ISSN 1847-7674

summersommer18

www.istra.com Savudrija Jelovice Salvore

Plovanija Požane Kaštel

Umag Umago Buie Grožnjan Roč Verteneglio Rijeka Portole Opatija A N I R M Kaštelir Labinci Novigrad Hum Castellier Cittanova Santa Domenica Vižinada BUTONIGA Visinada Montona Tar-Vabriga Torre-Abrega Višnjan Visignano

Poreč Gračišće Parenzo Pićan

Sv. Lovreč Kršan Fontane Sv. Petar u Šumi Brestova Žminj Vrsar Above Oben: Orsera Plomin

A [no. 44] Limski kanal enjoyistra summersommer Brijuni Islands / Brioni-Inseln Š

A

R ISSN 1847-7674 impressumimpressum Cover Page Titelseite: Svetvinčenat [01.07. - 30.09.2018] Brtonigla-Verteneglio Rabac Publisher | Herausgeber Rovigno Bale Tourist Board Here one can still hear the har- Valle Raša Tourismusverband Istrien contentinhalt monious sounds of different Pionirska 1, HR-52440 PoreË-Parenzo languages and the songs of +385 (0)52 452797, [email protected] enjoymysteries 04-11 crickets and nightingales. Here For the publisher one can imbibe the traditional Für den Herausgeber enjoyheritage 12-19 values of the villages and fisher- Denis Ivošević men. Here one can rest the soul Editor | Redakteur enjoygourmet 20-23 in the shadow of centuries-old oak trees and authentic rural Vesna IvanoviÊ enjoyfamily 24-29 Dignano Design | Gestaltung homesteads surrounded by qui- Marčana Fabrika, enjoyevents 30-47 et fields watched over by small Fažana Photo credits | Fotos churches with bell gables ... Fasana Danijel Bartolić/Nunu Production enjoyattractions 48-49 Hier ist es immer noch mög- lich den harmonischen Klang NP Brijuni Martin Čotar, Igor Zirojević National park Julien Duval/Envy, Studio Sonda enjoygames 50-51 verschiedener Sprachen zu Pula Markus Haslinger/ArtRedaktionsteam hören, genauso wie das Zir- Pola & Istria TB Archive | TVI Archiv enjoymuseums 52-53 pen der Grillen und den Gesang Print | Druck der Nachtigallen, und auch die Ližnjan Radin print d.o.o. Sveta Nedelja addressbook 54-55 traditionellen Werte der Bau- ern und Fischer sind hier noch Lisignano The information was collected until 10/07/2018. The Publisher will not be liable for any changes that lebendig. Hier können Sie Ihre may occur after this date or failure to hold the event. Although every effort has been taken to ensure the accuracy of the information presented in these pages, no responsibility can be accepted for any Seele baumeln lassen, im errors or omissions. Schatten Jahrhunderte Jahren Die Daten wurden per 10/07/2018 aktualisiert. Der Herausgeber dieser Seiten übernimmt für alter Eichen und authentischer nachträgliche Terminänderungen oder für das Nichtstattfinden einer Veranstaltung keine Haftung. Bauernhofe,umgeben von Fel- Obwohl alle Anstrengungen unternommen wurden um Fehler oder Falschauskünfte zu vermeiden, Porer übernimmt der Herausgeber für die Informationen keine Haftung. dern auf denen kleine Kirchen. Rt Kamenjak www.istra.com 3 In a veil of secrets Once upon a time, while dragons, villains and elves ruled Umarmt von Geheimnissen Einst vor langer Zeit, als noch Drachen, Elfen und the land, giants lived in the valley of the Mirna River, collecting stones, and building Alben das Land regierten, lebten im Mirna Tal Riesen, sammelten Steine und bauten towns on the green hilltops. These giants were so big that whilst each was on his Städtchen auf den Spitzen der grünen Hügel. Sie waren so riesig, dass Sie, jeder auf own own hill, they passed tools to each other. Throughout Istria, they built a number seiner Anhöhe arbeitend, dem anderen Werkzeug heranreichten. Istrienweit haben sie of cities: Grožnjan, Završje, Oprtalj, Motovun, Vrh, Sovinjak, Roč and then, with the eine Reihe an Städten gebaut: Grožnjan, Završje, Oprtalj, Motovun, Vrh, Sovinjak, Roč remaining stones, they built another town, the smallest town in the world, Hum... und dann haben sie aus den übriggebliebenen Steinen noch eine Stadt gebaut, die In the morning, before the rising of the sun, when the magical nebula envelops the kleinste Stadt der Welt, Hum… Am Morgen, vor Tagesanbruch, wenn der magische hills, stop and listen to the secrets brought by the wind whispering their stories ... Dunst die Hügel umwebt, halten Sie inne und lauschen Sie den Geheimnissen, welche vom Wind getragen ihre Geschichten erzählen…Schreiten Sie über unsere Wege und entdecken Sie dabei uralte Rätsel dieser magischen Halbinsel. mysteries enjoy

4 5 mysteries mysteries Haus der Hexe Mare Wand “erwacht“ und sie sich als infomust Svetvinčenat, ein Renaissance Geist zeigt, welcher uns auf eine Svetvinčenat is best known Städtchen im Süden Zentralistri- Reise durch die Vergangenheit for its enormous castle that al- ens wird das erste Mal bereits im von Svetvinčenat einlädt. Auf 10. Jahrhundert erwähnt. Außer dieser Reise können Sie sich im ready existed in the 13th century für dessen reiche Geschichte virtuellen Bogenschießen versu- as a fortress. In 1485 it was chen und zu einem Ritter werden, und Architektur ist es auch be- renovated in the Renaissance welcher das Kastell vor dem kannt anhand einer historischen style. The main square is encir- Mare the Witch Svetvinčenat, this Re- Einstürmen ungeladener Ritter Person - der Hexe Mare. Mare cled by a single nave church, naissance town located in the south of central verteidigt. Die Geschichte setzt Radolovich, eine Kräutersamm- Istria, was first mentioned in the 10th century. sich auch nach dem Verlassen a loggia, and other buildings. A lerin aus Svetvinčenat, wurde im Amongst numerous churches, it also boasts des Hauses fort... Sie begeben well is located in the centre of Jahr 1632 seitens ihrer Mitbürger a Renaissance square with stone castles and sich auf ein neues Abenteuer the square. The Church of St. beschuldigt, dass sie eine Hexe wells. Svetvinčenat is not only famous for its durch das Verwenden von Brillen sei. Obwohl sie ihnen bis un- Vincent at the cemetery, first history and architecture, but it is also known für virtuelle Realität (VR-Brillen) mentioned in 1178, is rich in for an interesting historical person, Mare the längst geholfen und sie mit ihren und der Inhalt der Erfahrung frescoes. Svetvinčenat ist für Witch. In 1632, Mare Radolovich, the herbalist Kräutern geheilt hatte, wurde sie wurde nach der Legende über of Svetvinčenat, was accused of witchcraft by einstimmig verurteilt und im Hof den ungeladenen Ritter kreiert. sein imposantes Kastell bekannt, her fellow citizens. Even though she helped des Kastell Morosini-Grimani auf Mithilfe der Brillen können Sie sich das im 13. Jh. erbaut und 1485 and treated them with her herbal cures, they dem Scheiterhaufen verbrannt. durch Svetvinčenat auf der Suche im Renaissance-Stil restauriert condemned her and burnt her at the stake in Dreihundert Jahre später wurde nach dessen verlorener Rüstung wurde. Der Hauptplatz wird the backyard of Morosini-Grimani Castle. Three einstimmig beschlossen, dass begeben. Die ganze Zeit wird Sie von der einschiffigen Gemein- hundred years later, it was decided that Mare Mare eine neue Chance fürs auch die Stimme des Erzählers dekirche, der Loggia sowie von deserves another opportunity for a new life. Leben verdient. Dank der Tech- begleiten, welcher die spezifi- That is why, with the help of new technology, nologie haben wir ihren Geist schen und interessanten Dinge anderen öffentlichen und Wohn- we brought her spirit back to life by giving her wiederbelebt und ihr ein neues der Standorte an welchen die gebäuden umrandet. In der Mitte a new home in the House of Mare the Witch, Heim im Hexenhaus Mare, einem Gegenstände gesammelt werden des Hauptplatzes befindet sich a visitor centre. Starting with a warm welcome, Zentrum für Besucher, gegeben. erzählen wird. Auf der gemeinsa- Mare invites us to travel back through time. The ein Brunnen. Die Kirche des Hl. Von dort aus lädt uns Mare, mit men Reise durch die Zeit haben journey begins when the clock’s hands start to Vinzenz am Friedhof wurde einem herzlichen Willkommen, auf wir die genaue Wahrheit über spin backwards rapidly, returning us back to her erstmals im Jahr 1178 erwähnt eine Zeitreise ein. Die Erfahrung die Hexe Mare, die wohlgesinnte time. Then, Mare’s picture on the wall comes to Kräutersammlerin, erfahren. und ist mit Fresken geschmückt. life in the form of a ghost inviting us to join her beginnt, wenn Mares Bild an der on a journey through the history of Svetvinčenat. During this journey, you can try your hand at virtual archery and become a knight defending a castle from an invasion of hostile knights, all fully rendered in 3D. The story continues even after you leave the house... You enter a new adventure wearing augmented reality glasses, whose content is based on the legend of an unknown knight. With the AR glasses, you can navigate through Svetvincenat in search of the lost equipment of the unknown knight. You will be led by the voice of a guide, who will tell you about the places where you can you collect the missing items. On our journey through time, we have discovered the real truth about Mare the Witch - the good-natured herbalist. Witch Mare’s House Haus der Hexe Mare VI - 15.IX: 10 - 21, 16.IX - XII:

6 7 mysteries mysteries infomust infomust

Pula Virtual Reality Experience Arena Mysterium It is a story of a Virtual tour through Roman Pula Virtuelle mystery that is hidden in an ancient amulet: Tour: Spaziergang durch römisches Pula Rätselknäuel von Pula Pula ist die größte a story of the bravery and courage of five Take a walk through the old city center, istrische Stadt, fast am südlichsten Teil der Halbinsel amulet guards, valiant gladiators whose stop at the seven viewpoints, put on your gelegen, mit beeindruckenden Denkmälern wie dem fates were once joined before eventually VR glasses and immerse into the visual and Amphitheater Pula oder dem Sergierbogen. Aber, was splitting and never meeting again. Thus, the auditory experience of ancient Pula and versteckt sich hinter der majestätischen Fassade? mystery remained unrevealed. Until now ... see what it looked like 2000 years ago. Welche Geheimnisse verbergen sich in den geheimen Es ist eine Geschichte über ein Geheimnis, Both guided VR tours with a licensed and das sich in einem antiken Amulett versteckt. specialized guide, and self-guided tours are Ecken dieser zweitausendjährigen Stadt? Die interes- Eine Geschichte über Tapferkeit und Mut available. Machen Sie einen Spaziergang Pula’s clew of riddles Pula is the largest Istrian santen Pflastersteinstraßen des Altstadtkerns können von fünf Hüter des Amuletts. Ein Schicksal durch die alte Stadt, halten Sie an sieben town, located almost on the southernmost part of the Ihnen unglaubliche Geschichten erzählen. Spiralförmig, band diese fünf Gladiatoren zusammen, Punkten an, setzen Sie die VR- Brille und peninsula, with imposing monuments such as the Pula geschützt von der grellen Sommersonne, mit leichter damit es sie wieder zerteilt, leider doch tauchen Sie visuell und auditiv in die rö- Arena and the Arch of the Sergii. But what lies behind Brise welche hier strömt, sind diese ideal für einen nie wiedervereinigt. Und das Geheimnis mische Architektur des antiken Pulas vor this magnificent façade? What secrets are hiding in the späten Nachmittagsspaziergang. Wussten Sie, dass sich blieb ein Rätsel für die Ewigkeit. Bis jetzt ... zwei tausend Jahren ein. Sie können Pula hidden edges of this two thousand year old town? The unter deren Oberfläche ein antiker, römischer Abfluss allein erforschen oder mit einem lizenzierten intriguing, cobbled streets of the old town can tell you befindet? Bereits die alten Römer haben nämlich, als Reiseführer. incredible stories. Windy, sheltered from the harsh sum- sie ihre Stadt gebaut haben, ein ganzes Abfluss- und Self-Guided Tours mer sun, with a gentle breeze blowing through, they are Kanalisationssystem erbaut, und deren zweitausend Jahre I - XII: TZ Pula ideal for afternoon walks. Did you know that the ancient altes Kanalnetz wird auch heute noch für denselben Guided tours: on Mondays, Roman drainage system passes under their surface? In Zweck genutzt. Das monumentale Amphitheater flößte Wednesdays and Fridays den einstigen Einwohnern von Pula Ehrfurcht ein. Die Tour mit einem Reiseführer: fact, even the ancient Romans, when they built their city, jeden Montag, Mittwoch und Freitag built an entire drainage and sewage system, and their two Gladiatorenspiele ließen niemanden ungerührt, und genau V - X: 09 / TZ Pula, Forum 3 thousand year old channel network is still used today for so viel wie sich die freien Menschen freuten, genau so The game can be played in Croatian, English, the same purpose. The monumental Arena was awe-in- viel bangten die Gladiatoren angesichts des angesagten German, Italian, Czech and . spiring to the former residents of Pula. Gladiator games Kampfs. Die mit Schweiß, Angst und Schreien getränk- Das Spiel kann man in folgenden Sprachen did not leave anyone indifferent, and the gladiators were te Arena wurde in späterer Zeit in einen idyllischen, spielen: Kroatisch, Englisch, Deutsch, Italie- afraid as much as the free people cheered, before their pastoralen Ort verwandelt. Deren Inneres hat die Erde nisch, Tschechisch und Slowakisch City Game www.citygame.hr announced battles. The Arena soaked in sweat, the fear zur Gänze bedeckt und dabei Anhöhen, bewachsen mit +385 (0)95 757 8555 and howls was turned into an idyllic, pastoral place in Gras und sogar Bäumen, gebildet, auf welchen manchmal V - X: 09 - 18 a later period. Her interior was completely covered with auch die ein oder andere Kuh beschaulich weidete. Pula soil, creating hills covered with grass and trees, where ist eine Quelle an Geheimnissen, wir haben Ihnen nur cows sometimes grazed peacefully. Pula is a hot source einige davon erwähnt. Falls Sie noch so einiges erfahren of secrets; we have only mentioned a few of them. Would möchten, sollten Sie sich mit dem neuen Spiel Arena you like to learn more? Why not have some fun with the Mysterium unterhalten, welches Sie durch diese antike Spectacvla Antiqva new Arena Mysterium game that takes you through this Stadt auf der Suche nach Rätseln und deren Lösungen Gladiators fightsGladiatorenkämpfe 04/10/30/31.07. ancient city in search of riddles and their solutions. Take führt. Halten Sie inne, schauen Sie um sich herum, 07/09/14/21/30.08. a break, look around you, carefully observe so you don’t beobachten Sie aufmerksam, damit Ihnen keine Spur 06.09. / 11.09. miss a clue. You are certain to find something that’s not entgeht. Sie werden etwas entdecken, was für das Auge Arena, 20:30 visible to the eye. And solve the mystery! nicht sichtbar ist. Und das Mysterium lösen!

8 9 mysteries mysteries The legend of the saint Istra Inspirit On July 13th in the year 800 AD, the Casanova Tour church bells began to ring excited- Vrsar-Orsera ly in the early morning. A marble 10.07./24.07./07.08./21.08. sarcophagus floated in like a stone This interactive walking tour with Cas- ship. A small boy harnessed his week anova through romantic Vrsar, guided calves before the incredulous crowd by the Istra Inspirit artists, starts on the and pulled the sarcophagus up to the waterfront and follows the viewpoints church at the top of the hill town. Here in the town’s historic core, offering it was opened and inside revealed the you an unforgettable journey through motionless body of a beautiful girl... the love story of Casanova. The tour Amazingly, every story told about finishes in Casanova’s Refuge, where Rovinj still begins with the tale of he stayed when he first visited Vrsar St. Euphemia, more than 1200 years in 1743. Music, dance and emotions since its creation! will conduct you to the magical world Legende über die Heilige of Casanova and let you discover a different, more intimate image of Vrsar. Am frühen Morgen des 13. Juli 800 Diese interaktive Tour mit Casanova läuteten die Kirchenglocken aufgeregt. durch das romantische Vrsar, unter der Ein Marmor Sarkophag kam übers Vrsar adventures of Giacomo Casanova insel mit Blick auf die zerstreuten kleinen Inseln, strömt Leitung von Istrien Inspirit Darstellern Meer wie ein steinernes Schiff ange- Vrsars Abenteuer des Giacomo Casa- heute pittoreske Mondänität istrischer Orte aus. Aber, in beginnt an der Strandpromenade und schwommen. Vor dem erstaunten Volk der Vergangenheit hatte Vrsar eine veraltete und sehr rigid nova Vrsar, a town located on a hillside peninsula with führt weiter zu den Aussichtspunkten spannte ein Junge seine schwächlichen feudale Einrichtung, weshalb es sich mit seiner Grafschaft a view over the scattered islets, today emanates a scenic im Altstadtkern, Ihnen eine unvergess- Färsen und zog den Sarkophag zur nicht in neuzeitliche Trends einfügte und somit am Rand cosmopolitanism of Istrian places. However, Vrsar’s feudal liche Reise durch die Liebesgeschichte der damaligen Gesellschaft blieb - leicht zurückgezogen, Küste bis zur Kirche an der Hügelspitze. arrangement in the past was antique and particularly rigid mystisch, mit ausgesprochen strengen Regeln. In der Mitte von Casanova bietend. Die Tour endet Dort öffneten sie ihn und sahen den which is why it did not fit into the new trends adopted des 18. Jahrhunderts besucht Giacomo Casanova die Stadt, im Casanovas Zufluchtsort, wo er sich reglosen Körper eines wunderschö- by its county. It remained on the margins of society at der bekannteste mondäne Herzensbrecher. Sein erster aufhielt, als er 1743 zum ersten Mal nen Mädchens… Erstaunlicherweise the time - somewhat secretive, mystical, with extremely Besuch geschah im August des Jahres 1743. Casanova nach Vrsar kam. Durch Musik, Tanz beginnt jede Erzählung über Rovinj strict rules. In the mid 18th century the town was visited war zu jener Zeit ein einfacher, unscheinbarer und armer und Emotionen bringen wir Sie in die auch heute noch, mehr als 1200 Jahre by Giacomo Casanova, the world’s most famous seducer. Pfarrer, welchen ein Zufall nach Vrsar brachte, wo er drei magische Welt von Casanova hinein, nach deren Entstehung, mit der Sage His first visit occurred in August 1743. At that time Cas- Tage verweilte. Bei der Rückkehr in seine Heimat hat und zeigen Ihnen ein etwas anderes, anova was a regular, inconspicuous and poor priest who von der Heiligen Euphemia. er in seine Memoiren nur einige kurze Gedankenstriche mehr intimes Bild von Vrsar. accidentally came to Vrsar where he spent three days. über den besuchten Ort niedergeschrieben. Jedoch hatte On his way back to his homeland, he wrote just a few das Schicksal seine Finger im Spiel und Casanova kam, words about the place he visited in his memoirs. Howev- von der venezianischen kleinen Insel Malamocca reisend, er, destiny played its role and Casanova, travelling from erneut in unser Vrsar. Sein Schiff musste nämlich Ballast the Venetian islet of Malamocca, returned to our Vrsar. aufnehmen und setzte Anker im Hafen von Vrsar. Im Jahr In fact, his vessel had to pick up ballast and anchored 1744 ist Casanova nicht länger ein unscheinbarer Pfarrer, in the port there. In 1744, Casanova was no longer an sondern ein selbstbewusster Mann in teurer und blendender unpresentable priest, but a self-confident man in rich Kleidung, sicher, dass ihn niemand erkennen wird. Aber, and glamorous clothes, sure that no one would recognise was geschah alles in Vrsar? Wir wissen, dass er dieses him. But, what had happened in Vrsar? We know that this Mal mit zahlreichen Ereignissen und einer stürmischen time he came back home with a number of adventures Affäre mit einem lokalen Mädchen, einer Dienerin des and a tumultuous affair with a local girl, don Girolamo’s Don Girolama, zurück nach Hause kehrte. Spazieren Sie servant. Take a walk through the Vrsar’s marvellous alleys durch die wunderschönen Straßen und Aussichtsplätze and panoramic views and figure out how the mischievous von Vrsar und lösen Sie das Rätsel, wie der schelmische Casanova loved a girl in spite of Vrsar’s strict rules during Casanova, trotz strikter Regeln von Vrsar zu jener Zeit, das that period… Vrsar, ein Städtchen auf der hügeligen Halb- Mädchen verführte…

