 625040, 616866 X - III: 11 - 19, Pazin, Istarskog razvoda 1 MMC Ulika IX - 15.X: 10 - 18, Gallerion NP Brijuni Pomorska zbirka austrougarske Bale, Rovinjska 1 16.X - III: +385 (0)52 824270 Nacionalni park | National park mornarice/The Austro-Hungarian Navy 2 3 4 : 10 - 15 IX: 09 - 20, : 09 - 13 Nationalpark | Parco nazionale maritime collection /Seefahrtssammlung +385 (0)52 525882, 525883 5 : 11 - 16 der österreichisch-ungarischen Marine/

La collezione marittima della Marina : 10 - 16 austro-ungarica Nezakcij-Vizače Juraj Dobrila Novigrad, Mlinska 1 Valtura Memorijalna zbirka | Memorial Collection +385 (0)98 254279 +385 (0)52 550117 Memorialsammlung | Raccolta memoriale 1. - 15.IX: 09 - 12, 16 - 19 +385 (0)98 535826 Pazin, Veli Ježenj 16.IX - X: 09 - 12, 15 - 18 IX: 09 - 12, 15 - 19 +385 (0)52 625040 XI - III: X - III: 09 - 12, 14 - 17 IX - III:

Etnografska zbirka Pula/Medulin Palača Bettica | Bettica Palace Ples mrtvaca - Danse macabre Ethnographic Collection Palast Bettica | Palazzo Bettica Crkva Majke Božje na Škrilinah Ethnographische Sammlung Arheološki muzej Istre (AMI) Vodnjan, Ulica Castello 7 Church of St. Mary on Škrilinah Archaeological Museum of Istria Collezione etnografica +385 (0)52 535953 Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Archäologisches MuseumN Istriens Buje, Trg slobode 4 TIO IX - VI: 09 -11, Chiesa della Madonna su Škrilinah +385 (0)52 773075 Museo archeologico dell’Istria +385 (0)52 351300, 351301 Fam. Šestan, Beram 38 IX: 10 - 13, 17 - 20, : 09 - 13, RECONSTRUC Zbirka sakralne umjetnosti Zatvoreno | Chiuso +385 (0)52 622903 X - V: Sacral Art Collection Closed | Geschlossen IX - III: Sammlung der sakralen Kunst Poreč Augustov hram Collezione d’arte sacra Temple of Augustus Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža Mini muzej Parenzana Eufrazijeva bazilika Augustustempel +385 (0)52 511420 Mini-Museum | Mini museo Euphrasian Basilica Tempio d’Augusto +385 (0)98 1983231 Livade Euphrasius-Basilika Pula, Forum IX: 10 - 18.30 +385 (0)52 644077 Basilica Eufrasiana +385 (0)52 351300, 351301 X - IV: 10 - 18.30 IX - III: Poreč, Eufrazijeva ulica 22 IX: 09 - 20, : 09 - 15 +385 (0)52 451784 1. - 15.X: 09 - 19, : 09 - 15 IX - X: 09 - 18, Labin/Rabac Legenda | Leggenda 16.X - 14.V: Key | Zeichenerklärung XI - III: 09 - 16, Narodni muzej Labin Arena Labin National Museum Etnografska zbirka Adresa | Indirizzo | Address | Adresse Amfiteatar | Amphitheatre Volksmuseum Labin Ethnographic Collection Amphitheater | Anfiteatro Museo popolare di Albona Ethnographische Sammlung Telefon | Telefono | Phone | Telefon Pula, Flavijevska bb Labin, 1. svibnja 6 Collezione etnografica +385 (0)52 351300 +385 (0)52 852477 Kaštelir-Labinci IX: 08 - 21 IX: 10 - 13, 17 - 20 GSM +385 (0)52 463140, 463141 1.IX - 24.X: 09 - 19 X - III: Radno vrijeme | Orario d’apertura IX: 08 - 15, 17 - 21 25.X - III: 09 - 17 Opening hours | Öffnungszeiten : 12 - 14 Matija Vlačić Ilirik IX - III X - III: 08 - 15 Antonio Smareglia Memorijalna zbirka | Memorial Collection : Spomen soba | Memorial Room Memorialsammlung | Raccolta memoriale Uz najavu | A richiesta Gedenkzimmer | Stanza memoriale Labin, G. Martinuzzi 7 By arrangement | Nach Vereinbarung Pula, Augustov prolaz 3 +385 (0)52 852477 Vrsar/Funtana +385 (0)52 213888 IX - III: IX - III: 11 - 12 Sakralna zbirka Funtane i Vrsara Dani u tjednu | Giorni della settimana Zbirka sakralnih umjetnina Weekdays | Wochentage Vrsar and Funtana Sacral Collection Zerostrasse Pula Sacral Art Collection Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana Podzemni tuneli | Underground tunnels Sammlung der sakralen Kunstwerke 1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei Collezione d’arte sacra HOL = Blagdan|Festività|Holidays|Feiertage Vrsar, Crkva sv. Foške Pula, Carrarina 3 Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 441109 +385 (0)52 211566 +385 (0)52 852477 Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen IX: 09 - 12, 17 - 20 IX: 10 - 22 IX - III: enjoymuseums enjoyistra BMW Coast Drive