10 11 Istra Trails: no 171 Vižinada-Visinada: heritage The Trail of Scenic Views Strecke des Ausblicks The trail begins on the southern entrance to Vižinada, close to the ancient church of St. John the Bap- tist dating back to the 13th century, from where it continues towards the south, crossing the street bear- ing hills planted with grape vines ing the name of Carlotte Grisi, a and young olive trees extend. We celebrated ballerina who was born touch the road only for about ten

enjoy in Vižinada and for whom the title metres, travelling south from the role of the famous romantic ballet houses in Grubići and turn almost Giselle was written. The famous 180° towards the northeast to return und bald darauf die Trasse der einstigen Sch- ballerina thrilled viewers across to Vižinada. After a short climb and malspurbahn „Parenzana“ kreuzt. Wir bleiben Europe with her performances in then after riding down the vineyard auf unserem Weg, der nach einer leichten the mid 19th century. Our route slopes, our trail continues to climb Biegung nach Südwesten durch fruchtbare then continues for about a hundred through the lowland and rare for- Die Tour beginnt am Südeingang in die Ort- Felder, Weingärten und Olivenhaine führt. metres southwards reaching the est to reach the graveyard of St. schaft Vižinada, neben der alten Kirche St. Nach einem leichten Aufstieg erreichen wir end of the town. From there we Vital (3.7 km) and the small 12th Johannes des Täufers aus dem 13. Jh., von die Straße bei den Ortschaften Crklada und will turn right on the trail (heading century church of the same name. wo aus wir in Richtung Süden aufbrechen Grubići, von wo aus sich Ausblicke auf die west), where, after 50 metres, it From this highest point of our trail und die Carlotta Grisi-Straße überqueren, die mit Weinreben und Olivenbäumen bepflanz- takes us southwards again through (353 m above sea level) a charming Straße der berühmten, in Vižinada gebo- te Hügellandschaft bieten. Mit der Straße the meadow and rare forest, and view over the hills from both sides renen Ballerina, für die eigens die Titelrolle kommen wir kaum in Berührung, denn nach shortly after crosses the Parenza- of Mirna River can be seen, which des bekannten romantischen Balletts Giselle etwa zehn Metern, südlich von den Häusern na road, a former narrow-gauge were connected by the Parenzana geschrieben wurde. Mit ihren Auftritten in Grubići, machen wir eine Wendung um fast railway. We will continue riding at the beginning of 20th century. begeisterte die berühmte Tänzerin Mitte 180° nach Nordosten, zurück zur Ortschaft on our trail which gently turns to Vižinada is easily recognisable from des 19. Jh. Zuschauer in ganz Europa. Wir Vižinada. Nach einem leichten Aufstieg und the southwest, taking us through this side of the river as is the setzen unseren Weg noch etwa einhundert erneutem Abstieg über die Hügel mit den fertile fields, vineyards and olive incomparable Motovun, whilst the Meter in südlicher Richtung fort, bis zum Weingärten setzt sich unser schmaler Weg groves across a slight climb to other side reveals Grožnjan, Završje, Stadtrand. Dort biegen wir rechts auf ei- durch Niederbuschwerk und lichten Wald bis the road near the settlements of Kostanjica and Oprtalj, with Livade nen Weg ab (Westen), der nach 50 Metern zum Friedhof des Hl. Vitalis (Kilometerpunkt Crklada and Grubići, from which being in the valley just along the erneut in südlicher Richtung verläuft, über 3,7) und der gleichnamigen Kirche aus dem beautiful views over the undulat- Mirna River. eine Wiese und durch einen lichten Wald, 12. Jh. fort. Von diesem höchsten Punkt der 4 heritage heritage - Pula road (7.8 km). Precisely (5,1 km). An der Trasse geht es infomust on the eighth kilometre, we will links in Richtung Vižinada zurück, 50. Labinske konti cross this road, remaining on und nach etwa 400 m erreichen Labin, 28.07. the Parenzana route until we wir einen tiefen Einschnitt des This festival of songs, dance reach a life-size model of the Sabadin-Baches, über den eine and traditional folklore music of U20 locomotive that once used beeindruckende Brücke, „Veli the Labin area has been gath- to run through Parenzana. We ering the local cultural artistic most“ beziehungsweise die can then climb the stairs at the societies (called KUD in Croa- back to see the train driver’s Talüberführung Sabadin oder St. tian) and their guests for half a century. RKUD Rudar from Raša post and imagine how these Vitalis führt (Länge: 64 m; Höhe: 20 m). Hier tut sich ein herrlicher and KUD Ivan Fonović Zlatela small and agile locomotives from Kršan are the leaders of Poreč once surmounted the sharp Ausblick auf die Gegenseite des this festival which nurtures and steep turns on the winding Mirna-Flusstals auf. Wir folgen traditional folk instruments heutigen Tour (353 m ü. d. M.) line section from Buje to Poreč. weiterhin der Trasse, die nun play: Istrian bagpipes, shawms, bietet sich ein wunderschöner From here we will abandon the leicht auf eine Hochebene auf- double whistles, double pipes Ausblick auf die Hügel zu beiden route that continues to Poreč with a single reed, two-part steigt, bis zur Kreuzung mit der Tradition and customs period singing appropriate songs), polyphone singing, dancing Seiten des Mirna-Flusses, die and will take the main road in Landesstraße Vižinada - Pula (7,8 are an integral part of the culture and ending with . Spring Labin tanac (dance). Meet the zu Beginn des 20. Jh. durch die an easterly direction turning km). Wir überqueren die Straße of every nation. Regardless of customs start with , whilst original Labin area folklore and Parenzana-Bahnlinie verbunden back to Vižinada. On our way, und bleiben weiterhin auf der whether these are annual tra- St. John’s Day inaugurates the have fun with local songs and waren. Auf dieser Seite des we will pass next to the former summer cycle when the feast of dances. Es ist eine bunte Schau Parenzana-Trasse, bis wir - ge- ditions associated with holidays Flusses ist die Ortschaft Vižinada train station building, which the Virgin Mary is celebrated, both der Lieder, Tänze und der Tra- nau bei Kilometerpunkt 8,0 - an held each year at the same time leicht zu erkennen, ebenso wie today is a private house that her Nativity and her Assumption. ditionsvolksmusik der Labiner einem Modell der Lokomotive or about life customs related to Gegend, die schon ein halbes die unverwechselbare Ortschaft is recognisable from the prop- The Feast of the Assumption is an event in an individual’s life Jahrhundert jeden Sommer die Motovun, und auf der anderen erly carved stone blocks from U20 in Originalgröße ankommen; celebrated on the 15th August in such as a wedding or the birth Labiner Folkloregruppen und Seite sind Grožnjan, Završje, which it was built, and the five solch eine Lokomotive war einst places that have the Virgin Mary of a child, each nation nurtures ihre Gäste zusammenbringt. Kostanjica und Oprtalj zu sehen, or seven characteristic stone auf der Parenzana-Bahnlinie im as their patron such as Božje Polje Die Kultur- und Kunstverei- its own and transfers them from ebenso wie Livade im Tal, am “teeth” over the windows and Einsatz. Über die Treppe auf der close to Vižinada, Sv. Marija na ne Rudar aus Raša und Ivan generation to generation, carefully Flussufer der Mirna. From the Hinterseite können wir in die Krasu close to and in the Fonović Zlatela aus Kršan passing them down through the sind Anführer dieser traditi- church we will continue riding in Zugführerkabine steigen und uns Sanctuary of Our Lady of Grace centuries. And whilst family cus- onsreichen Veranstaltung, die the same direction for the next in Šijana, in Pula. On that day, gut ausmalen, wie diese kleinen toms are associated to the life of das Spielen auf traditionellen three hundred metres, and then, many pilgrims visit these Marian und wendigen Lokomotiven die an individual and economical ones Volksinstrumenten (istrischer exactly on the fourth kilometre shrines or attend a Mass there. Blasebalg, istrische lange Flöte, scharfen und steilen Kurven auf to the beginning or end of impor- of the trail we will turn sharply After Mass they go home for a Doppelflöte...), das volkstüm- der kurvenreichen Teilstrecke left (in a north-north westerly tant agricultural activities such as rich family lunch. Meals consist of liche Singen und den Labiner direction). We will then descend von Buje bis Poreč bewältigten. ploughing, sowing and harvesting, homemade chicken soup, home- Tanz pflegt. Lernen Sie die through the ridge forest trail just Hier trennen wir uns nun von annual or calendar festivities are made sauerkraut, fuži (traditional Folklore der Labiner Gegend kennen und genießen Sie einen over a kilometre to the Parenza- der Trasse, die weiter nach Poreč connected to a particular day or pasta) with chicken goulash, meat außerordentlichen Abend bei na route (5.1 km). There we will führt, und machen uns auf der period of the year, often referring and potatoes baked under a baking Tanz und Musik. turn left to return to Vižinada Hauptstraße in Richtung Osten to some important ecclesiastical lid, homemade bread. Povetica and after about 400 metres auf den Rückweg nach Vižinada. calendar dates such as , (a type of with the main Labin-Rabac we will encounter the deep doors. Von der kleinen Kirche Unterwegs kommen wir an dem Easter, the beginning of , etc. difference being that in povetica Annual customs in the Istrian gorge of the Sabadin stream aus geht es jetzt noch etwa 300 Gebäude der einstigen Bahnstati- apples are added too) is also that bridges the impressive Veli countryside are important, but m in gleicher Richtung weiter, on vorbei; heute ist es ein Haus kneaded in celebration. Along with bridge, that is the Sabadin or also an interesting factor of iden- the Assumption of Mary festivity, und dann, genau am Kilometer- in Privatbesitz, aber erkennbar St. Vital viaduct (length: 64 m; tity. Winter customs begin with in Vižinada ‘Sweet Istria’ takes punkt 4,0 des Weges, biegen wir an den regelmäßig gemeißelten height: 20 m). Here a breath the pre-Christmas cycle, Advent, place. It is an exhibition dedicated scharf nach links ab (Richtung taking view over the other side Steinblöcken, die zu ihrem Bau culminating with Christmas and to prepared according of the Mirna valley awaits us. We Nord-Nordwest). Auf dem klip- verwendet wurden, und an den New Year, and continuing with the to traditional recipes. The Istrian still follow the trail that gently penreichen Waldpfad steigen wir fünf bis sieben charakteristi- feast of the Magi and visits of the selection of cakes is fairly modest, climbs the plateau up to the etwas über einen Kilometer lang schen steinernen „Zacken“ über Koledari (people who come into which does not mean that we junction with the state Vižinada bis zur Parenzana-Trasse herab den Fenstern und Türen. the house during the Christmas will not encounter varieties and

14 15 heritage heritage

eines Kindes, jedes Volk pflegt machtes Sauerkraut, Teigwaren Embroided memories Stickerei Erinnerungen Preparation of the trousseau and wedding One of the seine und überträgt diese von fuži mit Hühnergulasch, gebrate- Women’s handicrafts in Istria Die weibliche Handwerkskunst in breaking moments in each girl’s Generation zu Generation, sorg- nes Fleisch und Kartoffeln unter are primarily reflected in the Istrien spiegelt sich vor allem in sam über Jahrhunderte pflegend. der Glocke, hausgemachtes Brot life was marriage. Girls would decoration of usable textile items. der Dekoration von Heimtextil wi- prepare for that day from the Und während familiäre Bräuche gespeist, es wird ein „povetica“ Usable objects were simply dec- der. Die Nutzgegenstände wurden earliest age. They had to pre- an das Leben Einzelner gebunden geknetet (eine Art Nussstrudel orated with a monochrome con- im Einklang mit den wirtschaftli- pare the “every day” bed linen sind, und wirtschaftliche an den und der Hauptunterschied zwi- nection in accordance with the chen Bedingungen Ende des 19. and at least one other ceremo- Beginn oder das Ende wichtiger schen einem Nussstrudel und economic circumstances of the und Anfang des 20. Jahrhunderts nial set for the first wedding landwirtschaftlicher Arbeiten wie der povetica liegt darin, dass der late 19th and early 20th century. mit monochromen Stickereien night, of course. Towels were used mainly during doctor’s dem Ackern, der Saat, der Ernte, povetica auch Äpfel beigegeben Women from Bale used to deco- geschmückt. Die Frauen aus Bale visits or during childbirth or sind jene jährlichen oder kalenda- werden). In Vižinada wird neben rate towels, bed linen, nightgowns bestickten Handtücher, Bettwä- rischen an bestimmte Tage oder dem Feiertag der Mariä Himmel- in case of illness, and were and underwear, children’s clothes, sche, Nachthemden und Unterwä- therefore specially adorned. Zeiträume im Jahr gebunden, fahrt auch das „Süße Istrien“ ornaments for kitchen hoods and sche, Babykleidung und stickten The wealth of the trousseau häufig an manch bedeutende abgehalten, eine Ausstellung curtains. The lack of free time Verzierungen für Abzugshauben was reflected in the number Kršan kirchlich-kalendarische Daten Süßspeisen gewidmet, welche and financial means limited the und Vorhänge. Der Mangel an of objects and the elaboration - Weihnachten, Ostern, Beginn anhand traditioneller Rezepte ornaments to the “necessary”, but Freizeit sowie finanzieller Mittel of the decoration on them. specialties that raise its value. In der Fastenzeit u.Ä. Jährliche zubereitet werden. Die istrische there was not a girl who did not haben die Verzierungen auf das The most common was white Bräuche sind in istrischen Land- embroidery using a flat stitch the past, desserts were related Palette an Kuchen ist wahrlich prepare her wedding trousseau, “Notwendigste“ beschränkt. Es gemeinden wichtige, aber auch and a cross stitch to create to bread , which was bescheiden, was aber nicht be- beginning with bed linen and gab jedoch kein Mädchen, das interessante Identitätsfaktoren: deutet, dass wir hier nicht auch initials and the inscription shaped differently and baked the “buon giorno” towel should ihre Mitgift nicht bereithielt, vor “Buon giorno” on the towels. Winterbräuche beginnen im vor- auf Unterschiedlichkeiten und or roasted, and the old bread there be need of a sudden visit allem die Bettwäsche und ein Although less often, lace was weihnachtlichen Zyklus, dem Besonderheiten treffen werden, was used and prepared in other from a doctor, extending to the Handtuch „buon giorno“ für einen made using a knitting, unfolding Advent, welche mit Weihnacht welche deren Wert anheben. ways, enriched with a variety “sugaman dei morti” used to unerwarteten Doktorbesuch oder technique or bought lace was und dem Neuen Jahr kumu- In der Vergangenheit waren of additions - egg, wine or cover their dearly beloved and den “sugaman dei morti“ ausbrei- sewn onto a canvas. lieren, mit dem Feiertag der Süßspeisen an einen Brotteig something sweet. Thus, during honouring the deceased and the tete, um damit den Verstorbenen Vorbereitung der Mitgift und Heiligen Drei Könige und dem gebunden und somit wurde der Hochzeit Ein entscheidender Istrian events or in its taverns, whole family. Nuns taught young und die ganze Familie zu ehren. Besuch der Weihnachtssänger Teig anders geformt und geba- Momente im Leben jeder jun- you can taste (traditional girls their embroidery skills. Along Die Stickereikunst erlernten die (Koledari) fortsetzen und dem cken oder gebraten, und auch gen Frau war die Heirat. Für Croatian resembling little with work in the field, helping in Mädchen bei den Nonnen. Außer Abhalten des Karnevals enden. altes Brot wurde verwendet und diesen Tag bereiteten sich die ) and angel wings, bre- the home and learning at school, der Feldarbeit, der Hausarbeit Frauen schon sehr früh vor. Die Die Frühjahrsbräuche beginnen auf andere Weise zubereitet, skvice (Croatian peach-shaped it was also necessary for them to und dem Schulunterricht, war es Bettwäsche „für jeden Tag“ mit Ostern, während Johan- angereichert mit der ein oder cookies), sponge cake and pinca learn how to embroider in order wichtig Sticken zu lernen, um so wurde vorbereitet und min- nistag (Sommersonnenwende) anderen Zutat - Eiern, Wein oder (traditional Eastern sweet roll), to prepare their own trousseau. die eigene Mitgift vorzubereiten. destens eine festliche Garnitur den Sommerzyklus eröffnet, in etwas Süßem. Somit können bei bucolaj (traditional Istrian Easter für die Hochzeitsnacht. Hand- welchem auch die Mariä Geburt istrischen Veranstaltungen oder tücher wurden hauptsächlich cake), and there are also na- oder die Mariä Himmelfahrt ge- in Weinschenken fritule (tradi- bei Arztbesuchen verwendet, tive pastries such as Vodnjan’s kennzeichnet wird. Der Feiertag tionelles kroatisches Gebäck während der Geburt oder im pampanjaki , Rovinj’s , der Mariä Himmelfahrt wird am ähnlich dem Donut) und kroštule Falle von Krankheit und wurden Labin’s doughnuts and Pazin’s daher ganz besonders ver- 15. August in Orten in Istrien (süße Teigmaschen), breskvice cukerančić, the first protected ziert. Der Reichtum der Mitgift gekennzeichnet, welche die Hl. (kroatische pfirsichförmige Kek- cultural good from the sector of spiegelte sich in der Menge Maria als Patronin haben, wie se), pandišpanj (Biskuitkuchen) traditional Istrian gastronomy. der Gegenstände und in der beispielsweise Božje Polje bei oder pinca (Pinze), bucolaj (tra- aufwendigen Ausführung der Tradition und Bräuche Vižinada, Sv. Marija na Krasu bei ditioneller istrischer Osterku- Ornamente wider. Am häufigs- sind Bestandteile der Kultur je- Umag, sowie die Heiligenstätte chen), verkostet werden und da ten wurde die Weißstickerei mit des Volks. Egal, ob es sich um Gospa od Milosti in Šijana in Pula. ist auch das heimatliche Süße: Plattstich und der Kreuzstich jährliche Bräuche gebunden an An diesem Tag pilgern Viele zu pampanjaki von Vodnjan, Baiser verwendet, mit denen Initialen und auf Handtücher die Auf- Feiertage handelt, welche jedes den Mariä Heiligenstätten oder von Rovinj makaroni, Krapfen von schrift “Buon giorno“ gestickt Jahr zur gleichen Zeit abgehalten zur Messe. Nach der Messe kehrt Labin krafi, sowie das Zuckerge- wurden. Spitze wurde (eher werden oder um lebenslange man in die Häuser zu reichen bäck von Pazin cukerančić, das seltener) mit der Häkeltechnik Bräuche, gebunden an ein Ereig- familiären Mittagessen zurück. Es erste geschützte Kulturgut vom oder Stricktechnik angefertigt nis im Leben eines Einzelnen, wie werden Suppen zubereitet von Gebiet der istrischen traditionel- Balle-Valle, MMC Ulika, 01. - 22.07. oder, bereits fertig gekauft, auf etwa Hochzeiten oder die Geburt heimischen Hühnern, hausge- len Gastronomie. Stoff aufgenäht.

16 17 heritage heritage infomust infomust Free sightseeing tour The narrowest and shor- accompanied by guides test street Die engste Kostenlose Besichtigun- und kürzeste Straße In the old part of Vodnjan, in a multitude gen begleitet von Guides of narrow streets, lies probably the narrowest and shortest street in Istria. A funny anecdote is told about it by the inhabitants of Vodnjan taking us back to the Aus- tro-Hungarian period. A policeman of the time caught a thief steeling and started chasing him in the streets of the old town. As the thief ran fast, the policeman found it difficult to reach him. In the end, he entered a small, narrow street. Slim and swift, the thief easily left the street after a few steps. The policeman, who was “a bit less slim” turned into the street and was stuck there, never capturing 01.07. - 31.08. Pazin The lord of lightning He appeared in spring, bringing den bergigen Landschaften von in den Kampflinien befunden, the thief. Today, the narrowest Agency Contineo along clouds that revived the Mittelistrien wächst , wurde von und in seinem Namen hätten street is called Stari grad - Old Agentur Contineo,10:30 bolts, thunder and the Town. In der Altstadt von Vodnjan, soil with rain and by moving den modernen Wechsel ver- die alten Slawen Treue und Tuesdays / Dienstags entire world Der Herr voller enger Gassen, befindet sich (Hrvatski / English) away clouds he made room gessen. Das Leben gab es hier Verehrung geschworen. Als Gott die wahrscheinlich engste und des Blitzes, Donners for sun rays that brought light. seit der Vorgeschichte und man der Gerechtigkeit liebte er die kürzeste Straße in ganz Istrien. 10.07. - 23.08. Vodnjan und der gesamten He was always in the lines of sagt, dass den Name Gallignana Wahrheit, und Lügner soll er in Über sie erzählen die Einwohner Narodni trg, 10:00 battle in war and in his name mehr als zwei Jahrtausenden Stein verwandelt haben. Neben dieser kleinen Stadt eine schöne Tuesdays / Dienstags Welt Only a couple of decades Geschichte. Irgendwann während (English/Italiano) ago it seemed that Gračišće, this ancient Slavs swore to loyalty alte Gali gaben. Intensiviertes einigen Ortsbezeichnungen, die der Zeit der österreichisch-ungari- Thursdays / Donnerstags old little town standing over the and honesty. As the god of Leben in der Region brachten seinen Namen bewahrt haben, schen Monarchie soll ein Gendarm (Deutsch) justice he loved truth and so die Slawen, deren geistiges Erbe gibt es ihn auch als Namen hilly landscape of central Istria einen Dieb durch die Straßen der turned liars into stone. Besides noch immer im Namen des einer Blume, ‘Perunika’ (Schw- 13.07. - 07.09. had been ignored by modern Altstadt verfolgen haben. Da der Ližnjan & Šišan changes. Life was thriving here some toponyms his name has Hügels - Perunčevac zu erkennen ertliniengewächs). Auf dem Pe- Dieb sehr schnell war, floh er und Ližnjan, Monte Madonna, 10:00 already in prehistory and it is been preserved in the name of ist. Das Wort ‘Perun’ wurde bei runčevac gibt es heute keinerlei rannte schließlich in eine kleine, Fridays / Freitags said that the name Gallignana the flower - perunika, iris. There den Slawen mancherorts auch materielle Spuren von irgendei- enge Gasse. Da er schlank und are no traces or remains of any mit der Bedeutung Donner, bzw. nem vergangenen, vorchristli- schnell war, konnte der Dieb so 11.07. - 05.09. Žminj was given to the town by the ancient, pre-Christian Old Slavic Blitz verwendet, und wahrschein- chen altslawischen Kult. Es bleibt das Ende der Gasse erreichen und TZ Žminj, 10:00 ancient Gauls more than two cult at Perunčevac. However, lich wurde er wegen starker jedoch die wertvolle Erkenntnis, entfliegen. Der “etwas weniger Wednesdays / Mittwochs thousand years ago. A more dünne“ Gendarm aber betrat die it is interesting to note that Blitzeinschläge in diesen Berg, dass wir in ihm den Namen active life was brought in by the Gasse, blieb dort stecken und the name of the hill derives Perunčevac genannt. Abgesehen finden, den die Slawen diesem Slavs, whose spiritual heritage konnte den Dieb nicht erwischen. from the Slavs who settled davon schuldet dieser Berg sei- Berg gaben, als sie zu Beginn des can still be discerned in the Diese engste Gasse trägt heute these areas at the beginning nen Namen dem altslawischen 7. Jh. diese Gegend besiedelten, den Namen Stari grad - Alte Stadt. name of the hill - Perunčevac of the 7th c. before converting Gott der Sonne, des Donners, und zwar bevor sie zum Chris- or Perunkovac. The word perun to Christianity. Therefore, even der Gerechtigkeit, der Ernte und tentum übergingen. Daher stellt was used by the Slavs to denote today the name Perunčevac des Krieges, dem Perun. Er soll Perunčevac durch seinen Namen thunder or lightning, so that presents a valuable reminder of im Frühjahr erschienen sein, auch heute ein wertvolles An- the name of the hill possibly the people who settled here at indem er Wolken mitbrachte, denken an dieses Volk dar, das originated from the frequent the dawn of the Middle Ages, die mit ihrem Regen die Erde bei Anbruch des Mittelalters aus thunderbolts. Regardless of this, arriving from the distant eastern belebten, und indem er die Wolk- den weit entfernten östlichen the name of the hill derives from steppes between Europe and en beiseite schob, zeigten sich Steppengebieten, von der Grenze Perun, Old Slavic god of sun, Asia. Bis zwanzig Jahren schien die Licht bringenden Sonnen- zwischen Europa und Asien, in thunder, justice, harvest and war. es, dass die alte Stadt, die in strahlen. Im Kampf habe er sich diese Gegend zog.

18 19 enjoygourmet after thelastcurve, thevastnessofAdriaticSeaappearsonho series oftastypleasuresfullflavourandaromasawaitsyou. But, when, welcomed bysurrealisticallyenchantingviews. With everystepyoutakea the hillyareasofnorthtowardsitssunnysouth, youwillalwaysbe its distinguishedwesternRivieratoelevatedeasterncoastor, from And whileroamingalongthewindyroadsofIstrianpeninsula, from place todiscoverthebeautiesofpristinenatureandmysteriousflavours. blueness oftheAdriaticSeawillappearunderAlps. This istheideal a heart-shapedpeninsulacoveredingreenandrisingoutoftheendless Küche verzaubern Istriens undlassenSie sich von ihrer berühmten cuisine Discover Istria’sbeautifullandscapeandenjoyrenowned

Entdecken SiediewunderschöneLandschaft

Istria... withjustaclickonthesatelliteimage, - secret hills, hidesuperb green interior, underthe and itsgastronomy. Inits intertwining ofthis climate able todiscoverthespecial with thesea, youwillbe where thelandblends rizon, revealingthepoint Gebieten imNorden bis oder vonden hügeligen benen BuchtenimOsten küste biszudenerho von derbekannten West der istrischenHalbinsel, die kurvenreichen Straßen Und während Sie über le Aromenzuentdecken. Natur undgeheimnisvol heiten derunberührten ideale Ort, umdieSchön der Adrialiegt. Esistder Alpen imendlosenBlau Halbinsel, dieamFußeder Sie dieherzförmigegrüne tenbild klicken, erkennen wenn SieaufdasSatelli Istrian wine... with a glass of exquisite a deep breath and cheer why not make a stop, take researched cornerofIstria, icacies. Aftereach, well broadcasts ourIstriandel a liquidgoldthatopenly best oliveoilsintheworld, is alsothecradleof Mediterranean peninsula pes ofIstriandishes. This number ofdeliciousreci of springthatenricha the self-effacing queens wild asparagus rise up, of thetamelandscape, quet. Fromthethicket from Hades’ lavishban brought toIstriantables cate underground treasure truffles -themostintri

Istrien ... ------gem istrischen Weins an... mit einemGlas erstklassi ein undstoßendaraufhin besten einePause, atmen Istriens, machenSieam sorgfältig erkundeten Ecke sen verbreitet. der istrischenDelikates seit jeherdengutenRuf ; dasflüssigeGold, das ten Olivenöleder Welt zudem die Wiege der bes mediterrane Halbinselist verantwortlich ist. Diese viele köstlicheGerichte gin desFrühjahrs, diefür Spargel, die stille Köni Landschaft erhebtsichder dem Dickichtdersanften Tisch gebrachtwurde. Aus Bankett andenistrischen der vonHad‘süppigem volle unterirdischeSchatz, Trüffel -dergeheimnis gel, versteckensichdie der geheimnisvollen Hü Landesinneren, am Fuße cken. InIstriensgrünem der Gastronomieentde dieses Himmelsstrichs mit Sie denbesonderenBund schmelzen. Hierkönnen wo Land und Meer ver und offenbartdenOrt, das große Blau der Adria ne erscheintamHorizont nach derletztenSerpenti nanderreihen. Spätestens Geschmack undDuftanei auf derGenusskettevoller den sichleckereHappen weiteren Kilometerwer eröffnen undmitjedem Ausblicke faszinierende Ihnen immerwiederneue langfahren, werdensich zum sonnigenSüdenent Nach jeder ------’s UndiscoveredJewel 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, TOP riconoscimentiper Favourite RegionofGerman The NextGreatDestinations TOP AwardsforIstria 2018: 8PlacestoBeatthe Region in2016, 2017and 52 Places To Goin2017 2010, 2011, 2012, 2013, World’s BestOliveOil Crowds thisSummer Crowds Emerging Summer World’s 2ndBest Destination 2017 2015, 2016, 2017 Olive OilRegion Car Driversin 2014, 2015 ADAC l’Istria 2018 2018 gourmet gourmet

Istria Gourmet Guide The Istria Tourist Board has Der Tourismusverband Istrien hat eine Applikation mit 20 Top launched a mobile application offering almost twenty TOP Reiserouten herausgebracht, die den Besucher zu besonde- gourmet itineraries created to inspire visitors to experience ren Erlebnissen in Istrien inspirieren. Es folgen nur einige der Vorschläge. Wir schlagen Ihnen eine spannende Reise durch more of Istria. We are proposing an exciting trip of excellence Istrien und seine Vorzüglichkeiten vor. Auf Sie warten die bes- across Istria. You will meet the best restaurants, taverns, ex- ten Restaurants, Tavernen, native Olivenöle extra, Spitzenwei- tra virgin olive oils, wines, prosciutto, cheese, truffles, hon- ne, Trockenschinken, Käse, Trüffeln, Honig… Es gibt insgesamt ey… There is a total of nineteen itineraries. Each is different, neunzehn Routen, jede ist verschieden, und auf ihre Art attrak- challenging, attractive and interesting in its own way. Why tiv, spannend und interessant. Und warum neunzehn? Ja, weil nineteen? Well, the twentieth will naturally be created by - die zwanzigste Route von Ihnen persönlich kreiert wird. YOU. www.istra.com/gourmet Auf den Spuren der alten Römer Wenn die tausendjährige Following the steps of ancient Romans The fusion of the Geschichte und die modernen Erkenntnisse miteinander ver- thousands of years of history and the cutting-edge trends schmelzen, bekommen wir als Ergebnis Spitzenweine, hervor- results in excellent wines, olive oils and superb restaurants. ragende Olivenöle, aber auch Top-Restaurants. Besuchen sie Visit some of the first-rate restaurants, wineries or oil mills einige der Spitzenrestaurants, Weinkeller und Olivenhersteller, Momjan to taste a perfect connection of old and new, tradition and um die perfekte Verbindung zwischen alt und neu, Tradition Buzet innovation.. und Innovation zu entdecken. Momjan musketeers’ muscat Taste the Muscat, the pride Muskat der Musketiere von Momjan Probieren sie den of Momjan, which will simply knock your socks off. Momjan Spitzenreiter von Momjan, den Muskatwein, der sie frappieren Muscat is also the first wine in Croatia awarded the designa- wird. Der Muskat von Momjan ist gleichzeitig auch der erste tion of origin following the Croatia’s accession to the EU. Wein in Kroatien, der nach dem Beitritt zur Europäischen Union die Herkunftsbezeichnung erhielt. Astro-gastro Is there anything more romantic than the stars Astro-gastro Gibt es auf der Welt etwas, was romantischer als and champagne? Istria has connected the two into a single Sterne und Sekt sein kann? Hier in Istrien verbinden sie sich experience! Visit the observatory not far from Višnjan and zu einem einzigartigen Erlebnis. Besuchen sie die Sternwarten take a look at the stars in the manner never tried before. To unweit von Višnjan und erleben sie den Blick ins Weltall wie complete your experience, take nearby wine roads and taste noch nie. Um dieses Erlebnis abzurunden, durchkreuzen sie excellent Istrian sparkling wines. anschließend die nahe gelegenen Weinstraßen, und probieren Buzet - the town of truffles The best location for learning sie die hervorragenden istrischen Schaumweine. about the truffle, a powerful underground aphrodisiac, is in Buzet - Stadt der Trüffeln Die Trüffel - dieses kraftvolle, un- Buzet, a town in north Istria. All its secrets can be discovered terirdische Aphrodisiakum - können sie am besten in Buzet during the Truffle Days, when the citizens of Buzet celebrate kennen lernen, der kleinen Stadt im Norden Istriens. In den Umag this precious treat. A gigantic frittata made from more than Tagen der Trüffeln können sie alle seine Geheimnisse entde- Fažana 2000 eggs and as many as 10 kg of truffles will leave you cken, wenn die Bürger von Buzet dieses kostbare Leckerbissen breathless! feiern; sie werden gleichzeitig von der gigantischen Frittata be- Veli Jože and Teran Two Istrian giants will delight all those eindruckt sein, die aus mehr als 2000 Eiern und sogar 10 Kilo who dare to meet them, in Motovun! Days of Veli Jože, the Trüffeln hergestellt wird. most famous Istrian giant, are an ideal opportunity to step Veli Jože und Teran Zwei istrische Giganten werden all jene into a world of imagination together with teran, a ruby red begeistern, die den Mut haben, sie kennen zu lernen. Das kön- Istrian wine, following you on your every step across the Mo- nen sie in Motovun an den Tagen von Veli Jože, dem bekann- testen istrischen Riesen, unternehmen! Diese Tage sind eine tovun area. ideale Gelegenheit, in die Welt der Phantasie einzutauchen, Medieval towns Located on hill- Istra Gourmet & während sie auf jedem Schritt vom Teran, dem rubinroten istri- tops, Istrian medieval towns give Wine Lovers app: schen Wein begleitet und betört werden. out a magic aura. The truffle, a Reiseroute durch mittelalterliche Städtchen Sie liegen auf well known gastronomic delicacy den Gipfeln der Hügel, die kleinen mittelalterlichen Städtchen woven into the soil surrounding Istriens, und verbreiten ihr zauberhaftes Flair. Die Trüffel, diese these romantic towns, contrib- bekannte gastronomische Delikatesse, die in den umliegen- utes to their mystique. All truffle den Erdboden eingewoben ist, trägt zu ihrer Mystik bei. Alle related tales will be told to you in Geschichten, die sich um Trüffeln drehen, werden sie in vielen Završje www.istra.com/gourmet Višnjan numerous restaurants. Restaurants erzählt bekommen.

22 23 family family

langen Geschichte wechselte Majstor“) und zweier weiterer das Städtchen viele Herrscher, anonymer Maler. Gegenüber und gerade dieser Verschie- der Kirche führt der Weg von enjoyfamily denartigkeit der Einflüsse hat der Nordseite der Straße etwa es sein besonderes Aussehen 500 bis 600 Meter lang durch zu verdanken. Heute ist Oprtalj einen Niederwald zu offenen ein unter Naturschutz stehen- Feldern, von wo aus es wieder des Kulturdenkmal. Besuchern bergauf geht, zur Ortschaft und wird gleich beim Eintritt in die zur Kirche St. Lucia. Die kleine Stadt die große Stadtloggia Kirche wurde zu Beginn des 17. auffallen, von der aus sich ein Jh. erbaut; das hervorstehende wunderschöner Blick auf die Merkmal ist die typische „Lopi- ehemalige Bahnstation der Pa- ca“, die überdachte Loggia vor renzana und auf die gesamte der Front, wie sie in Istrien von Umgebung bietet. Die Loggia jeher anzutreffen ist. In dem der Stadt war der Ort, wo sich gemäßigten Klima bildet die die Einwohner versammel- geräumige Loggia die ideale ten, bot aber auch Reisenden Lösung zur Erweiterung der Schutz in Zeiten, wenn das Aufenthaltsfläche für Gläubige. Stadttor geschlossen war. Die Von der Kirche aus setzt sich Loggia von Oprtalj diente aber der Weg durch die Felder in auch als Gerichtsgebäude; es westlicher Richtung fort. Nach war auch ein kleiner Kerker zwei Kilometern erreicht man angebunden, an der Stelle eine Schotterstraße, die zu der unter der Loggia. Hier warte- Ortschaft Sveti Ivan (St. Johan- ten einst Beschuldigte darauf, nes) führt. Die Strecke führt dass das Urteil ausgesprochen geradezu geradlinig in gleicher Istra Trails: no 62 wird oder dass sie zum Ort der Richtung nach Westen, etwa Oprtalj - Sv.Ivan Urteilsvollstreckung geführt einen Kilometer lang bergab The medieval town of Oprtalj was a confinement area, right four old masters: Cleriginus III village of Sveti Ivan. Keeping werden. In der Stadtloggia durch Felder und Äcker, und is situated on a hill from where under the loggia where defend- from Koper, famous Šareni Ma- the same direction, the trail von Oprtalj ist heute ein klei- unmittelbar nach dem vierten the traffic in the valley of the ants waited for their verdicts jstor (Colourful Master) and an- slowly descends for another nes Lapidarium mit steinernen Kilometer ist man am tiefsten river Mirna was overlooked and or transfer to prison establish- other two anonymous painters. kilometre through fields and Denkmälern aus dem Ort und Punkt angelangt (236 m), wo the hilly area between rivers ment to serve the sentence. The trail leads from across the farmland, and right after the der Umgebung untergebracht. der Weg scharf nach Süden Mirna and Dragonja defended. The town loggia of Oprtalj today church of St. Mary about 500- fourth kilometre, it reaches its Es besteht noch eine weitere, abbiegt. Von dort aus geht es During its long history, the town hosts a little lapidarium (a place 600 m downhill through the lowest point (236 m) and turns für Oprtalj charakteristische durch den Wald leicht bergauf. changed many rulers, which where stone monuments and shrub on the north side of the sharp southwards. From this Sehenswürdigkeit: die Zypres- Mit Ausnahme eines sehr kur- influenced its special appear- fragments of archaeological in- road; it runs to open fields and point, the trail ascends gradu- senallee, die den Eingang in zen Abstiegs führt der Aufstieg ance. The first thing the visitors terest are exhibited) with stone starts to climb up towards the ally through the woods, except die Stadt vom örtlichen Fried- bis zur kleinen Ortschaft Vižin- who come to Oprtalj notice is a monuments from the town town and the church of St. Lu- for a single very short descent, hof aus ziert. Und genau ne- tini Vrh, dem höchsten Punkt huge arched loggia which offers and local area. There is anoth- cia, from the 17th c. Its main until a little village of Vižintini ben diesem Friedhof beginnt der Strecke (403 m). Vrh, the highest point of this unsere Wanderstrecke. Bevor a magnificent view towards a er site which is very typical for characteristic is lopica, a roofed Length/Lengte: 9.3 km trail (at 403 m). Das mittelalter- Sie sich auf den Weg machen, former Parenzana station and Oprtalj - a cypress alley which loggia in the front, typical for Altitude/Hoogte: 257 m / liche Städtchen Oprtalj liegt auf werfen Sie einen Blick auf die the surrounding area. The town adorns the town entrance from Istria. The spacious lopica is 403 m / 236 m einem Hügel, von wo aus der kleine Marienkirche aus dem loggia was a place of gather- the direction of the cemetery. an ideal extension of the area Duration/Duur:: 3:00 h Verkehr im Flusstal der Mirna 15. Jh.; sie birgt wertvolle Fres- ing of the town dwellers and it The trail begins right next to for congregants. Leaving the Difficulty: Medium überschaut und das Berggebiet ken vierer alter Meister, näm- served as a shelter for travel- the cemetery. Before setting church behind, the trail con- Schwierigkeitsgrad: zwischen den Flüssen Mirna lich des Meisters Clerigino III. lers at the time when the town off along the trail, pay attention tinues through the fields in the Mittelschwer gates would be closed. It also to a small 15th c. church of St. direction west, and after 2 km und Dragonja verteidigt wer- di Capodistria, des namhaften served as a court room: there Mary with valuable frescos of it reaches a gravel road to the den konnte. Im Laufe seiner „Bunten Meisters“ („Šareni

24 25 family family

The Baredine Cave is a pro- Die Höhle Baredine ist ein ge- ly. They did not kill her, but threw tected geomorphologic monu- schütztes geomorphologisches her into the pit. Having learnt of ment of nature . Its depth is 132 Naturdenkmal. Die Höhle ist 132 the evil destiny of his beloved, m. The pit was discovered in m tief. Auf dem tiefsten Niveau Gabriel mounted the horse and several exploration phases. Dur- wurden 16 m tiefe unterirdische disappeared. Only the horse was ing first ones, which took place Seen entdeckt, die immer mit found. The story says that the pet- in the early 1900s, the depth of Wasser gefüllt sind. Nach einer rified body of unfortunate shep- 80 m was reached. During the steilen Eingangsvertikale ist der herdess Milka has been slowly The cave called Kingdom of Die Höhle genannt Feštinsko im Königreich. So entstand das 1970s, the present depth was Innenraum der Höhle mit reich sliding towards the bottom of Feštini is located in the heart kraljevstvo - Königreich von Königreich von Feštini. reached. At its lowest level, 16 verzierten Kalzitablagerungen, the pit, searching for her loved of Istria, near the village Fešti- Feštini befindet sich im Herzen m deep subterranean lakes with Stalaktiten, Stalagmiten und one, where it can be seen today. ni not far from Žminj. It was Istriens, unweit von Žminj, be- permanent subterranean water Zapfensäulen in verschiedenen Mit der Höhle Baredine und der named after the anecdote ac- ziehungsweise des Dorfes Feš- were found. Following a steep Farben geschmückt. Sie bilden Schäferin Milka verbindet man cording to which all the chil- tini. Ihren Namen hat sie nach vertical entrance, the pit interior wundersame und interessan- eine Liebeslegende, die im 13. te Formen, wie zum Beispiel Jahrhundert entstanden ist. Es dren from the neighbouring einer Anegdote, nach der alle gets covered by lavishly deco- Kinder aus den umliegenden die sehr realistische Statue der wird erzählt, dass sich ein Edel- villages would gather and go to rated calcite deposits, stalac- play in the cave. When asked Dörfern zusammen kamen und Muttergottes, etwa zehn Me- mann aus Poreč, Gabriel, in die tites, stalagmites and dripstone by adults where they were, in die Höhle zum Spielen gin- ter hohe Vorhänge, den Körper wunderschöne Schäferin Milka columns of various colours. They children would answer: “In the gen; wenn dann die Erwachse- der Schäferin Milka, den schie- aus Nova Vas verliebt hatte. Die form interesting and unusual kingdom”. This is how the King- nen fragten, wo sie gewesen fen Turm von Pisa, oder den böse Mutter Gabriels konnte shapes such as a very realistic dom of Feštini came to be. sind, antworteten die Kinder: Schneemann mit Laterne, der ihre Liebe nicht verhindern, und statue of the Mother of God, a auch das Wahrzeichen der Höh- daher gab sie den Räubern drei ten meter high drapes, a body of Mramornica Cave, one of the biggest and most beautiful caves of le ist. Wenn man das Abenteuer Goldmünzen, damit sie heim- the Istrian peninsula, is located near Brtonigla, in north-west Istria. shepherdess Milka, the Leaning wagt, die Höhle zu besuchen, in lich die schöne Milka töteten. It was first mentioned in 1770 when it was visited and described Tower of Pisa or a Snowman the der die Temperatur immer bei Anstatt sie zu töten, warfen by well-known travel writer Alberto Fortis. Although the cave was torchbearer that have become 13 bis 14 Grad liegt, kann man die Räuber die Schäferin in die first mentioned in the 18th century, local population knew of it the cave symbol. There is a 13th die interessante unterirdische Höhle. Als er über das schlimme from the ancient time. In the prehistoric era, Mramornica was used century love legend connecting Tierwelt antreffen, insbesonde- Schicksal seiner Liebsten erfuhr, by the inhabitants of ancient Istria. Höhle Mramornica ist eine der the Baredine Cave and shep- re den Grottenolm, ein endemi- bestieg Gabriel sein Pferd und größten und schönsten Höhlen auf dem Gebiet der istrischen Halb- herdess Milka. This adventure sches Tier, das nur hier in diesen verschwand; danach fand man insel, und befindet sich unweit von Brtonigla in Nordwestistrien. at a constant temperature of Karstgebieten lebt. Nobleman nur noch das Pferd. Die Legen- Mramornica wurde erstmals noch 1770 erwähnt, als der bekann- 13-14 degrees gives you an op- Gabriel from Poreč fell in love de sagt, dass der versteinerte te Reiseschriftsteller Alberto Fortis sie besucht und danach auch portunity to meet subterranean with beautiful shepherdess Mil- Körper der unglücklichen Schä- beschrieben hat. Obwohl schriftliche Berichte über die Höhle erst animal kingdom, especially the ka from Nova Vas. Evil Gabriel‘s ferin Milka langsam zum Grund aus dem 18. Jh. stammen, kannten sie die lokalen Einwohner noch Proteus anguinus, the endemic mother could not stop their love, der Höhle gleitet, auf der Suche aus längst vergangenen Zeiten, und in der Urgeschichte lebten in species that lives only in these so she gave three ducats to ban- nach ihrem Liebsten, wo wir ihn Mramornica die damaligen Einwohner Istriens. karst areas. dits to kill beautiful Milka secret- auch heute noch sehen können.

26 27 family

OPEN Street Food Tar FOR Istrian tapas, fish finger food, fried sar- EVERYONE dines, prosciutto and cheese are just a part of the excellent gastronomic offer that visitors will be able to taste at the Borgo street in Tar… Istrische Tapas, Fischsnacks, frittierte Sardellen sowie Prosciutto und Käse sind nur ein Teil des großartigen gastronomischen An- gebots, das die Besucher in der Bor- go-Straße in Tar kosten können…

Tipsy Monday Although Mon- beers or to discover a new cock- den. Nutzen Sie die großartige Summer Fun for all @ Lanterna peninsula, Tar day has a reputation of being tail-making trick. And of course, Gelegenheit, etwas zu probie- Sommer Feier für alle auf der Halbinsel Lanterna the hardest day of the week, don’t forget to dance! Obwohl ren, aber auch etwas über istri- you can make it easier with our der Montag als der härteste Tag sche Weine und Craft Biere, oder Dance&Music Regardless of whether you prefer light acoustic song ren- special programme. In addition der Woche gilt, gestalten Sie ihn einen neuen Trick für die Zube- ditions or heavy dance beats, Lanterna Summer Nights offers something to good music, wine, craft beer sich mit unserem speziellen Pro- reitung von Cocktails, zu lernen. for everyone. Unwind at the Acoustic Night or dance your socks off to and cocktails will be showcased gramm angenehmer. Auf der Pi- Und selbstverständlich müssen the Music programme. There are also Live Music nights with the Laguna in the Piazza. Take this great op- azza werden neben guter Musik Sie auch ein Tänzchen wagen! Band, who will make every Wednesday unforgettable. Egal, ob Sie eher portunity to taste and learn more auch Präsentationen von Wein, It’s Show Time! If you think that leichtere akustische Versionen der Songs oder einen wilden Tanzrhyth- about Istrian wines and craft Craft Bier und Cocktails stattfin- there is no such thing as time mus bevorzugen, die Lanterna Summer Nights bietet für jeden etwas. travel, then you haven’t been Entspannen Sie bei der Acoustic Night oder tanzen Sie wie nie zuvor to our Thematic Party yet! Every beim Dance Music Programm. Außerdem gibt es Live-Musikabende und Thursday presents an opportuni- die Laguna-Band wird jeden Mittwoch unvergesslich machen. ty to experience the atmosphere of another time. Lose yourself to the boogie rhythm or take a stroll through the wild west! Quieter ones can enjoy Tuesday dance performances that will leave nobody feeling indifferent. Wherever the moment takes you, fun is guaranteed! Wenn Sie nicht glauben, dass es Zeitreisen gibt, dann haben Sie noch keine Thematic Party besucht! Jeder Donnerstag ist eine neue Gele- Open Air Cinema are urban at heart can check um Camping Resort wird sich genheit, die Atmosphäre einer Surrounded by the stars and the out the screenings in Tar. Under jeden Mittwoch in das schönste anderen Zeit zu erleben. Genie- murmur of the sea, you will en- ßen Sie den Boogie-Rhythmus the dim moonlight and with the Open-Air-Kino mit einer gan- oder machen Sie einen Spazier- joy the wonderful atmosphere breeze in your hair, get com- zen Reihe von Filmen für jeden gang durch den wilden Westen! of a true summer movie thea- fortable in your deck chairs and Geschmack verwandeln, und Für diejenigen, die eher etwas tre. Every Wednesday, the Adria enjoy fun for the whole family. für urbane Seelen gibt es auch Ruhigeres bevorzugen, werden beach at Lanterna Premium Genießen Sie umgeben von Projektionen in Tar. Mit dem dienstags Tanzaufführungen or- Camping Resort will be trans- den Sternen und dem Raus- gedämpften Mondlicht und ein- ganisiert, die niemanden „kalt“ formed into the most beautiful chen des Meeres die wunder- er leichten Brise im Haar kön- lassen. Wo immer Sie der Mo- open-air movie theatre showing schöne Atmosphäre eines ech- nen Sie bequem in Liegestühlen ment auch hin verschlagen hat, a plethora of movies that cater ten Sommerkinos. Der Strand sitzen und die Unterhaltung für der Spaß ist garantiert! for all tastes, while those who Adria auf dem Lanterna Premi- die ganze Familie genießen.