www.bmw- Sheer coastdrive.com Driving Pleasure

BMW COAST DRIVE. OPEN DRIVING PLEASURE – YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA.

Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this unique experience in an open BMW Z4 Roadster. Don‘t let your holiday highlight pass you by and experience your personal BMW Coast Drive. We hope you enjoy your drive.

Start now at www.bmw-coastdrive.com.

inserat_enjoy-istra_210x148mm_1_se.indd 1 11.06.14 16:22

Važni telefonski brojevi Meunarodni pozivni broj Policija | Polizia | Police | Polizei Traganje i spaπavanje Jedinstveni broj za pomoć za Hrvatsku +385 192 na moru Numero unico di pronto intervento Numeri telefonici Prefisso internazionale per Ricerca e salvataggio For all emergency situations importanti la Croazia Vatrogasci | Vigili del fuoco in mare Einheitsnummer für alle Notfälle International dialling prefix Fire brigade | Feuerwehr Search and rescue at sea +385 112 Important telephone for Croatia +385 193 Notruf zur Suche numbers Internationale Rufnummer und Rettung auf See HAK - Pomoć na cesti für Kroatien Hitna pomoć | Pronto soccorso +385 195 Assistenza stradale Wichtige Telefonnummern +385 Ambulance | Erste Hilfe Road assistance | Verkehrsnotruf +385 194 +385 1987

Turističke zajednice FUNTANA MAR»ANA ROVINJ ŽMINJ Enti turistici Bernarda Borisija 2 Marčana 158 Obala Pino Budicin 12 Čakavska kuća bb Tourist Offices +385 (0)52 445119 +385 (0)52 571058 +385 (0)52 811566 +385 (0)52 846792 Tourismusverbände GROŽNJAN MEDULIN SVETVIN»ENAT SREDIŠNJA ISTRA | CENTRAL ISTRIA Umberto Gorjan 3 Centar 223 Svetvinčenat 20 ZENTRALISTRIEN | ISTRIA CENTRALE BALE +385 (0)52 776064 +385 (0)52 577145 +385 (0)52 560349 Pazin, Franine i Jurine 14 Rovinjska 1 KANFANAR MOTOVUN TAR-VABRIGA +385 (0)52 622460 Trg Marka Zelka 6 Tar, Istarska 8/A +385 (0)52 824270 Trg Andrea Antico 1 +385 (0)52 825244 +385 (0)52 617480 +385 (0)52 443250 BARBAN KA©TELIR-LABINCI NOVIGRAD UMAG Barban 69 Kaštelir, Plac bb Mandrač 29a Trgovačka 6 +385 (0)52 567420 +385 (0)52 463140 +385 (0)52 757075, 758011 +385 (0)52 741363 BRTONIGLA KR©AN OPRTALJ UMAG - TIC SAVUDRIJA Mlinska 2 Plomin, Vozilići 66 Matka Laginje 21 Istarska bb +385 (0)52 774307 +385 (0)52 880155 +385 (0)52 644077 +385 (0)52 759659 BUJE LABIN PORE» VIŽINADA 1. svibnja 2 Aldo Negri 20 Zagrebačka 9 Vižinada bb +385 (0)52 773353 +385 (0)52 855560 +385 (0)52 451293, 451458 +385 (0)52 446110 BUZET LABIN - TIC STARI GRAD PULA VODNJAN Vladimira Gortana 9 Titov trg 2/1 Forum 3 Narodni trg 3 Pon - pet | Mon - Fri Lun - ven | Mon - Fre: +385 (0)52 662343 +385 (0)52 852399 +385 (0)52 219197 +385 (0)52 511700 08:00 - 18:00 FAŽANA LIŽNJAN RA©A VRSAR & 43. istarske divizije 8 Ližnjan 147 Trg Gustavo P. Finali bb Rade Končar 46 Sub | Sat | Sam | Sab: +385 (0)52 383727 +385 (0)52 578426 +385 (0)52 874505 +385 (0)52 441746, 441187 09:00 - 14:00 addressbook enjoyistra