29 enjoyevents www.istra.com

KALENDAR MANIFESTACIJA 12.07. Savudrija, Savudrija Resort 27.07. Novigrad, Old town, 20:00 Umag-o Classica: I.N.K.Experiment duo CALENDAR OF EVENTS Dan Savudrije / Savudrija Day Večer uličnih čarobnjaka 09.08. Novigrad, Punto Mare Sports & entertainment Street wizards’ evening Aminess Burger & Craft Day VERANSTALTUNGSKALENDER 13.07. Novigrad, Old town, 20:00 Abend der Straßenkünstler 10.08. Lovrečica (Umag) CALENDARIO MANIFESTAZIONI Večer uličnih čarobnjaka Serata dei maghi itineranti 10. - 12.08. Nova Vas (Brtonigla) [01.07. - 30.09.2018] Street wizards’ evening 27.07. Novigrad, Half 8/Porporella Sv. Lovro / Folk festivity Abend der Straßenkünstler Aminess Wine & Gourmet Nights Volkfest / Festa popolare Serata dei maghi itineranti 28. - 29.07. Karigador 10. - 11.08. Umag UMAG/NOVIGRAD 13.07. - 15.07. Oskoruš (Buje) Večeri Karigadora / Karigador Evenings PandemoniUM Festival: Savudrija Proslava Gospe Karmelske Abende von Karigador Festival of young indipendent Pučka fešta / Folk festivity Serate di Carigador musicians and athlets Umag Buje Volkfest / Festa popolare Sports & entertainment 10.08. Novigrad, Old town, 20:00 Grožnjan Brtonigla 13. - 22.07. Umag, Stella Maris 28.07. Savudrija (Umag) Večer uličnih čarobnjaka Novigrad 29. Plava Laguna Croatia Open Savudrijska noć / Savudrijan’s Night Street wizards’ evening ATP Tennis + ATP Party Nights Nacht des Savudrija / Notte di Salvore Abend der Straßenkünstler + Istria Gourmet Festival 28.07. Novigrad, Aminess Mareda Serata dei maghi itineranti 13.07. Umag, Župna crkva Blue Night: Beyonce tribute band 10.08. Novigrad, Aminess Mareda Umag-o Classica: Ansambl Ex Arte 30. - 31.07. Umag, Old town Night Express Band & Monika Leskovar 17. Sepomaia viva 11.08. Umag, Garibaldi stage 14. - 28.07. Grožnjan, Balwan City Festival antike / Antiquity festival Umag-o summer: klapa Lungomare Jazz is Back BP Festival der Antike 11.08. Novigrad, Prolaz BP, 21:00 International jazz festival Festival dell’antichità Live@Jazz Corner: 14. - 21.07. Umag 31.07. - 01.08. Novigrad Zucchero Tribute Acoustic B4U International Basketball Camp 12. Astro Party Lunasa 11.08. Novigrad, Veliki trg, 21:00 16. - 17.07. Novigrad, Veliki trg, 17-23 U znaku astronomije i mitologije Tradition: KUD Lola Sarajevo Sajam originalnih istarskih suvenira In honour of astronomy and mitology 11.08. Novigrad, Aminess Mareda 01.01. - 31.12. Novigrad, Gallerion i rukotvorina / Fair of original Istrian Astronomie und Mythologie ABBA Tribute Band Muzej / Museum souvenirs and handcrafts All’insegna dell’astronomia e mitologia 11.08. Kanegra (Buje), 19:00- 02:00 Prvi svjetski rat na Jadranu Ausstellung von original istrischen 01.08. Umag, Trg Slobode Ljetni karneval / Summer Carnival The Great War in the Adriatic Souvenirs und Kunsthandwerk Umag-o Ethno & Jazz & Blues: Sommer Karneval / Carnevale estivo Der Große Krieg in der Adria Fiera dei souvenir e manufatti Marko Tolja 14. - 16.08. Brtonigla La grande guerra nell’Adriatico istriani originali 02.08. Umag, Župna crkva Fešta sv. Roka / Folk festivity Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 17.07. Umag, Vrt Gradske palače Umag-o Classica: Acoustic Project Volkfest / Festa popolare 03.05. - 26.10. Grožnjan Umag-o Ethno & Jazz & Blues: String Orchestra 14.08. Umag, Trg slobode Međunarodni kulturni centar HGM Bow vs. Plectrum 02.08. - 02.09. Novigrad, Lapidarium Umag-o summer: International Cultural Centre JMC 18.07. Umag, Župna crkva Exhibition: Eumenidas by Lala Raščić Mina & Celentano tribute Internationale Kulturzentrum MJK Umag-o Classica Concerts 03.08. Šterna (Grožnjan) 14.08. Novigrad, Veliki trg, 21:00 Centro culturale internazionale GMC 20.07. Momjan (Buje), Pored kaštela Šumski pjesnici / Forest poets meeting Ferragosto a Cittanova Umjetničke radionice / Artistic U carstvu muškata Treffen der Walddichter Music and entertainment workshops / Kulturlaboratorium In the kingdom of Muškat wine Poeti del bosco 15.08. Sv. Marija na Krasu (Umag)

Laboratori di cultura In dem Königreich des Muskatweins 03.08. Buje Velika Gospa / Feast of the Assumption 21.06. - 09.08. Brtonigla Nel regno del Moscato Film & Wine Maria Himmelfahrt Brtonigla pod zvjezdama 21. - 22.07. Radini (Brtonigla) 03. - 05.08. Novigrad, Park Biskupije Assunzione della Vergine Brtonigla under the stars Fešta Gospe Lurdske Motovun Film Festival presents: 15.08. Brtonigla Brtonigla unter den Sternen Feast of Our Lady of Lourdes New Cinema Novigrad San Rocco Bike Verteneglio sotto le stelle Feier der Mutter Gottes von Lourdes 03.08. Umag, Trg Slobode 15.08. Umag, Župna crkva Koncerti četvrtkom / Concerts on Festa della Madonna di Lourdes Umag-o Ethno & Jazz & Blues Umag-o classica: Iskandar Widjaja Thursdays / Konzerte Donnerstags 21.07. Novigrad, Veliki trg, 19:30 04.08. Juricani (Umag) 17.08. Umag, Trg slobode Concerti al giovedì Slovenska noć / Slovenian Night 04. - 05.08. Šterna (Grožnjan) Umag-o summer: SKD Prosvjeta 29.06. - 08.07. Umag Entertainment and music Gospa Snježna / Sv. Marija Snježna 17.08. Novigrad, Old town, 20:00 WKF Youth Training Camp & Karate 1 21.07. - 22.07. Krasica (Buje) Pučka fešta / Folk festivity Večer uličnih čarobnjaka WKF Youth World Cup Fešta Sv. Marije Magdalene Volkfest / Festa popolare Street wizards’ evening Junior karate world championship Feast of Our St. Mary Magdalene 04.08. Umag, Sol Umag Beach Abend der Straßenkünstler 30.06. - 02.07. Marušići (Buje) Feier der Hl. Maria Magdalena Noći Punte / Punta Nights Serata dei maghi itineranti Gunjci i Pišćaci: Ethno music festival Festa della Santa Maria Maddalena Nächte von Punta / Notti di Punta 18. - 22.08. Novigrad, Lapidarium, 05.07. Novigrad, Punto Mare 21.07. Zambratija (Umag) 04.08. Novigrad, Aminess Mareda Starogradska jezgra Aminess Burger & Craft Day Zambratija Fest / Folk festival Beach party: Zucchero tribute band Festival of visual arts: Artery VI 06.07. Umag, Vrt Gradske palače Volksfest / Festa popolare 04.08. Kanegra (Buje), 21 - 04 18.08. Umag Umag-o ethno & jazz & blues: 21.07. Umag, Garibaldi stage Večer momjanskog muškata Moela Fest Ivo Perkušić & FADO5 Umag-o summer: Klapa Lungomare Momjan muscat evening 18.08. Novigrad, Aminess Mareda 06.07. Umag 22.07. Radini (Brtonigla) Abend des Muškates von Momjan Amy Winehouse Tribute Band Umag-o summer: Naša sloga Wind MTB Radini summer bicycle ride Serata del moscato momianese 19. - 22.08. Novigrad, Mandrač Orchestra and the Umag Majorettes 23.07. Umag, Garibaldi stage 06. - 07.08. Novigrad, Veliki trg, 17-23 Sajam hrvatskih autohtonih proizvoda 06.07. Brtonigla Umag-o summer: Anelidi Sajam originalnih istarskih rukotvorina Original Croatian products fair Žetvena svečanost 25. - 26.07. Karigador, CampingIN Fair of original Istrian handcrafts Messe einheimischer, kroatischer The feast of the threshing Park Umag - Beer Fest Ausstellung von original istrischen Produkte Das Fest der Dreschen 25.07. Umag, Park Humagum Kunsthandwerk Esposizione di prodotti croati locali Festa della trebbiatura Umag-o Ethno & Jazz & Blues: Jeremiahs Fiera dei manufatti istriani originali 21.08. Umag, Trg slobode 07.07. Novigrad, Prolaz BP 26.07. Umag 07.08. Umag, Trg slobode Umag-o summer: Febra Live@Jazz Corner: Musicittà Dan rajčica / Tomatoday Umag-o Summer: KUD Lola 22.08. Umag, Trg slobode 07.07. Sv Pelegrin (Umag) Tomatentag / Giornata dei pomodori 08.08. Umag, MMC galerija Umag-o summer: Gustafi St. Pelegrin’s Night 27.07. Umag, Muzej grada Umaga Exhibition: Dražen Trogrlić 23.08. Umag, Župna crkva Entertainment Zambratija: Prapovijesni šivani brod 08.08. - 13.09. Novigrad, Galerija Rigo Umag-o Classica: 07.07. Kanegra (Buje) Prehistoric sewn boat Exhibition: Denis Krašković: Sv. Franjo Zagrebački kvartet gitara Kanegra Day Prahistoriches genahtes Boot 09.08. Karigador, CampingIN Park 24. - 28.08. Novigrad, Veliki trg 07.07. - 07.08. Novigrad, Galerija Rigo La nave cucita preistorica Dan kampa / Camp Day Fešta sv. Pelagija Exhibiton: Daniel Spoerri Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Tag des Campingplatzes Festivity of St. Pelagius 10.07. Umag, MMC 27.07. Umag, Župna crkva Giornata del campeggio Fest des Hl. Pelagiji Exhibiton. Darija Žmak Umag-o Classica: Ida Gamulin 09.08. Umag, Vrt Gradske palače Festa di San Pelagio enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

24.08. Momjan (Buje), Sv. Mauro, 21 h POREČ 01.07. - 15.09. Poreč 12.07 - 06.09. Poreč, Zelena Resort Vino i gitare / Wine and Guitars Poreč Open Air - Festival of Life Plava Laguna Top Summer Events Wein und Gitarre / Vino e chitarre Open Air Cinema Beach Experience 24.08. Umag, Trg slobode Villa Polesini & Lungomare, 21:00 Ponedjeljkom / Mondays Umag-o summer: Naša sloga Wind Svaki dan / Every day Montags / Lunedì Vižinada Orchestra and the Umag Majorettes Jeden tag / Ogni giorno Kino pod zvijezdama Kaštelir-Labinci 24.08. - 07.09. Novigrad, Lapidarium Tar-Vabriga Circus In The City Cinema under the Stars Višnjan Exhibition: AiR Kuberton Poreč Riva & Grad /Town, 20:00 Kino unter Sternen 25.08. Umag, Punta Park Humagum Ponedjeljkom/Mondays/Montags/Lunedì Cinema sotto le stelle 21:15 Puntafest / Folk festival Street Music Utorkom / Tuesdays Volksfest / Festa popolare Trg Slobode, Riva, Lapidarij, 21:00 Dienstags / Martedì 25.08. Umag, Park Humagum Utorkom/Tuesdays/Dienstags/Martedì Zabavne igre Puntatlon: utrka akvatlona Bal princeza | Princess Ball Fun Team Games | Teamspiele Aquathlon race / Aquathlon Rennen Isabella V Level Castle, 20:00 Giochi d’intrattenimento Gara aquathlon Otok/Island/Isola Sveti Nikola Srijedom / Wednesdays 25.08. Savudrija (Umag) Četvrtkom / Thursdays Mittwochs / Mercoledì Morska fešta / Folk festival Donnerstags / Giovedì Laguna Music 26.08. Novigrad, 09:00 Street Food Tar Istra Inspirit Četvrtkom / Thursdays Điro od Čitanove MTB bike Tar, Kaštel, Ulica Borgo Valamar Collection Isabella Island Donnerstags / Giovedì 28.08. Umag, Trg slobode Resort, Otok/Island/Isola Sveti Nikola, Gastronomske ponuda 23.05. - 03.08. Poreč, Stari Grad Umag-o summer: i tamo bend Nedjeljom / Sundays / Sonntags Gastronomic offer / Gastronomischen aMORE: Festival moru 28.08. Novigrad, Veliki trg Domenica, 20:30 - 22:00 Angebots / Offerta gastronomica Festival of the Sea Concert: El Sistema Osvjetljavanje zidina 24.07. / 04.08. Festival des Meeres 30.08. Umag, Trg slobode Wall Lighting Festival del mare Umag-o summer: Mauro Staraj bend 01.06. - 30.08. Tar Beleuchtung Der Stadtmauer Festival posvećen moru: umjetnost, 31.08. Umag, Trg slobode Lanterna Summer Nights Illuminazione delle mura kultura i znanost Umag-o summer: Young musicians Tar, Kaštel, Ulica Borgo Lungomare, 21:00 Festival dedicated to the sea: art, from Croatia and Spain Open air cinema Petkom / Fridays / Freitags / Venerdì culture and science / Festival dem 31.08. Novigrad, Half 8/Porporella 10.07. / 31.07. / 21.08. World Stage (13.07. - 24.08.) Meer gewidmet: Kunst, Kultur und Wis- Aminess Wine & Gourmet Nights Riva, 20:30 - 23:30 Lanterna Summer Nights senschaft / Festival dedicato al mare: 31.08. Buje-Buie Petkom / Fridays / Freitags / Venerdì Lanterna Premium Camping Resort l’arte, la cultura e la scienza Istria Folk Fest 13.07. Queen Real Tribute Bend 01.09. Momjan, Brtonigla & Umag It’s Show Time! 20.07. Abba Real Tribute Bend Thematic Parties Istrian Wine Run 27.07. The Beatles Real Tribute Bend 01.07. - 10.08. Poreč Piazza, 21:30 - 22:30 Vinski maraton / Wine marathon 03.08. David Bowie Tribute Bend Umjetnik na odmoru/Artist on Vacation 03/10/19/24/31.07. Wein Marathon / Maratona del vino 10.08. Beyonce Real Tribute Bend Kunstler im Urlaub / Artista in vacanza 02/09/14/21/28.08. 01.09. - 02.09. Triban (Grožnjan) 17.08. James Brown Tribute Bend Performansi avangardnih umjetnika Open Air Cinema Ovca weekend: XCO & XCM races 24.08. Red Hot Chili Peppers Real Avantgarde artists creating art/ Darbie- Srijedom / Wednesdays / Mittwochs 01.09. Novigrad Tribute Bend tungen der avantgardistischen Künstler Mercoledì, Adria Beach, 21:30 Istria Folk Fest Performance di artisti d’avanguardia

07.09. Novigrad, Park Novigradske Entertainment Meet & Greet Koncerti u Eufrazijani 04. - 09.07. Poreč Biskupije, 18:30 Nedjeljom / Sundays / Sonntags Concerts in the Euphrasiana Mediterranean Summer Tango Festival Gnam-Gnam Fest: Pilchard Festival Domenica, Piazza, 21:30 - 23:00 Konzerte in der Euphrasiana 05. - 28.07. Poreč, Galerija Zuccato 07. 09. - 08. 09. Buje Tipsy Monday Concerti nell’Eufrasiana Institute for the Research of the Avant- Praznik grožđa: Na Bakhovom dvoru Ponedjeljkom / Mondays Poreč, Eufrazijeva bazilika (21:00) garde & Marinko Sudac Collection: Holiday of Grapes: At the court of Montags / Lunedì, Piazza, 20:30 - 23:00 06.07. Lana Bradić, Iva Krušić, Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Bacchus / Feiertag der Trauben: Dance & Music Leon Košavić 05. - 08.07. Poreč, Zelena Resort Auf dem Schloss von Bacchus Piazza, 20:30 - 23:00 13.07. Monika Leskovar, Volleyteam Open 2018 Festa dell’uva: Alla corte di Bacco 07/11/13/14/20/21/25.07. Terezija Cukrov 06. - 08.07. Poreč, Uvala Peškera 07.09. - 09.09. Umag & Novigrad 03/04/10/11/1/17/18/22/24/25/29.08. 17.07. Jure Cerkovnik Rise Up Poreč Music Festival 9. International oldtimer rally Special Events 20.07. Henschel Quartet 06.07. Nova Vas, Jama Baredine 07.09. - 30.09. Novigrad, Lapidarium 04. - 05.07. Lanterna Beer Fest 27.07. Tamara Jurkić Sviben, Prikaz vršenja žita / Grain thresh- Exhibition: Petar Karger - Parenzana 12.07. Queen Tribute Band Paul Gooldchild ing presentation / Darstellung des 15.09. Novigrad-Cittanova 17. - 18.07. Lanterna Beer Fest 03.08. Pacific Quartet Vienna Dreschens / Rappresentazione della Istria Craft Beer Mile 26.07. The Beatles Tribute Band 10.08. Ansambl Harlequin trebbiatura del grano Sport & gastronomy 27. - 28.07. Craft Beer Fest 17.08.Trio Evocacion 09.07. Poreč, Trg slobode 15.09. Novigrad, Prolaz B. Petrovića 04.08. Solaris Camping Carnival 24.08. Elisa Tomellini Smotra istarskih autohtonih proizvoda Live@Jazz Corner 07. - 08.08. Lanterna Beer Fest 28.08. Rhapsody Guitar Fair of original Istrian agricultural 17.09. Brtonigla, Galerija A. Rukavina 16.08. James Brown Tribute Band 31.08. Trio Marsuplilami products / Messe der istrischen Exhibition: Aleksandar Rukavina 23.08. Red Hot Chili Peppers 07.09. Zagrebački Palette Ansambl and wirtschaftlichen Produkte 22.09. Novigrad Tribute Band Fiera di prodotti istriani autoctoni Jazz in Lap Wine & walk by the sea 30.08. Closing concert 10.07. Tar, Lanterna Resort: Poreč, Lapidarium (21:00) Sport & gastronomy Lanterna Leading Day 11.07. North East Ska Jazz Orchestra 27.09. - 30.09. Grožnjan Koncerti klasične glazbe Sports & fun all day (Trg Slobode square) Ex tempore Classical Music Concerts 12.07. Poreč, Plaža Jedro 18.07. HI5 Međunarodna slikarska manifestacija Konzerte der klassischen Musik Sports & Fun: Brulo Festival 25.07. Ton Risco European Quartet International art manifestation Concerti di musica classica 16.07. Tar 31.07. Tamara Obrovac Transhistria Internationale Kunstveranstaltung Tar, Crkva sv. Martina (21:00 -23:00) Sv. Marija Karmelska i Dan Općine Ensemble Manifestazione artistica internazionale 05.07. Lana Bradić, Iva Krušić, Vjerska proslava / Religious festivity 01.08. DRT//PWR 28.09. Novigrad, Restoran Oliveto Leon Košavić Kirchenfest / Festa religiosa 08.08. Bura Aminess Wine & Gourmet Nights 12.07. Monika Leskovar, 21. - 22.07. Višnjan 15.08. B’s FUNstallation Terezija Cukrov Magdalenjina - Sv. Magdalena 22.08. Atma Mundi Ensemble: 19.07. Antonella Malis, Vladimir Babin Pučka fešta / Folk festival The Road to Skitacha 26.07. Gudački kvartet 4 strings Volksfest / Festa popolare 29.08. Oleg Kireyev Quartet 02.08. Trio Sonus 26.07. Poreč, Plaža Borik 09.08. Ansambl Harlequin Ribarske fešte | Fisherman Festivals Sports & Fun: Borik Festival 16.08. Trio Evocasion Fischerfest | Festa dei pescatori 26.07. Červar Porat 23.08. Elisa Tomellini Červar Porat Sveta Ana: Pučka fešta / Folk festival 30.08. Trio Marsuplilami 12.07. / 02.08. / 09.08. / 16.08. / 23.08. Volksfest / Festa popolare enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

28.07. Vabriga, 21:00 Tradicionalna proslava / Traditional Vrsarske serenade 07.07. Vrsar Fešta od sardona / Anchovy Festival festival / Traditionelles Volksfest Vrsar Serenades Koncert zborova / Chorus concert Sardellenfest / Festa dei sardoni Festa tradizionale Vrsar Ständchen 09.07. Vrsar, Riva, 18:00 01.08. Tar, Lanterna Premium Camp- 12. - 15.09. Poreč, Riva Serenate d’Orsera Concert: Helston Jazz Band ing Resort: Dan kampa / Camping Day Offshore World Challenge Vrsar, Vidikovac Bepo i Tonina, 21:00 10.07. Vrsar, Stari grad, 20:00 Sports & fun all day Međunarodna sportska manifestacija 18.07. Lyric Serenade: Casanova Tour 02.08. Poreč, Plaža Jedro i gastronomija / Sports event with Saša Dejanović & guests 10.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Sports & Fun: Brulo Festival gastronomic delights / Internationale 25.07. Jazzy Serenade: Folklorna večer / Folklore evening 02.08. - 15.09. Poreč, Ist. sabornica Sportereignis mit gastronomischen Alexey Belousov & Folklore Abend / Serata di folclore 58. Annale: Izložba suvremene likovne Genüssen / Evento sportivo inter- Saša Dejanović 13.07. - 09.08. Funtana, Galerija Zgor umjetnosti Contemporary fine art nazionale accompagnato da delizie 08.08. Vrsar, Trg sv. Antona Murve, 18:00 - 22:00 exhibition / Gruppenausstellung der gastronomiche Flamenco Serenade: Exhibition: Silvana Konjevoda bildenden / Künste der Moderne 13. - 30.09. Poreč, Mala galerija Pedro Navarro 14.07. Vrsar, Riva, 18:00 Mostra di pittura contemporanea Poreč, grad mozaika 29.08. Vrsar, Vidikovac Casanova Vrsar Porto Fest 03.08. Rošini (Tar), Igralište, 20:00 Mosaic City Poreč Young Guitarist Orchestra Gourmet: Spoj tradicionalnog i suvre- Fešta od angurije/ Watermelon Festival Die Mosaikstadt Poreč Serenade menog / Traditional and contemporary Wassermelonen-Fest/Festa dell’anguria Parenzo, città dei mosaici Traditionelle und Moderne Festival GitarISTRA 04.08. Tar, Lanterna Camping Resort Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Tradizione e modernità More i gitare | Sea & Guitars Karneval Solaris / Solaris Carnival 17. - 21.09. Tar, Atelier Vidović 14. - 15.07. Funtana, New Beach Meer und Gitarre | Mare e chitarre Solaris Karneval / Carnevale Solaris Tečaj slikanja / Painting course Motovun Film Festival: Vrsar, Crkva sv. Marije od Mora, 21:00 04.08. Tar, Lanterna Naturist Resort Malkurs / Corso di pittura Kino na plaži / Cinema on the beach 05.07. Festival Opening: Saša Dejanović Solaris Camping Day: Sports & Fun 21. - 23.09. Poreč, Vižinada, Kino am strand / Cinema sulla spiaggia Romantic & modern guitar 06.08. Poreč, Trg slobode Funtana, Vrsar, 17.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h 12.07. Solo Guitar Night: Smotra istarskih autohtonih proizvoda Tar-Vabriga, Grožnjan Concert: Musical, canzone & Bobby Rootveld Fair of original Istrian agricultural MTB Parenzana evergreens 19.07. Guitar in Venezuela: products / Messe der istrischen land- Međ. biciklistička MTB utrka 20.07. Vrsar, Riva, 21:00 Gabriel Guillen wirtschaftlichen Produkte / Fiera di Int. MTB race / Int. MTB Rennen Klapska večer / Klapa evening 26.07. Guitar Solo Evening: prodotti istriani autoctoni Gara internazionale di MTB Klapa Abend / Serata delle klape Alexey Belousov 10. - 11.08. Vabriga, Santa Marina 21. - 29.09. Tar, Camping Lanterna 24.07. Vrsar, Stari grad, 20:00 02.08. Vintage Evening: Fešta od pedoči / Mussels Festival Oktoberfest by Valamar Casanova Tour Gianmaria Bonino, Milena Punzi, Miesmuscheln Fest / Festa delle cozze Istarski Oktoberfest/ Istrian Oktoberfest 24.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Saša Dejanović: Romantic guitar 11.08. Vabriga, Santa Marina, 17,00 Istrianische Oktoberfest Concert: Italian canzone & evergreen 19th c. Plivački maraton / Swimming marathon Oktoberfest istriano 26.07. Vrsar, Camping Orsera, 14:00 09.08. Romantic Guitar Night: Marathon-Schwimmen 22. - 26.09. Poreč Dan kampa Orsera Alessandro Deiana Maratona di nuoto Međunarodno natjecanje zborova Camping Orsera Day 16.08. Guitar Virtuoso Evening: 14.08. Vižinada International Choir Competition Camping Orsera-Tag Alejandro Cordova Slatka Istra / Sweet Istria Internationaler Chorwettbewerb Giornata del campeggio Orsera 23.08. Lions Club Poreč Young Guitarist Süßes Istrien / Istria dolce Concorso Corale Internazionale Sports & entertainment Price: Vanesa Iličić & guest Izložba istarskih kolača / Istrian pastry 22. - 30.08. Poreč 31.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Lucija Štivčević exhibit/ Ausstellung istrischer Gebäck- 18. Street Art Festival Večer šansone / Chanson evening

sorten / Mostra di dolci dell’Istria 13. - 15.09. Poreč, Riva 30.08. Viva America Latina: Chanson-Abend/ Serata della chanson: 15.08. Vižinada Tunalicious Street Food Festival Katja Markotić & Saša Dejanović Radojka Šverko & Vladimir Babin Sv. Marija Vela 15.09. Poreč 03.08. Vrsar, Riva, 21:00 Koncerti u crkvi Pučka fešta / Folk Festival Poreč Open Air Festival Dansel Latino Show / Latin-American Concerts in the Church Volksfest / Festa popolare Closing concert: S.A.R.S. and standard dances Lateinameri- Konzerte in der Kirche 16.08. Nova Vas & Dino Dvornik tribute band kanischen Tänzen und Standardtänzen Concerti in chiesa Rokova - San Rocco 29.09. Frata (Tar) Balli latinoamericani e standard Vrsar, Crkva sv. Martina, 21:00 Pučka fešta / Folk festival Sv. Mihovil - S. Michele 04.08. Vrsar, Naturist park Koversada 11.07. / 01.08.Duo pianoforte e viola Volksfest / Festa popolare Vjerska proslava / Religious festivity Dan Koversade / Koversada Festival 15.08. / 22.08. 16.08. Poreč, Plaža Borik Kirchenfest / Festività religiosa Koversada Fest / Festa di Koversada Sports & Fun: Borik Festival 30.09. Vižinada Ribarske fešte Sports & entertainment 22.08. - 30.08. Poreč, Ulice i trgovi Parenzana in Vižinada Fisherman Festivals 04.08. Vrsar, Limski kanal, 17:00 Street Art Festival Rekreativni biciklistički maraton Fischerfest Plivački maraton Limski kanal 2018 Festival uličnih zabavljača Recreational cycling marathon Festa dei pescatori Swimming marathon Festival of street performers Fahrradmarathon für Freizeitsportler Gourmet & Entertainment Schwimmmarathon/Maratona di nuoto Festival von Straßen-Performances Maratona ciclistica ricreativa Funtana, Marina (18:00 - 01:00) 05.08. Vrsar, Belvedere, 14:00 Festival degli artisti di strada 01 07. / 06.07. / 20.07. Vaterpolo turnir Vrsar 31.08. - 03.09. Tar, Školsko igralište 03.08. / 24.08. / 07.09. Waterpolo Tournament Vrsar Turistička fešta / Tourist Festival Vrsar, Riva (18:00) Wasserball-Turnier Vrsar Touristenfest / Festa turistica VRSAR/FUNTANA 13.07. / 27.07. / 10.08. / 31.08. Torneo di pallanuoto Orsera 01.09. Poreč, Plaža Borik, 09 - 17 h 21.09. / 28.09. Sports & fun & gourmet Porečki delfin / Poreč Dolphin 07.08. Vrsar, Stari grad Delphin von Poreč / Delfino parentino 16.06. - 12.07. Funtana, Galerija Zgor Casanova Tour Rekreativni plivački maraton Murve, 18:00 - 22:00 07.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Swimming marathon Exhibition: Eugen Varzic Workshop Klapska večer / A capella evening Schwimm-Maraton/Maratona di nuoto 29.06. - 07.07. Funtana, Trg sv. A Capella Abend / Serata a capella 02.09. Tar, 17:00 Bernarda, 18:00 Antonela Malis & Klapa Kampanel Giro di Torre: Rekreativna biciklijada 8. Ex Tempore Funtana 09.08. Vrsar, Camping Valkanela MTB bike ride ntn Likovni natječaj / Art competition Valkanela Festival 06.09. - 30.09. Poreč-Parenzo, s Malwettbewerb / Concorso pittorico Zabava i glazba/Entertainment & music Galerija Zuccato 03.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Unterhaltung und Musik Exhibition: Photo Graz Selection II Klapska večer / A capella evening Intrattenimento e musica Mostra di fotografia A Capella Abend / Serata a capella 10.08. - 07.09. Funtana, Galerija Zgor 07. - 09.09. Porečo, Stari grad Klapa Tramuntana Murve, 18:00 - 22:00 Giostra 03.07. Vrsar, Riva, 21:00 25. Naiva u Istri / 25. Naive Art in Istria Povijesni festival / Historical festival Dansel Latino Show 25. Die naive Art in Istrien Historische Festival / Festival storico 06.07. Vrsar, Stari grad, trg Sv. Antona 25. L`arte naif in Istria 09.09. Baderna Ethno concert Franko Krajcar & 11. - 12.08. Funtana, Polidor beach Sveta Marija Mala Indivia Band Astro Party enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

14.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h ROVINJ Evento artistico - culturale Marići Trail Race Concert: Damir Kedžo & Vladimir Babin Rovinj, Obala P. Budicina, 08:00 - 24:00 22.07. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 h 15.08. Funtana, Marina, 21:00 07.07. / 14.07. / 04.08. / 18.08. / 08.09. 60s Dance Party Pop, Rock & Blues Night 23.07. Rovinj, Zajednica Talijana, 21 h Blues Brajders Band & Part Time Band Appuntamenti Rovignesi 16.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h 01.06. - 30.09. Rovinj, Muzej Grada 24.07. - 11.08. Rovinj, Muzej Klapska večer / A capella evening Rovinja - Exhibition: Popart Exhibition: Eugen Feller A Capella Abend / Serata a capella 15.06. - 03.07. Rovinj, Resort Amarin 24.07. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 h 17. - 18.08. Funtana, Rotonda Rovinj Handball Camp Rosso latino Fešta sv. Bernarda/St. Bernard Festival nn 25.06. - 02.07. Rovinj 24. - 25.07. Rovinj, Obala P. Budicina Hl. Bernard Fest/Festa di San Bernardo Croatian Summer Salsa Festival Kreativna čarolija Istre 17.08. Vrsar, Riva, 21:00 01. - 08.07. Bale, Trg Tommaso Bembo Creative Magic of Istria Musica Mediterana vn e Guitar and Harp Masterclass Der kreative Zauber Istriens Mediteranski napjevi i skladbe 03.07. Rovinj, Ljetna terasa ZT, 21:00 L’incantesimo creativo dell’Istria Mediterranean songs and compositions Hommage an Ligio Zanini 26.07. Rovinj, Porton Biondi Mediterrane Lieder und Kompositionen 04.07. Rovinj, Trg maršala Tita Rovinj Summer Music Festival Canzone mediterranea Basket Tour 2018 26.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 21.08. Vrsar, Stari grad 04. - 09.07. Rovinj, Hotel Lone, MMC Limena glazba Mon Perin Casanova Tour Masterclass Festival: Roberto Plano Brass band Mon Perin 21.08. Vrsar, Stari grad, trg Sv. Antona, BaRoMus 05. - 08.07. Rovinj, Rovinjsko Selo Blasmusik / Banda d’ottoni Sentimental mood Festival barokne glazbe Football tounamnet 27.07. Kanfanar, Trg Concert: Iva Gortan & Aldo Foško Baroque Music Festival 05.07. Rovinj, Poljana sv. Tome, 21:00 Fužijada: Gastronomska manifestacija 21.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Barockmusikfestival Rubino sings to the town and Gastronomic event Plesni show / Dance show Festival di musica barocca the guests of Rovinj Gastronomische Veranstaltungen Tanzshow / Serata di ballo Dansel Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 05.07. Dvigrad (Kanfanar), Bazilika Manifestazione gastronomica 25.08. Vrsar, Riva, 18:00 03.07. / 05.07. / 10.07. / 12.07. sv. Sofije, 21:30 27.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Vrsar Porto Fest Dvigrad Festival: Smotra mladih talenata Tradition & Gourmet Povorka batana s feralom i Promptuarium musicum Showcase of Young Talents & Zucchero Tribute Band večerom u spaciu 06.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Festival der jungen Talente 27.08. - 08.09. Vrsar, Kamenolom Lighted Batana Boat Parade Showcase of Young Talents Rassegna di Giovani Talenti Montraker: Međunarodna kipar- and a dinner at the Spacio 06.07. Rovinj, Trg m. Tita 21:00 27.07. Rovinj, Otok sv. Andrija ska škola Montraker International Batanaboote fahrt mit American music abroad Rovinj Summer Music Festival Montraker Sculptors / Internationale Abendessen in der Schenke 07. - 31.07. Rovinj, Centar Batana 27.07. Rovinj, Trg m. Tita 21:00 Bildhauerschule Montraker / Scuola Sfilata di batane con cena Aktualno 6 American music abroad internazionale di scultura Montraker allo Spacio, Rovinj 09.07. Rovinj, Trg m. Tita 28.07. Bale 28.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Oživljavanje bogate prošlosti ribarskog Gymnastics performance 54. Castrum Vallis Jazz standard, evergreen, latin & pop Rovinja, utorkom i četvrtkom 09.07. Rovinj, Trg m. Tita 21:00 Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 04.09. Funtana, Trg sv. Bernarda, 20 h The revival of Rovinj’s rich fishing American music abroad 28.07. Kanfanar Concert: Bravissime history, Tuesdays and Thursdays 10.- 12.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00 Jakovlja 05.09. Vrsar, Stari grad 21:00 Wiederbelebung der reichen Rovinj Associations and Culture Art Pučka fešta i smotra boškarina

Concert: Latin Nocturno Vergangenheit des Fischerorts Societies Folk festival and Istrian cattle fair Ivana Hauser & Zoran Majstorović Rovinj, Dienstags und Donnerstags 10.07. Rovinj, Zajednica Talijana, 21 h Volksfest und Schau der istrischen 07.09. - 16.09. Vrsar, TC Petalon Risveglio della ricca storia della città Appuntamenti Rovignesi Ochsen / Festa popolare e rassegna Maistra Cup (TE14) dei pescatori, al martedì e al giovedì 12.07. - 09.08. Rovinj, Muzej del bue istriano Teniski turnir za juniore / Junior tennis Rovinjska obala - Spacio Matika, 19:30 Likovna kolonija Rovinj / Rovinj art 28.07. Rovinj, Gradsko središte tournament / Junioren-Tennisturnier 03.07. / 05.07. / 10.07. / 12.07. colony / Rovinjer Kolonie der bildenden Kale, pjacete i kantuni Torneo tennis per ragazzi 17.07. / 19.07. / 24.07. / 31.07. Künste / Colonia di belle arti Rovigno 28.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 08.09. - 21.09. Funtana, Galerija Zgor 02.08. / 07.08. / 09.08. / 16.08. 12.07. Rovinj, Trg m. Tita 21:00 Concert: Detour Murve, 18:00 - 22:00 21.08. / 23.08. / 28.08. / 30.08. / 04.09. American music abroad 29.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Izložba fotografija / Photo exhibition 12.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Concert: Klapa Valdibora Ljetni festival Rovinj Foto-Ausstellung / Mostra di fotografie Concert: Musicity 29.07. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 h Rovinj summer festival Scuba diving club Ugor 13.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 60s Dance Party Sommerfestival Rovinj 11.09. Funtana, Crkva sv. Bernarda, 20 Showcase of Young Talents 31.07. Rovinj, Zajednica Talijana, 21 h Festival d’estate Rovigno Najljepše operne arije i dueti 13.07. Rovinj, Crkva sv. Eufemije Tradizionali Appuntamenti Rovignesi Crkva sv. Franje, 21:00 The most beautiful opera arias and Nora Parish Choir 01. - 04.08. Bale, Trg Bembo 23.07. / 29.07. / 08.08. / 26.08. duets / Ein Abend in der Oper-Berüh- 14.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Last Minute Open Jazz Festival Crkva sv. Eufemije, 21:00 mte Arien & Duette / Le più belle arie e Concert; Koktelsi 04. - 11.08. Rovinj, Zajednica Talijana 17.07. / 02.08. / 14.08. / 06.09. duetti d’opera 15.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Dani talijanskog filma u Rovinju / Days Otok Katarina (21:00) 19.08. 14.09. Vrsar, Stari grad, 21:00 Susret klapa / Rassegna delle klape of Italian Film in Rovinj / Tage des Multimedijalni centar (21,00) 11.09. Rock and blues: Bluesbrajders, 16.07. Rovinj, Zajednica Talijana, 21 h italienischen Films in Rovinj / Giornate Crkva sv. Eufemije (20:30) 22.09. 14.09.- 15.09. Vrsar, Stari grad, 17:00 Appuntamenti Rovignesi del cinema italiano a Rovigno Stari samanj pod Kaštelom Ljetni ugođaj uz glazbu i tradiciju 17.07. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 h 04.08. Rovinj, Uvala Porton Biondi Historical Fair Below the Castle Summer atmosphere with Rosso latino Rovinj Summer Music Festival Alter Markt unterhalb der Burg music and local traditions 19.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 04.08. - 02.09. Rovinj, Muzej Antica fiera sotto il castello Sommeratmosphäre mit Concert: Veja Exhibition: Lara Ušić 15.09. Funtana, Riva, 12:00 Musik und Tradition 20.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 05.08. Bale, Igralište, 21:00 Fešta od grmali / Crabs Fest Atmosfera estiva, musiche Smotra mladih talenata Baljanska noć / Bale’s night Grmali Fest / Festa dei granchi e tradizioni Showcase of Young Talents Bale Nacht / Notte Vallese 18.09. Funtana, Crkva sv. Bernarda, 20 Rovinj, Trg Riviera, 20:00 Festival der jungen Talente 05.08. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 h Concert: Ingrid Haller, Paola Radin, 01.07. / 11.07. / 13.07. / 15.07. Rassegna di Giovani Talenti 60s Dance Party Vesna Ivanović Ocvirk 18.07. / 22.07. / 25.07. / 29.07. 20. - 21.07. Rovinj, Trg m. Tita 06. - 16.08. Rovinj, Galerija Sv. Tome 25.09. Funtana, Crkva sv. Bernarda, 20 01.08. / 05.08. / 08.08. / 12.08. Sete Sois Sete Luas Umjetnički studentski kamp Concerto: Trio Veljak & Vladimir Babin 15.08. / 19.08. / 22.08. / 26.08. Festival mediteranske glazbe Art Student Camp 29.09. Vrsar, Riva, 18:00 29.08. / 05.09. Mediterranean Music Festival Künstlerstudentencamp Vrsar Porto Fest Festival mediterraner Musik Camp studentesco di belle arti Gourmet: Spoj tradicionalnog i suvre- Artistico Festival di musica mediterranea 09.08. Bale, Trg Bembo, 21:00 menog / Traditional and contemporary Kulturno-umjetnička manifestacija 21.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Concert: Teranke Traditionelle und Moderne Culture and art event Concert: Face to face 10.08. Rovinj, ex željeznička stanica Tradizione e modernità Kunst- und Kulturverantstaltung 21.07. Marići (Kanfanar) Rovinj FM Birthday Party enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

10. - 30.08. Rovinj, MMC Kreativna čarolija Istre and The hunting dog show / Allgeme- Rabac, Riva Exhibition: Boris Roce Creative Magic of Istria ine Rassehundeschau und Jagdhun- 15.06. - 31.08. (20:00 - 23:00) 10.08. Rovinj, Ex TDR Der kreative Zauber Istriens derevue / Rassegna di cani di tutte le 31.08. - 07.09. (19:00 - 22:00) Opera u Rovinju / Opera in Rovinj L’incantesimo creativo dell’Istria razze e di cani da caccia Petkom / Fridays / Freitags / Venerdì Oper in Rovinj / L’Opera a Rovigno 25.08. - 25.09. Rovinj, MMMC 15.09. Rovinj, Trg m. Tita 12.06. - 11.09. Labin 11.08. Bale, Mon Perin Camping Exhibition: Rovinj from the Air Rovinjski festival vina Noćni razgled grada Mon Perin Camping Day 28.08. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 h Rovinj wine festival Night sightseeing tour 11.08. Rovinj, Gradsko središte Rosso latino Rovinjer Weinfestival Stadtbesichtigung bei Nacht Noć sv. Lovre / St. Lawrence Night 30.08. Bale, Trg Bembo, 21:00 Festival del vino rovignese Visita notturna della città St.-Laurentius- Nacht Concert: Luka Brgić 15.09. Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 20,30 Stari grad, 21:30 - 23:00 La Notte di s. Lorenzo 30.08. - 04.09. Rovinj Smotra zborova / Showcase of Choirs Utorkom/Tuesdays/Dienstags/Martedì 11.08. Rovinj, Bazen Delfin Chorus Inside Croatia Chortreffen / Rassegna dei cori 16. Amatersko prvenstvo Rovinja Međunarodno natjecanje i festival 16.09. Rovinj, Otok Banjol 16.06. - 30.08. Rabac u vaterpolu / Amateur water polo zborova / International contest and 1. Podvodno hodočašće na kip Sv. Eu- Rabac Open Air tournament / Amateur-Wasserball- choir festival / Internationales Chor- femije / Underwater pilgrimage to the Open Air Cinema 21:00 meisterschaft / Torneo amatoriale di musik-Wettbewerbsfestival / Concorso statue of Saint Euphemia / Unterwas- Park / Parco pallanuoto internazionale e festival di cori ser-Wallfahrt zur St.-Euphemien-Statue Valamar Sanfior - Lungomare 12.08. Rovinj 30.08. Rovinj, Hotel Lone Processione subacquea di s. Eufemia Ponedjeljkom, srijedom, petkom Memorijalni zaron na olupinu broda Web Summer Camp 2018 16.09. Rovinj, Trg brodogradilišta, 19 h Mondays, Wednesdays, Fridays Baron Gautsch / Memorial dive to the 31.08. - 01.09. Rovinj, Gradsko središte Plesni Rovinj / Dancing Rovinj Montags, mittwochs, freitags Baron Gautsch shipwreck / Gedenk- Rovinjska noć / Rovinj`s Night Rovinj Tanz / Rovigno danzante Lunedì, mercoledì, venerdì tauchen zum Wrack der Baron Gautsch Rovinjer Nacht / La Notte rovignese 19.09. Rovinj, MMC, 18,00 Immersione nel sito subacqueo del 02.09. Rovinj, Trg maršala Tita Glazbeni poučak: ciklus edukativnih Circus In The City 19:30 relitto della nave Baron Gautsch Davor Terzić and guests koncerata / Musical Lessons: a series Lungomare & Lighthouse 12.08. Rovinj, Ulica Grisia 02.09. Rovinj, Trg brodogradilišta, 19 of educational concerts / Musika- Utorkom/Tuesdays/Dienstags/Martedì Grisia: Jednodnevna izložba Plesni Rovinj / Dancing Rovinj lischer Lehrsatz: Zyklus von Bildungs- Street Music Riva, 20:00 One-day exhibition / Eintägige Ausstel- Rovinj Tanz / Rovigno danzante Konzerten / Teorema musicale: ciclo di Srijedom / Wednesdays lung / Mostra di un giorno 06.09. Rovinj, Trg brodogradilišta concerti educativi Mittwochs / Mercoledì 12.08. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 h Plesni Rovinj / Dancing Rovinj 20. - 23.09. Rovinj, Ex TDR Sundance Tribute Festival La balera anni ‘60 / Plesnjak 60-tih Rovinj Tanz / Rovigno danzante Weekend Media Festival 13.07. - 10.08 godina / 60s Dance Party / Tanzveran- 06.09. Bale, Trg Bembo, 21:00 22.09. Rovinj Sundance Beach Club, 21:00 staltung wie in den 60er Jahren Concert: Vesna Nežić Ružić & Anelidi Noćni cup oldtimera Sv. Eufemije Petkom / Fridays / Freitags / Venerdì 12.08. Bale, Trg Bembo, 21:00 07. - 09.09. Rovinj Night cup old-timer race / Nachtcup Istra Inspirit 20:30 Dan u obitelji Bembo Međunarodni turnir u ženskoj odbo- Oldtimerrennen / Coppa notturna di Lungomare & Park Valamar Sanfior Kazališna predstava / Theatre play jci mlađih kategorija / International corsa d’auto d’epoca Subotom/Saturdays/Samstags/Sabato Theatervorstellung women’s volleyball tournament (youth 27. - 29.09. Rovinj, MMC Rappresentazione teatrale category) / Internationales Damen- 5. Dani Mirka Kovača Bal princeza | Princess Ball 19:30 13. - 14.08. Rovinj, Obala P. Budicina Volleyballturnier für jüngere Kategorien Days of Mirko Kovač Lungomare & Park Valamar Sanfior Kreativna čarolija Istre Torneo internazionale di pallavolo Tage des Mirko Kovač Nedjeljom / Sundays Creative Magic of Istria giovanile femminile Le giornate di Mirko Kovač Sonntags / Domenica

Der kreative Zauber Istriens 08.09. Barat (Kanfanar), 19:00 27. - 30.09. Rovinj 30.06. - 30.08. Labin, Stari grad L’incantesimo creativo dell’Istria Zakantajmo istrijanske kante FAKS Dances Labin art republika 15.08. Bale, Trg Bembo Glazbena manifestacija / Musical event Festival amaterskog kulturnog Labin Art Republic Dan turističke zajednice / Tourist Board Musikveranstaltung / Evento musicale stvaralaštva / The Amateur Cultural Labin Kunstrepublik Day / Tage der Tourismusverband 08.09. Rovinj, TN Villas Rubin Creativity Festival / Das Festival für Labin art repubblica Giornata dell’ente turistico 20. plivački maraton Sv. Eufemija Liebhaber des kulturellen Schaffens Festival vizualnog kazališta, 17.08. Rovinj, Gradsko središte Swimming marathon Festival della creatività amatoriale kazališne predstave, koncerti Kale, pjacete i kantuni Schwimmmarathon/Maratona di nuoto Festival of visual theatre, 17.08. - 14.10. Rovinj, Muzej 08.09. Rovinj, Bazen Delfin theatrical performance, concerts Međunarodna izložba suvremene Međunarodni vaterpolo turnir veterana Visuelles Theaterfestival, umjetnosti / International Exhibition of International veterans’ water polo LABIN/RABAC Theatervorstellung, Konzerte Contemporary Art / Internationale Aus- tournament/Internationales Senioren- Festival del teatro visuale, stellung moderner Kunst/ Mostra inter- Wasserballturnier /Torneo internazio- spettacoli teatrali, concerti nazionale dell arte contemporanea nale di pallanuoto per veterani 17.08. Rovinj, Zajednica Talijana, 21 h 08. - 30.09. Rovinj, Centar Batana Appuntamenti Rovignesi Hommage: Bogo Čerin 05. - 07.07. Labin, Stari grad 18.08. Bale, Trg La Musa, 22:00 13. - 16.09. Rovinj Labin Jazz Festival Bale pod zvijezdama Dan grada Rovinja / Rovinj Town Day 06.07. - 05.08. Labin, Gradska galerija Bale under the stars Tag der Stadt Rovinj n Exhibition: Zlatko Prica 06.07. Rabac, The Beat Beach Club MTB utrka / MTB race / Gara MTB La Festa della città di Rovigno n 18.08. Rovinj, Trg m.Tita, 20:30 - 23:00 14. - 16.09. Rovinj, Bazen Delfin ROAF Opening: Psihomodo pop 10. Dani srpske kulture u Istri Memoriial Nikša Kalačić 07.07. Rabac, Riva, 18:00 - 23:00 Days of Serbian Culture in Istria Vaterpolski turnir mladih 6. Bio market: Tage der serbischen Kultur in Istrien Water polo youth tournament Sajam ekoloških proizvoda Giornate della cultura serba in Istria Junioren-Wasserballturnier Organic products fair 19.08. Rovinj, Trg brodogradilišta, 21 h Torneo di pallanuoto giovanile Messe für Bio-Produkte La balera anni ‘60 - 60s Dance Party 14. - 15.09. Rovinj, Trg m. Tita Fiera dei prodotti biologici 21. - 23.08. Rovinj, Trg maršala Tita, Okusi naših polja / Tastes of our fields 08.07. Rabac Rovinjske udruge i KUD-ovi / Rovinj Die Geschmäcke unserer Felder Klasično ljeto Labin 6. Rabački plivački maraton Associations and Culture Art Societies I sapori dei nostri campi Classical Summer Labin Swimming marathon Programm der Rovinjer Vereine und 14.09. Rovinj, Zajednica Talijana, 19 h Klassischer Sommer Labin Schwimmmarathon Kunst-und Kulturvereine / Programma Serata in Famiglia Estate classica Labin Maratona di nuoto delle Associazioni folkloristiche e delle Susret rovinjskih iseljenika/ Meeting of Labin, Crkva Rođenja 12.07. Labin, Stari grad, 20:00 Societá artistico-culturali the Rovinj imigrants / Das Treffen der Bl.Djevice Marije, 21:00 Labinska ulična čarolija 23.08. Bale, Trg Bembo, 21:00 Rovinjer Auswanderer / Tradizionale 04.07. / 11.07. / 25.07. Labin Street Magic Concert: Energy band incontro degli immigrati rovignesi 01.08. / 17.08. / 22.08. Labiner Straßenzauber 24.08. Rovinj, Zajednica Talijana, 21 h 15.09. Rovinj, Ex željeznička stanica Magia di strada a Labin Appuntamenti Rovignesi Smotra svih pasmina pasa i revija Istrian Lifestyle 13.07. Rabac, Sundance BC: 24. - 25.08. Rovinj, Obala P. Budicina lovnih pasa / Festival of all dog breeds Hand made & Gourmet Fair Amy Winehouse Tribute Band enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

19. - 21.07. Labin, Špina, 21:30 28. - 30.09. Rabac Kaldir (Motovun), 09:00 - 13:00 nih produkcija / 21th film and small Shpeena dox Rabačka regata / Rabac Regatta Plac od fruti | Kaldir Fruits independent productions festival / 21. Festival dokumentarnog filma Regatta von Rabac / Regata di Rabac Kaldir Obst | Frutta di Kaldir Filmfestival kleiner und unabhängiger Documentary film festival (Optimist, Laser 4.7, Laser Radial) Tržnica svježeg voća Produktionen / 21. festival di film e Festival des Dokumentarfilms 29.09. Rabac Fresh fruits market produzioni indipendenti Festival del film documentario Valamar Trail Frischer Obstmarkt 28. - 29.07. Pićan 26.07. Labin, Stari grad, 21:30 Trail utrka / Trail race Mercato di frutta fresca Legendfest Izvorno Hrvacko - Made in Croatia Trail Lauf / Gara trail 08.07. / 22.07. / 05.08. Festival narodnih priča, legendi i mi- Kazališna predstava / Theatre play 19.08. / 02.09. / 16.09. tova Istre / Festival of Istrian folk tales, Theatervorstellung legends and myths / Festival volkstüm- Spettacolo teatrale SREDIŠNJA ISTRA licher Erzählungen, Sagen und Mythen 27.07. Rabac, Sundance BC: 13.06. - 13.01. Pazin, Muzej Istriens / Festival delle leggende, dei Beyonce Tribute Band CENTRAL ISTRIA Gremo na kafe! miti e delle storie dell’Istria 28.07. Labin, Dubrova Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 28.07. Kanfanar-Canfanaro 50. Labinske konti ZENTRALISTRIEN 25.06. - 06.07. Pazin, LG Galerija Rekreativna biciklijada / Recreational Autohtoni labinski folklor / Autochtho- ISTRIA CENTRALE Photo exhibition: Snježana Bratanović bicycle race / Freizeit Radtour nous Labin folklore / Labiner Folklore 30.06. - 01.07. Žminj, 18:00 - 24:00 Giro ciclistico ricreativo Folklore autoctono di Albona Istarski festival pašte 29.07. Zabrežani (Pazin) 02.08. Labin, Stari grad, 21:00 Buzet Istrian Pasta Festival Susret harmonikaša Dječja kazališna predstava Oprtalj Istrisches Festival der Pasta Accordion players’ meeting Theatrical performance for children Motovun Festival istriano della pasta Treffen der Akkordeon Musiker Theatervorstellung für Kinder 04.07. Sveti Petar u Šumi Incontro di fisarmonicisti Spettacolo teatrale per bambini Pazin Dvigrad festival: Tomaso Cecchino 03. - 05.08. Svetvinčenat 03.08. Rabac, Sundance BC: 06.07. - 08.07. Pazinski Novaki Srednjovjekovni festival Tinjan Gračišće Dire Straits Tribute Band Sv. Petar u Šumi (Cerovlje) - Olderšova Medieval Festival 04.08. Raški kanal Žminj Pučka fešta / Folk festival Mittelalterfestival Krstaš Open / Regata krstaša Svetvinčenat Volksfest / Festa popolare Festival medievale Sailing boat regatta/ Segelboot Regatta 07.07. Pekici (Svetvinčenat) 03.08. Pazin, Trg slobode Regata di barche a vela da crociera Dan lavande / Lavender Day Jazzva puna glazbe: Organ trio 09.08. Labin, Špina, 21:30 Lavendeltag / Giornata della lavanda 04.08. Motovun Concert: Detour 13. - 15.07. Lindar (Pazin) Balinjerada From Ressel to Andretti 09. - 19.08. Labin, Gradska galerija Mohorova: Pučka fešta / Folk festival Utrka s karićima / Wheelbarrow race Exhibition: LUL - Grad Labin Volksfest / Festa popolare Schubkarren Wettrennen 10.08. Rabac Sundance BC: 13.07. Pazin, Spomen dom Gara di veicoli a baliniere ABBA Tribute Band Dani tartufa 2018 Jazzva puna glazbe: Spiritual Market 04.08. Trviž (Pazin), Trg 11.08. Labin, Boćalište Truffle Days 2018 14.07. Žminj, Kaštel Večer hrvatskih klapa Memorial Josip Ružić Trüffeltage 2018 Armonike zad Kaštela Evening of Croatian harmony sing- Boćarski turnir / Boccie tournament Giornate del tartufo 2018 Accordions Behind the Castle ing groups / Abend der kroatischen Boccia-Turnier / Torneo di bocce Motovun, Livade, Buzet Harmonikas hinter der Festung Sängergruppen / Serata dedicata alle 11.08. Labin, Stari grad September - November Fisarmoniche dietro al Castello ‘klape’ croate

Dan Grada Labina / Town of Labin 15.09. - 18.11. Livade (Oprtalj) 14. - 15.07. Oprtalj 04.08. Pazin, Trg slobode Celebration / Tag der Stadt Labin Dani Zigante tartufa Alpe Adria Oberkrainer fest RIM 2018, pučka fešta uz zabavu i Giornata della città di Albona Zigante Truffle Days Alpe Adria Oberkrainer fest sport / Folk festival with sports and 11.08. Labin, Titov trg Zigante Trüffeltage 19. - 22.07. Buzet, Stari grad entartainment / Volksfest mit Sport- 22. atletska utrka Grada Labina Giornate del tartufo Zigante Buzz@teen Unterhaltungs-Programm / Festa Athletic race / Athletenwettlauf Projekcije filmova / Film screenings popolare con programma sportivo e 27.06. - 05.09. Svetvinčenat Corsa atletica della Città di Labin Filmvorführung / Proiezioni di film d’intrattenimento Srednjovjekovne noći u kaštelu 14.08. Raša 19. - 22.07. Svetvinčenat 04. - 05.08. Pazin, Boćarska dvorana Medieval Nights at the Castle Treking pod zvijezdama Festival plesa i neverbalnog kazališta Pazin Grand Prix: Kompakt cup Mittelalterliche Nächte im Kastell Trekking under the stars Dance and non-verbal theatre festival Međunarodni boćarski turnir Notti medievali nel castello Trekking unter den Sternen Festival des Tanzes und Nonverbalen International boules tournament Kaštel Morosini-Grimani Trekking sotto le stelle Theaters / Festival di danza e teatro Internationales Boccia-Turnier Night adventure running race 29.05. - 15.09. Žminj, Kanfanar, non verbale Torneo internazionale di bocce 15.08. Labin, Titov trg, 08:00 Svetvinčent 20. - 29.07. Pazin, Kaštel 05.08. Motovun, Trg A. Antico Planinarski pohod na Skitaču / Moun- Otkrijte zelenu Istru biciklom TRADinETNO: Festival tradicijske i etno Dan Općine Motovun taneering to Skitača / Bergsteigen Discover Green Istria by bike glazbe / Festival of traditional and Motovun Municipality Day nach Skitača / Camminata alpinistica a Entdecke das grüne Istrien mit ethno music / Festival traditioneller Tag der Gemeinde Motovun Skitača (Schitazzi) dem Fahrrad Musik und Volksmusik / Festival della Giornata del Comune di Montona 16.08. Labin, Stari grad, 21:30 Scoprite l’Istria verde in bici musica tradizionale ed etno 10.08. Pazin, Trg slobode Koncert pod zvijezdama Biciklističke ture / Bike tours 21.07. Sveti Petar u Šumi Jazzva puna glazbe: Jazz trio Mukhtay Concert under the stars Radtour / Tour in bicicletta Makinača po starinski / Vršidba žita na 11.08. Sv. Lovreč Konzert unter den Sternen stari tradicionalni način / Wheat milling Lovrečeva - Festa di S. Lorenzo Concerto sotto le stelle: 01.07. - 31.08. Pazin, 10:30 in the traditional way / Trebbiatura del Vjerska proslava i zabavni program Karin Kuljanić & Mario Lipovšek Pazin Tour grano in modo tradizionale Religious festivity and entertainment 23.08. Labin, Stari grad, 21:00 Besplatn razgled grada utorkom 21.07. Sveti Lovreč programme / Kirchenfest und Unter- LAR: Stand up comedy Free sightseeing tour on Tuesdays Smotra narodne glazbe i plesa haltungprogramm / Festività religiosa 24.08. - 15.09. Labin, Gradska galerija Kostenlose Stadtbesichtigung am središnje i zapadne Istre / Folk music e programma d’intrattenimento Exhibition: Matija Debeljuh Dienstags and dance festival of central and 12. - 18.08. Pazin, Kaštel 30.08. Labin, Špina, 21:00 Visita gratuita della città al martedì western Istria / Treffen der Volksmusik Festival sedam dana stvaranja Concert: Veja 11.07. - 05.09. Žminj und Tanz des mittleren und westli- Seven days of creativity festival 16.09. Labin, Rabac Žminjska štuorija chen Istriens / Festival di musica e Sieben Tage schopferische Valamar Terra Magica Stories of Žminj danza popolare dell’Istria centrale e Tatigkeiten Festival XCM utrka / XCM race Geschichte von Žminj occidentale Festival sette giorni di creatività XCM Rennen / Gara XCM Storia di Gimino 21.07. Sv. Lovreč Međunarodni umjetnički multimedi- 23.09. Labin Programi u mjestu srijedom Festival piva / Beer festival jalni festival / International artistic Terra Albona Autunno Program on Wednesdays Bierfest / Festa della birra multimedia festival / Internationales Rekreativna biciklistička vožnja Programme am Mittwochs 24. - 28.07. Motovun künstlerisches multimediales Festival Recreational cycling ride Programma al mercoledì Motovun Film Festival Festival internazionale artistico Freizeitradtour/Tour ciclistico ricreativo 21. festival filmova malih i nezavis- multimediale enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

14. - 15.08. Kringa (Tinjan) Biciclettata Subotina PULA/MEDULIN Petkom / Fridays / Freitags / Al venerdì Velika Gospa i turistička fešta 08.09. Buzet, Trg Fontana 25.07. - 29.08. Medulin, Riva Feast of the Assumption Subotina: Pučka fešta uz divovsku Malin Fest / Windmill Festival Maria Himmelfahrt fritadu s tartufima (2018 jaja i 10 kg Windmühle Festival Assunzione della Vergine tartufa) / Giant Truffles Omelette (2018 Festival del mulino al vento Pučka fešta / Folk festival eggs and 10 kg truffles) / Riesenrührei Predstave srijedom / Performances on Volksfest / Festa popolare mit Trüffeln (2018 Eier und 10 kg Trüffel) Wednesdays / Performance Mittwochs 15.08. Cerovlje Festa popolare in concomitanza della Rappresentazioni al mercoledì Velika Gospa / Feast of the Assumption frittata gigantesca con tartufi (2018 Maria Himmelfahrt uova e 10 kg di tartufo) 03.07. - 15.09. Medulin, Premantura Assunzione della Vergine 09.09. Buzet, Stari grad, 12:00 - 24:00 Medulin Art Fair , 19:00 - 23:00 Pučka fešta / Folk festival Subotina po starinski Volksfest / Festa popolare Subotina in an old fashioned way Barban 12.07. - 30.08. Vodnjan, 21:30 18.08. Pićan Sonnabend der alten Bräuche Art-kino Cineast, Stara uljara Rokova - San Rocco Subotina all’antica Vodnjan Marčana Čet / Thu / Donnerstags / Al giovedì Pučka fešta / Folk festival 11. - 14.09. Pazin Brijuni Fažana 16.07. - 15.08. Vodnjan, Galižana Volksfest / Festa popolare Ovca u kutiji: Međ. festival slikovnice Pula & Peroj: Summer cinema, 21:00 23. - 25.08. Žminj 14. - 16.09. Buzet Ližnjan Projekcije dječjih animiranih filmova Bartulja - Festa di San Bortolo Buzetski dani - Buzet Days Medulin Children’s animated film screenings Pučka fešta / Folk festival Međunarodna brdska auto-utrka Hand Made Fair Filmvorführung für Kinder Volksfest / Festa popolare International speed hill-climb car race Sajam originalnih istarskih suvenira Rassegna di film per ragazzi 23.08. Pazin, Spomen dom Internationales Bergen-Autorennen i rukotvorina / Fair of original Istrian Jazzva puna glazbe: Big Band Pazin Gara automobilistica montana souvenirs and handcrafts/Ausstellung Medulinsko koncertno ljeto 23.08. Žminj, 16:30 22. - 23.09. Svetvinčenat von original istrischen Souvenirs und Medulin Concert Summer Tour po Žminjštine / Žminj Tour Festival sira & Naj-koza Istre Kunsthandwerk / Fiera dei souvenir e Meduliner Konzertsommer Rekreativna MTB biciklijada Cheese festival & Naj-koza Istre manufatti istriani originali Estate concertistica a Medulin Recreational MTB bicycle ride Käsefestival & Naj-koza Istre Medulin, Crkva sv. Agneze, 21:00 03.07. - 15.08. Pula, Forum, 20-23 MTB Radwanderung für Freizeitsportler Festival del formaggio & Naj-koza Istre 15.08. Zelčić, Sekulić, & Vlajnić Pon / Mon / Montags / Al lunedì Giro ciclistico MTB ricreativo 22. - 23.09. Svetvinčenat 22.08. Quintet Mansue Uto / Tue / Dienstags / Al martedì 25.08. Hum Sajam starih zanata i izložba istarskih 29.08. Trio Veljak & Guests Igre (H)uma / Games of Hum suvenira uz kulturno-umjetnički 05.07. - 14.09. Medulin, Riva, 20-23 05.09. Night At The Opera Spiele von Hum / Giochi di Hum program / Fair of traditional crafts Petkom / Fridays / Freitags / Al venerdì 13.07. - 28.08. Brijuni, Fort Minor Znanstvena predavanja i projekcije and an exhibition of Istrian souvenirs 05.07. - 13.09. Premantura 20-23 Kazalište Ulysess / Ulysses Theatre filmova / Scientific lectures and film with cultural and artistic program Čet / Thu / Donnerstags / Al giovedì Theater Ulysses / Teatro Ulysses projections / Wissenschaftliche Vor- Messe der alten Gewerbe und Aus- 13.07. Concert: Rade Šerbedžija, träge und Filmvorführungen / Confer- stellung istrischer Souvenirs mit Kultu- Istra Gourmet Zapadni kolodvor & friends enze scientifiche e proiezioni di film rell-künstlerisches Programm / Fiera 02.07. - 10.09. Premantura, Placa, 20 14.07. Concert: Miroslav Tadić & 25.08. Žminj dell’artigianato tradizionale e mostra Pon / Mon / Montags / Al lunedì Teofilović Brothers Žminj teče(ka) dei souvenir istriani con programma 03.07. - 11.09. Medulin, Riva, 20:00 15.07. Katarina Đurđević: Rollercoaster Atletska utrka / Running race culturale e artistico Uto / Tue / /Dienstags / Al martedì 19.07. - 21.07. Sofoklo: Antigona:

Athletenwettlauf / Gara podistica 25.09. Pazin Eko tržnica/Eco market/Öko-markt 2000 godina kasnije / 2000 Years Later 26.08. Sv. Petar u Šumi Dan Istarske županije 01.07. - 09.09. Premantura, 20 - 23 27.07. - 04.08. Euripides: Maša po starinski / Old way Mass Day of the Istria region Ned / Sun / Sonntags / Domenica Bakhe / The Bacchae Altertümlicher Gottesdienst Tag der Region Istrien 02.07. - 10.09. Medulin, Riva, 20 - 23 07.08. Zijah A.Sokolović: Messa all’antica maniera Giornata della Regione Istriana Pon / Mon / Montags / Al lunedì Glumac...je glumac...je glumac Smotra starocrkvenog pučkog pjevanja Proslava Pazinskih odluka/ Celebration An actor...is an actor...is an actor... 20.06. - 12.09. Fažana, Riva, 20:00 Old-fashioned church singing festival of the Pazin Decisions/ Feier anlässlich 09.08. - 12.08. W. Shakespeare: Hand Made Fair & Istra Gourmet Folklorefestival des altkirchlichen der Paziner Beschlüsse / Festeggia- Kralj Lear / King Lear Tradicijske večeri/Traditional evenings Volksgesangs mento delle Decisioni di Pisino 13. - 14.08. Borna Vujčić: Traditioneller Abend/Serate tradizionali Rassegna del canto popolare religioso 29.09. - 06.10. Žminj, 10:00 - 18:00 Pečat / The Stamp Sri / Wed / Mittwochs / Al mercoledì 26.08. Zrenj (Oprtalj) 7. izložba kaktusa i sukulenata 15.08. Zijah A. Sokolović: Međunarodni susret harmonikaša Exibition of cactuses and succulents 12.07. - 30.08. Ližnjan, 20:00 - 23:00 K’o bajagi, donijela me roda International harmonica players Kakteen und Sukkulenten Ausstellung Istra mix - Sajam tradicijskih obrta Pretendedly, I was brought by a stork meeting / Internationales Treffen der Mostra dei cactus e delle piante grasse Fair of traditional crafts / Sommer- 16.08. - 18.08. Shakespeare ljetne Akkordeon Musiker 29.09. Žminj schau traditioneller Handwerke noći, varijacije / Shakespeare summer Festival internazionale di fisarmonicisti Dan općine Žminj / Day of Žminj Fiera di manufatti tradizionali nights, variations 31.08. - 02.09. Pazin, Kaštel Municipality / Tag der Gemeinde Žminj Čet / Thu / Donnerstags / Al giovedì 20.08. - 21.08. Bertold Brecht: Festival fantastične književnosti Giornata del Comune di Gimino Dobri čovjek iz Sečuana Festival of Science Fiction Literature 30.09. Kanfanar 01.07. - 31.08. Vodnjan The Good Person Of Szecwan Festival der phantastischen Literatur MTB biciklijada / MTB bicycle ride Otkrijte zaboravljene recepte 23.08. Concert: Vlatko Stefanovski Festival della letteratura fantastica MTB Radwanderung/Giro ciclistico MTB Discover forgotten recipes 27.08. - 28.08. Kristian Novak: 01. - 02.09. Buići, Katun Trviški 30.09. Žminj Entdecken Sie vergessene Rezepte Ciganin, ali najljepši (Pazin) S piruonon po Žminjšćine Riscopriamo le antiche ricette Istra Off Road 2018 Rekreativna gastro MTB biciklijada Kuća tradicija, 19:00 - 22:00 Meeting and competition of off road Recreational MTB bicycle ride & gas- Čet/pet/sub | Thu/Fri/Sat ... - 30.09. Pula, Povijesni i pomorski vehicles / Treffen von Geländewagen tronomy offer / MTB Radwanderung Do/Fr//Sa | Gio/ven/sab muzej Istre, Boks u Puli / Boxing in Pula mit Vierradantrieb und Wettkampf für Freizeitsportler und Gastroangebot 07.07. - 06.10. Pula, Tržnica, 09 - 13 Boxing in Pula / La box a Pola Raduno e gara di vetture fuoristrada Giro ciclistico MTB ricreativo e offerta Degustacija i prodaja autohtonih Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 01.09. Buzet gastronomica istarskih proizvoda subotom / Tasting 12.07. Pula, Forum, 21:00 Buzet active and sale of original Istrian agricultural Pula City Wind Orchestra 07.09. Buzet products on Saturdays / Verkostung Evergreen concert Petkotina: Festival alternativne glazbe und Verkauf von istrischen landwirt- 12.07. Pješčana Uvala, Riva, 21:30 Festival of alternative music schaftlichen Erzeugnissen Samstags Folklore: Klapa Škerac & Mendula Festival der alternativen Musik Degustazione e vendita di prodotti 12.07. Peroj, Martulina, 21:00 Festival della musica alternativa istriani autoctoni al sabato EnjoyPeroj: Magazzino commerciale 08.09. Buzet 12.07. Medulin, Riva, 20:30 14. Biciklijada Subotina 06.07. - 07.09. Medulin, Placa, 20:00 Magic 80`s: Insula band Subotina Cycle Race Medulin Traditional Evening 12.07. Vinkuran, Cave Romane, 21:30 Radrennen Subotina Entertainment Unterhaltungsprogramm Istrian Trilogy: Kings of the Monarchy enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

13.07. Vodnjan, Zajed. Talijana, 20:00 Plesna večer / Dance evening 28.07. Galižana (Vodnjan), 21:00 03.08. Vodnjan, Iza zvonika A palazzo Bradamante Tanzabend / Serata di ballo Galižanska noć / Galižana Night Kazališna predstava 13.07. Pula, Kaštel, 21:30 20.07. Banjole, Terasa Del Mar, 21:30 Galižaner Nacht / Notte di Gallesano Theatre play / Theatervorstellung Concert: Božo Vrećo Divertimento Orchestra 28.07. Fažana Spettacolo teatrale 13.07. Peroj (Vodnjan) 21.07. Peroj (Vodnjan), Placa Regata tradicijskih barki / Regatta of 03.08. Pula, Arena, 21:00 Soccer Tournament Perojska fešta / Folk fest traditional boats / Fažanas Regatta Concert: Amira Medunjanin 14.07. Medulin, Riva, 19:00 Volkfest / Festa popolare Regata delle barche tradizionali & Trondheim Solistene Starinski pir: Medulinka 21.07. Štinjan (Pula), 20:00 28.07. Pula, Kaštel, 21:30 03.08. Peroj (Vodnjan), Placa, 21:00 Old traditional wedding celebration Fešta sv. Margarete / Folk feast Concert: Marcel Vogel Plesna večer / Dance evening Tradizionale Fest und Antique Hochzeit Volksfest / Festa popolare 29.07. Medulin, Riva, 21:00 Tanzabend / Serata di ballo Festa tradizionale e nozze antiche 21.07. Barban, Placa Medulin Night - Jakovlja 04.08. Banjole (Medulin), 21:00 14.07. Pula, Klub Uljanik, 21:00 - 05:00 Zasvirimo u Barbanu Pučka fešta / Folk festival Banjolska noć / Banjole Night Viva La Pola! Madball Susret harmonikaša Volksfest / Festa popolare Volksfest / Festa popolare 14.07. Orihi (Barban) Meeting of accordion players 29.07. Fažana, Riva, 21:00 04.08. Puntice (Ližnjan) 20. dan sela Orihi / Village Day Treffen der Akkordeonspieler Zvizde, sviće i ferali Ližnjanska noć / Folk fest 20. Tag des Dorfes Orihi Incontro dei fisarmonicisti Festival svjetla i noć uličnih svirača Volksfest / Festa popolare 20. Giornata del villaggio di Orihi 21.07. Medulin, Riva, 22:00 Festival of lights and night of street 04.08. Puntera (Barban) 14.07. Galižana (Vodnjan), 21:00 Adria Summer Fest: Plavi orkestar, musicians / Festival des Lichts und 20. Dan sela/Village Day Disco Night Parni valjak, Željko Joksimović Nacht der Straßenmusikanten / Festi- Tag des Dorfs / Giornata del villaggio 14.07. Vodnjan, 10:00 - 14:00 21.07. Barbariga (Vodnjan) val delle luci e dei musicisti di strada 04.08. Fažana, Riva Radionica: Transfer slika na glinu Wonderwood Festival 29.07. Pula, Arena Fešta od sardela / Pilchard festival Workshop: Images transfer on clay 22.07. Valbandon, Fažana, Plaža, 20 Carl Orff: Carmina Burana Sardellenfest / Festa delle sardelle Bilder übertragen auf Ton Rimski Valbandon / Roman Valbandon Scenska kantata / Scenic cantata 04. - 10.08. Pula, Kaštel Laboratorio artistico: Trasferimento di Prezentacija rimske povijesti / Pres- Szenische Kantate / Cantata scenica Pula Film Festival at Kaštel immagini su argilla entation of Fažana’s Roman history 29.07. Pula, Kaštel, 21:30 04.08. Vodnjan, El Magazein, 21:00 14.07. Vodnjan, Narodni trg, 21:00 Römische Geschichte um Fažana Concert: Natali Dizdar From Istria To Alaska: Izložba po- Folklorna večer / Evening of folklore Presentazione delle storia romana 30.07. Medulin, Riva, 21:30 vijesnih geografskih karata / Exhibition Folklore-Abend/Serata del folklore 23.07. Medulin, Riva, 21:30 Istrian folklore: KUD Mendula of old geographical maps / Ausstellung 14. - 15.07. Fažana, Riva Istrian folklore: KUD Mendula 30.07. Pula, Portarata, 21:00 alter geographischer Karten Festival sladoleda/Ice cream Festival 23.07. Fažana, Crkva Sv. Kuzme i Evergreen concert: Trio Domino Mostra di carte geografiche antiche Eis-Festival / Festival del gelato Damjana, 21:30 30.07. Pula, Kaštel, 21:30 05.08. Galižana (Vodnjan), Trg, 21:00 14.07. Peroj (Vodnjan), Portić Fažanski sutoni: Koncert klasične Concert: Mostar Sevdah Reunion Dance evening: Anelidi Ribarska večer / Fisherman Night glazbe / Classical music concert 31.07. Pula, Kaštel, 21:30 05.08. Banjole (Medulin), Del Mar, 21h Fischer-Nacht / Serata dei pescatori Konzert klassischer Musik Zdenka Kovačićek: Janis Joplin Tribute Ples pod zvjezdama/Dancing under stars 14. - 22.07. Pula, Arena Concerto di musica classica 01. - 07.08. Pula 05.08. Pula, Arena, 21:00 65. Pula Film Festival 23.07. Pula, Portarata, 21:00 Arena International Concert: Robert Lakatoš 15.07. Banjole, Terasa Del Mar, 21:30 Concert: Musicittà Glazbene radonice i koncerti 06.08. Medulin, Riva, 21:30 Dancing under stars 24.07. Pula, Forum, 20:30 Music workshops and concerts Istrian folklore: KUD Mendula 16.07. Fažana, Crkva Sv. Marije, 19:00 Folklore: KUD Uljanik Musikworkshops und Konzerte 06.08. Pješčana Uvala (Medulin), 21 Dan Gospe Karmelske/ Church festivity 24.07. Pula, Portarata, 21:00 Laboratori musicali e concerti Noć Pješčane Uvale:

Kirchfeier / Festa religiosa Evergreen concert. Mistral 01.08. Vodnjan, Narodni trg, 21:00 Urban&4 i Sonics Band 16.07. Medulin, Riva, 21:30 24.07. Vinkuran, Cave Romane, 21:30 Slovenska noć / Slovenian Night Folk fest / Volksfest/Festa popolare Iistrian folklore: KUD Mendula Istrian Trilogy: Rock YoU Slovenischer Nacht / Notte slovena 06.08. Fažana, Crkva Sv. Kuzme i 16.07. Pula, Portarata, 21:00 25.07. Premantura, Trg, 21:30 01.08. Galižana, Zajed.Talijana, 21:00 Damjana, 21:30 Evergreen concert: Ad Libitum Premantura Energy: Koktelsi band Kazališna predstava/Theatre play Fažanski sutoni 17.07. Vinkuran, Cave Romane, 21:30 25.07. Vodnjan, Gradski park, 21:00 Theatervorstellung/Spettacolo teatrale Koncert klasične glazbe Istrian Trilogy: Not(t)e Tricolore Concert: Mia Dimšić 01.08. Premantura (Medulin), Trg, 21h Classical music concert 17.07. Pula, Forum, 21:00 25.07. Barbariga (Vodnjan), 21:00 Concert: Insula band Konzert klassischer Musik Rock evergreens: Face to Face Folklore: KUD Vodnjan 01.08. Pula, Kaštel Concerto di musica classica 17.07. Štinjan, Fort Punta Christo 26.07. Pula, Forum, 21:00 Plastika, kazališna predstava 06.08. Pula, Portarata, 21:00 Slurp! vol.2 party Concert: Pula City Wind Orchestra & Theatre play/Theatervorstellung Večer talijanske ‘canzone’ 18.07. Galižana, Crkva sv. Just, 21:00 Resisto/De Jonge Scheuten Wuustwezel 01.08. Barbariga (Vodnjan), 21:00 Evening of Italian ‘canzone’ Exhibition: Snježana Bratanović 26.07. Pješčana Uvala (Medulin) Barbariga Music Nights Abend der italienischen ‘canzone’ 18.07. Premantura, Trg, 21:30 Klapa Škerac & Mendula 02.08. Pula, Sv. Srca, 21:00 Serata della canzone italiana Blues concert: Jed Baker Folklore Evening 9. festival komorne glazbe 07.08. Pula, Forum, Portarata 18.07. Pula, Forum, 21:00 26.07. Medulin, Riva, 20:30 9th chamber music festival Istarska tradicijska baština Salsa Party: Dance center Studio Summer party 9. Kammermusikfestival Istrian traditional folklore heritage 18.07. Barbariga, 21:00 26.07. Pula, Dom hrv. branitelja, 21:30 9. festival di musica da camera Tradition und Kulturerbes Barbariga Music Nights Concert: American Music Abroad: 02.08. Pješčana Uvala (Medulin), 21h Tradizioni folcloristiche istriane 19.07. Pješčana Uvala (Medulin), 21:30 Freedom Tour Folklore: Klapa Škerac & Mendula 07.08. Pula, Portarata, 21:00 Folklore: Klapa Škerac & Mendula 26.07. Peroj (Vodnjan), Martulina, 21 h 02.08. Medulin, Riva, 20:30 Evergreen concert: Ad Libitum 19.07. Medulin, Riva, 20:30 Concert: Helena Blagne Beer Party 08.08. Pula, Sv. Srca, 21:00 Beer Party 27.07. Banjole, Terasa Del Mar, 21:30 02.08. Peroj (Vodnjan), 21:00 9. festival komorne glazbe 19. - 22.07. Štinjan, Fort Punta Christo Banjole Energy: Insula Band Concert: Frank Get 9th chamber music festival Seasplash Festival 27. - 28.07. Vodnjan, Sajam 02.08. Vodnjan, El Magazein, 21:00 9. Kammermusikfestival 19.07. Pula, Forum, 21:00 Biker’s meeting Concert: Serata Rossiniana 9. festival di musica da camera Evergreen concert 27.07. Štinjan (Pula), 21:00 03. - 04.08. Pula, Rojc 08.08. Vodnjan, Iza zvonika, 21:00 19.07. Peroj (Vodnjan), Martulina, 21 h Franko Krajcar & Indivia Acustic 26. Monteparadiso festival Kazališna predstava / Theatre play Concert: The cat paws Ethno concert Hardcore punk festival Theatervorstellung/Spettacolo teatrale 19.07. Vodnjan, Apoteka, 20:30 27.07. Pula, Forum, 21:00 03.08. Galižana, Zajednica Talijana 08.08. Barbariga (Vodnjan), 21:00 Exhibition: Biennial of industrial art Concert: Elis Lovrić Degustacija tradicionalnih jela Folklore: KUD Vodnjan 20.07. Medulin, Riva, 22:00 27.07. Vodnjan, Stara uljara, 21:00 Tasting of traditional food of 09.08. Pula, Forum, 21:00 Adria Summer Fest: LET 3, TBF, S.A.R.S. Concert: The Blondes Verkostung traditioneller Gerichte Big Band Pula 20.07. Pula, Forum, 21:00 27.07. Medulin, Riva, 19:00 Degustazione di cibi tradizionali 09.08. Pješčana Uvala (Medulin), 21h Franko Krajcar & Indivia Acustic Gourmet: Hook & Cook 03. - 04.08. Štinjan (Pula), 20:00 Folklore: Klapa Škerac & Mendula Ethno concert 27.07. Pula, Arena Štinjanska noć / Štinjan Night 09.08. Medulin, Riva, 20:30 20.07. Vodnjan, Trg Statuta, 20:00 Giuseppe Verdi: Aida, opera / Oper Volksfest / Festa popolare Magic 80`s: Insula band Orchestra Stanko Mihovilović 27.07. Peroj, Sv. Stjepan, 21:00 03.08. Pula, Forum, 21:00 09.08. Peroj (Vodnjan), Martulina, 21 h 20.07. Galižana (Vodnjan), Veliki trg Exhibition: Estiva Ethno concert: Šćike Concert: Gwen Hughes enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

10.08. Premantura (Medulin), 21:00 Festività religiosa e festa popolare Konzert klassischer Musik Outlook Festival Lovrečeva: Pučka fešta / Folk festival 15.08. Pula, Portarata, 20:00 Concerto di musica classica 07. - 08.09. Pula, Portarata Volksfest / Festa popolare Evergreen concert: Val 20.08. Vodnjan, Stara uljara, 21:00 Pula pleše / Pula is dancing 10.08. Vodnjan, Narodni trg 15.08. Galižana (Vodnjan) Jazz concert: Sterptet Pula tanzt / Pula danza Dan grada / Town’s Day Fešta od puži / Snail festival 21.08. Pula, Kaštel, 21:30 07.09. Pula, Kaštel, 21:30 Tag der Stadt/Giornata della città Schneckenfest / Festa delle cioche Tko je ovde idiot, predstava Concert: Crvena jabuka 10.08. Banjole, Terasa Del Mar, 21:00 16.08. Vodnjan, Iza zvonika, 21:00 Theatre play/Theatervorstellung 08.09. Vodnjan Country concert: Western Express Favelà, litararni natječaj na vodnjan- 21.08. Pula, Sv. Srca, 21:00 Nostalgijafest 10.08. Pula, Forum, 21:00 skom dijalektu / Literary contest in Peninsula of joy 13. - 15.09. Pula Ethno: Franko Krajcar & Indivia dialect of Vodnjan / Literaturwettbe- 9. festival komorne glazbe 6. Festival Visualia 10.08. Vodnjan, 19:00 werb im Dialekt von Vodnjan / Premio 9th chamber music festival Festival dizajna rasvjete/Lighting Istra Inspirit: Vodnjanske štorije letterario in dialetto dignanese 9. Kammermusikfestival design festival/Lichtdesign-Festival Obrti, zanati i okusi Vodnjana 16.08. Pješčana Uvala (Medulin), 21 9. festival di musica da camera Festival dell’illuminazione Artisan crafts and flavours of Vodnjan Folklore: Klapa Škerac & Mendula 21. - 25.08. Pula 15.09. Barban Handwerke und Aromen von Vodnjan 16.08. Krnica (Marčana) Classical Music Festival 13. FESS: Fešta smokve i smokvenjaka Arti, mestieri e sapori di Dignano Rokova, pučka fešta 22.08. Vinkuran, Cave Romane, 19:00 Feast of fig and fig cake / Fest der 11.08. Štinjan (Pula), 20:00 Folk festival / Volksfest Istra Inspirit: Crispo Feigen und des Feigenprodukte Brodet Cup: Folk feast / Volksfest 16.08. Medulin, Riva, 20:30 The feast Constantine the Great hon- Festa del fico e del dolce di fichi secchi 11.08. Vodnjan, Narodni trg Beer Party oured his son with and what made the 15.09. Marčana & Barban Bumbarska fešta: Pučka fešta 16.08. Pula, Art Zona Kandler, 21:00 stepmother wicked Jug na dva kotača/South on Two Wheels Folk fest / Volkfest / Festa popolare MusiCity: Blues, funk, soft jazz & fusion 23.08. Peroj (Vodnjan), 21:00 Recreational cycling ride 11.08. Štinjan, Punta Christo 16.08. Pula, Kaštel, 21:30 Concert: Help - tribute to Beatles Freizeitradtour/Tour ciclistico Slurp! Vol. 3 Balkanski sex i grad, predstava 23.08. Medulin, Riva, 20:30 15.09. Pula, Arena 11.08. Nezakcij, Valtura (Ližnjan) Theatre play / Theatervorstellung Summer Party Pulska Xica: 5 & 10 km Epulon - Uprizorenje histarske sva- Rappresentazione teatrale 23.08. Pješčana Uvala (Medulin), 21h Night city race / Nacht Stadtrennen kodnevnice Staging of Histri’s everyday 16.08. Peroj (Vodnjan), 21:00 Folklore: KUD Mendula 22.09. Štinjan, Punta Christo life/Inszenierung des Alltag der Histrier Concert: Damir Kedžo 23.08. Pula, Art Zona Kandler, 21:00 Slurp! Vol. 4 Rievocazione di una giornata tipica 17. - 18.08. Pula, Titov park Rock concert: Face to Face 22.09. Pula degli Histri 20. Media Mediterranea 23.08. Pula, Kaštel, 21:30 Jug na dva kotača/South on Two Wheels 11.08. Hrboki (Barban) Expressive culture festival Concert: Frajle Recreational cycling ride Dan sela Hrboki/Hrboki Village Day 17. - 18.08. Vodnjan, Narodni trg 24.08. Pula, Portarata, 20:30 Freizeitradtour/Tour ciclistico Tag des Dorfs / Giornata del villaggio 18. Leron-Međunarodni festival folklora Susret mažoretkinja/Meeting of 26.09. Fažana, Crkva Sv. Kuzme i 11.08. Pula, Arena, 21:00 International folklore festival majorettes/Majorettes Treffen Damjana: Fešta Sv. Kuzme i Damjana Concert: Bajaga & Instruktori Internationales Folkorefestival Incontro di majorettes Pučka svečanost / Folk festivity 12.08. - 14.08. Nezakcij, Valtura Festival folcloristico internazionale 24.08. Pula, Kaštel Volksfest/Festa popolare Kino Histri 17.08. Banjole, Terasa Del Mar, 21:30 Dame biraju, predstava 26.09. Pula, INK, 20:00 12.08. Peroj (Vodnjan) Banjole Energy: Jed Baker Theatre play/Theatervorstellung Backstage live: Lizz Wright Concert: Klapa 17.08. Štinjan (Pula), 21:00 Rappresentazione teatrale 30.09. Muntić (Ližnjan) 12.08. Galižana (Vodnjan), 21:00 Ethno concert: Šćike 24.08. Medulin, Riva, 19:00 Jerolimova, folk festival Disco sotto le stelle 17. - 19.08. Barban Istra Gourmet: Hook & Cook Volksfest / Festa popolare

12.08. Fažana, Riva, 20:00 43. Trka na prstenac 24.08. Pula, Arena, 21:00 Sajmovi u Istri Ribarska fešta / Fisherman festival 43rd Tilting at the Ring / Ringstechen Hauser & Friends Fairs in Istria Fischerfest / Festa dei pescatori 43. Giostra dell’anello Koncert klasične glazbe 12.08. Vodnjan, Stara uljara, 21:00 17.08. Pula, Klub Kotač, Rojc Classical music concert Jahrmärkte in Istrien Jazz concert Concert: Zion Train Konzert klassischer Musik Fiere in Istria 13.08. Medulin, Riva, 21:00 18.08. Pula, Kaštel, 21:00 Concerto di musica classica ... u mjesecu | ... of the month Istrian folklore: KUD Mendula Urban Summer Beatz Festival 25.08. Vodnjan, El Magazein, 21:00 ... im Monat | ... del mese 13.08. Pula, Kaštel, 21:30 18.08. Valbandon, Plaža, 18 - 24 Concerto: Canti e suoni dal mare Bale (Valle) & Barban (Barbana) Muškarci su s Marsa, žene su s Venere, Valbandon ispod čripnje 26.08. Fažana, Riva, 20:00 druge subote/second Saturday/jeden predstava / Theatre play Valbandon under the baking lid Rapsodija u plavom/Rhapsody in Blue zweiten Samstag/ogni secondo sabato 13.08. Premantura (Medulin), 21:00 Valbandon unter der Tonglocke Umjetnička manifestacija posvećena Buje (Buie) Pop concert: Night Expess Band Valbandon sotto la campana plavetnilu mora / Art event dedicated prve srijede/first Wednesday 13. - 15.08. Pula, Dom HB, 20:00 Traditional gastronomy festival to the blueness of the sea / Kün- jeden ersten Mittwoch/primo mercoledì International Pula Jazz Festival 18.08. Pula, Arena, 21:00 stlerische Veranstaltung der Meeres- Buzet (Pinguente) 14.08. Pomer (Medulin), 21:00 Concert: Zdravko Čolić bläue gewidmet / Evento artistico prvog petka i trećeg četvrtka/first Pomerska noć / Pomer Night 19.08. Fažana, Riva dedicato all’azzurro del mare Friday and third Thursday/jeden ersten Volksfest / Festa popolare Mali kreativci 9 26.08. Pula, Kaštel, 21:30 Freitag und jeden dritten Donnerstag 14.08. Vodnjan, Crkva G. Karmelske Likovna manifestacija za djecu Ukradena ličnost, predstava primo venerdì e terzo giovedì Zbor/Choir/Coro ZT Vodnjan Art event for children Theatre play/Theatervorstellung Kaštelir (Castellier) 14.08. Pula, Kaštel, 21:00 Malveranstaltung für Kinder 27.08. Pula, Forum, Portarata petkom/Fridays/freitags/venerdì Concert: Massimo Manifestazione artistica per bambini Istarska tradicijska baština Labin (Albona) 14.08. Pula, Klub Kotač (Rojc) 19.08. Pula, Centar, 21 - 02 Istrian folklore heritage treće srijede/third Wednesday/jeden Concert: Elemental Pulska noć / Pula Night Istrischen Tradition und Kulturerbes dritten Mittwoch/ogni terzo mercoledì 14.08. Galižana (Vodnjan), 20:30 Volksfest / Festa popolare Tradizioni folcloristiche istriane Pazin (Pisino) Exhibition: 25 x Istria Magica 19.08. Premantura, Trg, 21:00 27.08. - 02.09. Pula, Vallelunga prvog utorka/first Tuesday 15.08. Medulin, Riva, 21:00 Ples pod zvjezdama / Dancing under Croatia Bike Week, bikers’ meeting jeden ersten Dienstag/ogni primo martedì Ribarska noć/Fishermen’s Night stars / Tanzen unter den Sternen 27. - 28.08. Pula, Forum, Circolo , 21h Svetvinčenat (Sanvincenti) Fischer-Abend/Serata del pescatore Ballando sotto le stelle 2. Rock Camp Pula, Koncert treće subote / third Saturday 15.08. Valtura (Ližnjan) 20.08. Pula, Forum, 19:00 29.08. Pula, Forum, 21:00 jeden dritten Samstag/ogni terzo sabato Šišan (Ližnjan), Placa Večer ritmičke gimnastike AB original: Breake dance program Višnjan (Visignano) Fažana, Crkva Sv. Kuzme i Rhythmics evening 29.08. - 02.09. Štinjan, Punta Christo posljednjeg četvrtka/last Thursday Damjana Abend der rhythmischen Gymnastik Dimension Festival jeden letzten Donnerstag/ultimo giovedì Svetica - Velika Gospa Serata di ginnastica ritmica 30.08. Pula, Forum, 20:30 Vodnjan (Dignano) Feast of the Assumption 20.08. Medulin, Riva, 21:00 Evergrin kvartet E4 prve subote / first Saturday Maria Himmelfahrt Evening istrian folklore: KUD Mendula 30.08. Medulin, Riva, 20:30 jeden ersten Samstag/ogni primo sabato Assunzione della Vergine 20.08. Fažana, Crkva Sv. Kuzme i Magic 80`s: Insula band Žminj (Gimino) Tradicionalna vjerska i pučka fešta Damjana, 21:30: Fažanski sutoni 01. - 02.09. Sutivanac (Barban) svake druge srijede/every other Traditional religious and folk festivity Koncert klasične glazbe Sutivanjica, sports & fun Wednesday/jeden zweiten Mittwoch Kirchenfest und traditionelles Volksfest Classical music concert 05. - 09.09. Štinjan, Punta Christo ogni secondo mercoledì enjoyevents www.istra.com enjoyattractions enjoyistra Špilje Caves Brijuni National Park Akvariji Aquariums Parkovi skulptura Avio panorame Höhlen Grotte +385 (0)52 525882, 525883 Aquarium Aquari Sculpture park Airplane panoramas Brtonigla, Mramornica Umag, 1. svibanj bb Skulpturenpark Panoramaflugzeuge +385 (0)99 2502958 +385 (0)52 721041 Parco delle sculture Avio panorami VII - VIII: 10 - 18 VII - VIII: 10 - 21, IX: 10 - 16 Dušan Džamonja Aeropark Vrsar IX: 10 - 17, X: 10 - 16 Poreč (& Terrarium ) Vrsar - Funtana, Valkanela Vrsar Tourist Airport F. Glavinića 4 VI - IX: 08 - 20 +385 (0)98 233676 +385 (0)52 428720 VII - IX: 09 - 20 VII - VIII: 10 - 23, IX: 10 - 20 01.X - 15.X: 10 - 17 16.X - 10.XI: 10 - 15 Park Palud Rovinj +385 (0)52 351 520 Rovinj, Obala G. Paliaga 5 VII - VIII: 08 - 21 +385 (0)52 804 712 Žminj, Feštinsko kraljevstvo IX - XII: 08 - 19 VII - VIII: 09 - 21 X - XI: 09 - 16 +385 (0)91 5616327 Park sardela VII - IX: 10 - 18 Kamenjak Pula, Fort Verudella Pilchard Park X: 10 - 18 House of Nature +385 (0)52 381402 Fažana Oldtimer planes & aeroshop VII - VIII: 09 - 22, IX: 09 - 21 XI - XII: Premantura Croatian Airforce Memorial +385 (0)52 575 287 X: 09 - 20, XI - XII: 09 - 16 Terminal 1 Aeromuseum VII - 15.IX: 10 - 22 Hangar tour-guide tour 16.IX - XII: Skybar Pilot Lounge Red Bull Airrace Corner Park Histria Aromatica Golaš (Bale), Pižanovac 37 Delić Air +385(0)99 3908161 Medulin Sport Airport Aleja glagoljaša +385 (0)98 224577 Pazin, Pazinska jama VII - X: 10 - 19 Glagolitic Alee I - XII: 09 - 20 +385 (0)91 5437718 Prvi istarski vrt leptira Roč - Hum VII - XII: Zvjezdarnica Observatory The first Istrian Sternwarte Oservatorio Butterfly Garden Il primo giardino Višnjan, Istarska 5 delle farfalle in Istria +385 (0)91 4491788 Erster istrischer VII -VIII: 4 21 - 23 Schmetterlingsgarten Pula, Park Monte Zaro Bale @ [email protected] 385 (0)98 9160650 I - XII: 2 5 19 - 21

Poreč, Nova Vas, Baredine Šuma vjeverica Kuća vještice Mare Dubrova Labin Aquapark Istralandia +385 (0)98 224350 Squirrel Park Witch Mare’s House Nova Vas, Brtonigla VII - VIII: 10 - 18 Parco degli scoiattoli Casa della strega Mare +385 (0)52 866 900 IX: 10 - 17, X: 10 - 16 Eichhörnchenpark Haus der Hexe Mare VII - VIII: 10 - 19 XI - XII: Umag, Meliá Coral Hotel Svetvinčenat IX - 23.IX: 10 - 18 & Traktor Story +385 (0)52 701000 +385 (0)91 4468088 Izložba starih traktora VII - 15.IX: 10 - 21, 16.IX - XII: Old tractors exhibition Polja lavande Ausstellung von Oldtimer Lavender Fields Sanc. Michael Medieval Traktoren Lavendel-Felder Theme Park Mostra di trattori antichi Park kažuna Campi di lavanda Svetvinčenat, Raponji bb Kažuni theme park VII - VIII: 10 - 17 Vižinada, Vrbani 3 +385 (0)98 9648527 Vodnjan IX: 10 - 16, X: 10 - 15 Lavanda Oklen VII - VIII: 15 - 22 +385 (0)91 2005600 XI - XII: +385 (0)98 9913787 IX: 15 - 21, X - XII & I - V: VII - XII: 09 - 18 Motovun: Svetvinčenat, Pekici 1 Povijest u pokretu Aleksandra Pekica History in motion +385 (0)99 5156666 Geschichte in Bewegung

Storia in movimento Aquapark Aquacolors Motovun, Hotel Kaštel Boškarin Boscarin Poreč +385 (0)52 681607 Višnjan, Stancija Boškarin +385 (0)52 219 671 VII - VIII: 08.30 - 16.30 Svjetleći divovi +385 (0)91 5272683 VII - VIII: 10 - 19 Speleoadventure Lighting Giants Leuchtende Giganten IX: 10 - 18 Poreč, Nova Vas Doživljaj Motovuna Museum Olei Histriae Giganti luminosi Speleolit Baredine (3,5-5h) Motovun Impressions Pula, Ulica sv.Teodora 1a Pula, Riva/Uljanik +385 (0)92 1100070 Erlebnis Motovuns +385 (0)99 2584115 Vivere Montona VI: 19 - 22 all year/booking required VII - VIII: 9.30 - 22 Motovun, Trg Andrea Antico 1 VII - VIII: 19 - 24 Pazin, Pazinska jama (2,5-3 h) IX: 9.30 - 20, X - XII: 10 - 18 +385 (0)91 2681616 IX - XII: 20 - 22 +385 (0)91 5121528 VII - VIII: 09 - 21, IX: 09 - 19 I - XII: Dinosaur Park Funtana X: 09 - 18, XI: 09 - 17 +385 (0)52 445327 Pula City Red Bus Tour VII - 14.X: 10 - 18 Vjetrenjača u Medulinu Pula Malin in Medulin Medulin +385 (0)99 4105002 Mini Croatia Rovinj +385 (0)91 1576464 VII - 24.IX: 10 - 18 +385 (0)91 2068885 VII - IX: 08:30 - 11:30 25.IX - 15.X: 11 - 15:15 VII - VIII: 09 - 20, IX - X: 10 - 18 19:30 - 22:30 enjoyattractions www.istra.com enjoygames enjoyistra

Adrenalinski parkovi Zip-Line (220 m) Go-kart Polupodmornice Stand Up Paddling (SUP) Adrenaline parks Pazin, Pazinska jama Umag, Go-kart na safariju Semi-submarine Poreč, Blue SUP Adrenalin Parks +385 (0)91 1683126 +385 (0)91 5333070 Halbes U-Boot +385 (0)91 5009991 Parco adrenalina VII - IX: 10 - 19, X - XII: VII - 15.IX: 10 - 22 Mezzosottomarino VII - XII: 08 - 22 Poreč, Sky Fox Rovinj Rovinj +385 (0)91 3345491 +385 (0)99 813 2550 Windsurf Center Red Island VII - IX: 09 - 23 VII - 15.IX: 09 - 23 +385 (0)92 2991550 X: 10 - 18, XI - XII: VII - X: 10 - 19 Fažana Fažana, Jangalooz +385 (0)98 9011194 Bale, Sunset Beach Club +385 (0)98 9011194 VII - 15.IX: 09 - 23 +385 (0)98 236556 VII - VIII: 10 - 18, IX: VII - VIII: 09 - 23 Medulin IX: 09 - 21, X: 10 - 17 Paintball Tar - Poreč, Motodrom +385 (0)99 2233440 Pula, Metta Float SUP Pula, Adventure Park Tar, Arena Lanterna +385 (0)98 290721 VII - VIII: 10 - 23, IX - X: +385 (0)99 7709016 +385 (0)95 398 7363 +385 (0)99 2562470 VII - 15.X: 10 - 23 VII - X: 10 - 18 VII - IX: 10 - 20, X - V: VII - X: 10 - 20, XI - XII: 16.X - XI: 10 - 18 Medulin Pula, Green Garden XII - III: MIN. 10 persons Metta Float Yoga & SUP +385 (0)98 9115500 +385 (0)99 7709016 VII - IX: 09 - 23, X - IV: 09 - 17 VII - X: 10 - 20 Premantura Windsurf Station adressbook +385 (0)98 440977enjoyistra Rabac VII - 15.IX: 10 - 18 +385 (0)91 5189302 16. - 30.IX: Medulin, Adrenalina VII - IX: 09 - 23 +385 (0)98 9193000 Pula, Green Garden Jet surf VII - X: 09 - 21, XI - XII: +385 (0)98 723455 Morosini-Grimani Castle & Poreč, Plaža hotela Pical VII - VIII: 08 - 23 +385 (0)95 5200052 Barban, Glavani Park Escape Castle Svetvinčenat IX - X: 08 - 22, XI - XII: 09 - 17 VII - 15.IX: 10 - 19:30 +385 (0)98 224314 +385 (0)91 4468088 VII - IX: 09 - 20, X - XII: 09 - 18 VII - IX: 10 - 20

Verudela Underwater Park Pula +385 (0)99 6750308 VI - 15.IX: 10 - 18 enjoygames www.istra.com enjoymuseums enjoyistra

Muzej grada Umaga Kuća o batani (UNESCO Heritage) Muzejsko-galerijski prostor Sveta srca Zavičajni muzej Buzet City of Umag Museum Batana House Sacred Hearts Museum Gallery Regional Museum Umag Stadtmuseum Haus der Batana Museum- und Galerieraum Heimatsmuseum Museo civico di Umago Casa della batana Heilige Herzen Museo civico Umag, Trg sv. Martina 1 Rovinj, Obala P. Budicin 2 Museale-espositivo Sacro Cuore Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 720386 +385 (0)52 812593 Pula, De Villeov uspon 2 +385 (0)52 662792

+385 (0)98 440691 VII - IX: 10 - 13, 19 - 23 +385 (0)52 353185 VII - XII: 10 - 15

VII - VIII: 2 - 6 10 - 12, 19 - 22 X - XI: 10 - 16 XII: VII - VIII: 09 - 23, IX - XII: 09 - 21 10 - 14 Etnografski muzej Istre (EMI) Muzej suvremene umjetnosti Istre MSUI Ethnographic Museum IX: 2 - 5 10 - 12, 18 - 21 Muzej Grada Rovinja - Rovigno Museum of Contemporary Arts of Istria Ethnographisches Museum Rovinj Town Museum 10 - 13, 18 - 21, 10 - 14 Museum moderner Kunst Istriens Museo etnografico dell’Istria X - XII: Reconstruction Museum der Stadt Rovinj Museo d’arte contemporanea dell’Istria +385 (0)52 624351, 622220 Museo della Citta’ di Rovinj-Rovigno Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 & Muzej-Museo Lapidarium Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 351541 Muzej grada Pazina Novigrad, Veliki trg 8a +385 (0)52 816720 VII - VIII: 10 - 21 Pazin Town Museum +385 (0)52 726582 VII - VIII: 10 - 23, IX: 10 - 22 IX - XII: 10 - 19 Museum der Stadt +385 (0)91 6202887 X - XII: 10 - 13 1 Museo della Città di Pisino VII - VIII: 10 - 13, 19 - 21 Antonio Smareglia Istarskog razvoda 1 IX - XII: 09 - 15 Lapidarium Bale Spomen soba | Memorial Room +385 (0)52 625040, 616866 Župna crkva | Parish church Gedenkzimmer | Stanza memoriale VII - IX: 10 - 18 Gallerion Pfarkirche | Chiesa parocchiale Pula, Augustov prolaz 3 01.X - 15.X: 10 - 18 Pomorska zbirka austrougarske mornarice +385 (0)52 824270 +385 (0)52 388 831 16.X - XII: 2 3 4 10 - 15 The Austro-Hungarian Navy maritime +385 (0)99 4930834 VII - XII: 5 11 - 16 10 - 16 collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen Marine MMC Ulika Bale Nezakcij-Vizače Valtura Juraj Dobrila La collezione marittima della Marina Rovinjska 1 +385 (0)52 550117 Memorijalna zbirka | Memorial Collection austro-ungarica +385 (0)52 824270 VII - VIII: 09 - 12, 16 - 20 Memorialsammlung | Raccolta memoriale Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)99 4930834 IX: 09 - 12, 15 - 19 Pazin, Veli Ježenj +385 (0)98 254279 VII - VIII: 08 - 21, 08 - 12, 17 - 21 X - XII: 09 - 12, 14 - 17 +385 (0)52 688121 VII - VIII: 09 - 12, 19 - 21 2 08 - 13 Ples mrtvaca - Danse macabre IX - X: 09 - 12, 15 - 18 2 IX - XII: 08 - 16 Zbirka sakralne umjetnosti XI - XII: Sacral Art Collection Crkva Majke Božje na Škrilinah Church of St. Mary on Škrilinah Palača-Palazzo Soardo Bembo Bale Sammlung der sakralen Kunst Collezione d’arte sacra Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Castel 1 Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža Chiesa della Madonna su Škrilinah +385 (0)52 824270 +385 (0)52 511420 Fam. Šestan, Beram 38 VII - VIII: 08 - 21 VII - IX: 09,30 - 18, 12 - 18.30 +385 (0)52 622903 IX - XII: 08 - 16 Etnografska zbirka Buje X - XII: +385 (0)91 5806083

Ethnographic Collection Buje Arheološki muzej Istre (AMI) Palača Bettica | Bettica Palace Mini muzej Parenzana Ethnographische Sammlung Buje Archaeological MuseumTIO ofN Istria Palast Bettica | Palazzo Bettica Mini-Museum | Mini museo Collezione etnografica Buje Pula, CarrarinaSTRU 3 C Vodnjan, Ulica Castello 7 Livade +385 (0)52 644150 Buje, Trg slobode 2 R +385ECON (0)52 351300, 351301 +385 (0)52 535953 + 385 (0)98 9827194 +385 (0)52 772023 VII - VIII: 3 5 10 - 12 VII - XII: Augustov hram | Temple of Augustus 2 4 6 10 - 12, 19 - 21 IX - XII: Eufrazijeva bazilika Augustustempel | Tempio d’Augusto Kuća fresaka Euphrasian Basilica Pula, Forum Ekomuzej-Ecomuseo House of frescos Euphrasius-Basilika +385 (0)52 351300, 351301 Istrian de Dignan Haus der Fresken Basilica Eufrasiana VII - VIII: 09 - 23, IX: 09 - 21 Vodnjan, Narodni trg 9 Casa degli affreschi Poreč, Eufrazijeva ulica 22 X: 09 - 19, XI - XII: +385 (0)99 3503590 Draguć, Draguć bb +385 (0)98 434114 VII - 15.IX: 09 - 13, 18 - 22 +385 (0)52 523767 Amfiteatar | Amphitheatre VII - VIII: 09 - 21, IX - X: 09 - 18 16.IX - XI: 09 - 12, 14 - 16 XII: VII - VIII: 10 - 18 XI - XII: 09 - 16, 09 - 14 Amphitheater | Anfiteatro IX: 16 - 18, 10 - 18 Pula, Flavijevska bb Narodni muzej Labin X - XII: Etnografska zbirka +385 (0)52 219028 Labin National Museum Ethnographic Collection VII - VIII: 08 - 24, IX: 08 - 21 Volksmuseum Labin Legenda | Key Ethnographische Sammlung X: 09 - 19, XI - XII: 09 - 17 Museo popolare di Albona Zeichenerklärung | Leggenda Collezione etnografica Labin, 1. svibnja 6 Kaštelir-Labinci Povijesni i pomorski muzej Istre +385 (0)52 852477 Adresa | Address | Adresse | Indirizzo Historical and Maritime Museum of Istria +385 (0)52 463140 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22, Historische und Maritime Museum Istriens +385 (0)98 9524313 IX: 10 - 13, 17 - 20, Telefon | Phone GSM Museo storico e navale dell’Istria VII - X: 09 - 12, 17 - 20 X: 10 - 14, XI - XII: Pula, Gradinski uspon 6 Radno vrijeme | Opening hours +385 (0)52 211566 Öffnungszeiten | Orario d’apertura VII - IX: 08 - 21, X - XII: 09 - 17 Matija Vlačić Ilirik Memorijalna zbirka | Memorial Collection VII - XII Zerostrasse Pula Memorialsammlung | Raccolta memoriale Podzemni tuneli Labin, G. Martinuzzi 7 Uz najavu | By arrangement Underground tunnels +385 (0)52 852477 Nach Vereinbarung | A richiesta Unterirdischen Tunnels VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20 Sakralna zbirka Vrsara Tunnel sotterrenei IX - XII: 08 - 15 Vrsar Sacral Collection Pula, Carrarina 3 Dani u tjednu | Weekdays Sakrale Sammlung von Vrsar +385 (0)52 211566 Zbirka sakralnih umjetnina Wochentage | Giorni della settimana Collezione di oggetti sacri di Orsera VII - VIII: 10 - 22, 01. - 15.IX: 10 - 20 Sacral Art Collection 1 = Ponedjeljak|Monday|Montag|Lunedì Vrsar, Crkva sv. Foške Sammlung der sakralen Kunstwerke HOL = Blagdan|Holidays|Feiertage|Festività +385 (0)52 441109 Galerija C8 Pula Collezione d’arte sacra +385 (0)99 4212255 Carrarina 8 Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice VII - VIII: 09 - 12, 18 - 21 +385 (0)52 353629 +385 (0)52 852477 Zatvoreno | Closed | Geschlossen | Chiuso IX - 15.X: 09 - 12, 16 - 18, 16.X - XII: VII - VII: 09 - 23, IX - XII: VII - VIII: 10 - 15 IX - XII: enjoymuseums www.istra.com addressbook www.istra.com

Turističke zajednice KANFANAR OPRTALJ UMAG Važni telefonski brojevi Enti turistici Trg Marka Zelka 3 Matka Laginje 21 Trgovačka 6 Numeri telefonici importanti +385 (0)52 825244 +385 (0)52 644077 +385 (0)52 741363 Important telephone numbers Tourist Offices Wichtige Telefonnummern Tourismusverbände KA©TELIR-LABINCI PORE» VIŠNJAN Kaštelir, Plac bb Zagrebačka 9 Trg slobode 1 +385 (0)52 451293, 451458 Jedinstveni broj za pomoć BALE +385 (0)52 463140 +385 (0)91 4490045 Numero unico di pronto intervento Rovinjska 1 KR©AN PULA VIŽINADA For all emergency situations +385 (0)52 824270 Plomin, Vozilići 66 Forum 3 Vižinada 18a Einheitsnummer für alle Notfälle +385 (0)52 219197 112 BARBAN +385 (0)52 880155 +385 (0)52 446110 Barban 69 LABIN RA©A VODNJAN Policija | Polizia | Police | Polizei Trg Gustavo P. Finali bb +385 (0)52 567420 Aldo Negri 20 Narodni trg 10 +385 (0)52 874505 192 BRTONIGLA +385 (0)52 855560 +385 (0)52 511700 Mlinska 2 ROVINJ Vatrogasci | Vigili del fuoco LABIN - TIC STARI GRAD VRSAR +385 (0)52 774307 Obala Pino Budicin 12 Fire brigade | Feuerwehr Titov trg 2/1 Obala maršala Tita 6 +385 (0)52 811566 193 BUJE +385 (0)52 852399 +385 (0)52 441746 1. svibnja 2 SVETA NEDELJA LIŽNJAN VRSAR - TIC STARI GRAD (VI-X) Hitna pomoć | Pronto soccorso +385 (0)52 773353 Nedešćina 103 Krasa 7 Ambulance | Erste Hilfe +385 (0)52 865631 Rade Končar 46 194 BUZET +385 (0)52 578426 +385 (0)52 441187 Šetalište Vladimira Gortana 9 SVETVIN»ENAT Traganje i spaπavanje na moru +385 (0)52 662343 MAR»ANA Svetvinčenat 20 ŽMINJ Marčana 158 9. rujan 22a adressRicerca ebook booksalvataggio in mare BUZET - TIC ROČ (V-X) +385 (0)52 560349 enjoyenjoyistraistra Search and rescue at sea +385 (0)52 571098 +385 (0)52 846792 Roč bb TAR-VABRIGA Notruf zur Suche und Rettung auf See MEDULIN FAŽANA Tar, Istarska 8/A SREDIŠNJA ISTRA 195 Brajdine 41 43. istarske divizije 8 +385 (0)52 443250 CENTRAL ISTRIA +385 (0)52 577145 HAK - Pomoć na cesti +385 (0)52 383727 UMAG - TIC SAVUDRIJA (IV-IX) Pazin, Velog Jože 1 Assistenza stradale +385 (0)52 622460 FUNTANA MEDULIN - TIC BANJOLE (V-X) Istarska bb Road assistance | Verkehrsnotruf Bernarda Borisija 2 Kamik 27 +385 (0)52 759659 1987 +385 (0)52 445119 +385 (0)52 382072 Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku GROŽNJAN MOTOVUN Information & Booking Prefisso internazionale per la Croazia Umberta Gorjana 3 Trg Andrea Antico 1 International dialling prefix for Croatia +385 (0)52 776131 +385 (0)52 681726 Internationale Rufnummer für Kroatien GROŽNJAN - TIC GROŽNJAN NOVIGRAD [email protected] | www.istra.com +385 Trg lođe 12 (V - IX) Mandrač 29a Pon - pet/Lun - ven/Mon - Fri: 08:00 - 18:00 +385 (0)52 776064 +385 (0)52 757075, 758011 Sub - Sab/Sat - Sam: 09:00 - 14:00

Sheer Driving Pleasure

ON A MISSION IN ISTRIA. THE ALL-NEW BMW X3.

BMW X3 M40i: Fuel consumption in l/100 km (combined): 8,4–8,2.

CO2 emissions in g/km (combined): 193–188.

DR_1210-007340_CSEU_BMW_G01_Print_Ad_ITB_Magazines_210x148_EN_001Seitex1von1 1 13.03.18 10:33