THE SLANG WORDS USED in the HITCH FILM by ANDY TENNANT THESIS Submitted to the Board Examiner in Partial Fulfillment of the Requ

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

THE SLANG WORDS USED in the HITCH FILM by ANDY TENNANT THESIS Submitted to the Board Examiner in Partial Fulfillment of the Requ THE SLANG WORDS USED IN THE HITCH FILM BY ANDY TENNANT THESIS Submitted to the Board Examiner In Partial Fulfillment of the Requirement For Literary Degree at English Literature Department by ROSA S NIM. AI.140269 ENGLISH LITERATURE DEPARTMENT ADAB AND HUMANITIES FACULTY STATE ISLAMIC UNIVERSITY SULTHAN THAHA SAIFUDDIN JAMBI 2018 ii iii iv MOTTO Artinya : dan diantara tanda tanda kekuasaan-Nya ialah menciptakan langit dan bumi dan berlain lainan bahasamu dan warna kulitmu. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar benar terdapat tanda tanda bagi orang-orang yang mengetahui.Q.R. Surat Ar-Ruum, ayat 22).1 Meaning: And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the difference of your langguages and colors. Verily, in that are indeed signs for men of sound knowledge.2 1 Guruandroid, Al- Quran & Terjemahan Indonesia 2 M.Taqi „Ud Din Al-HIlali, M.Muhsin Khan. (1984).Translation of the Meaning of the Noble Al-Quran in the English Language. Madinah: King Fahd Complex for the Printing of the Holy Quran. P.518 v DEDICATION بِسْمِاللََّهِ الرََّحْمَنِالرََّحِيم I thank to Allah SWT, who has given me the guidance, powerful and blessing so that I can accomplish this thesis. Shalawat and salamto Prophet Muhammad SAW who has brought human‟s life from Jahiliyyah to Islamiyyah. Proudly, I dedicate this thesis to my beloved mother (Sarniwati), father (Abdul Zabur), lovely sisters and brother (Rosi S, Nurazizah, and Peper S). They are the one and only who never stop loving, praying and supporting me in the rest of my life. They are the lights in the dark, the smile in the tears, and the warm hugs in feeling down. For the best lecturers and supervisors, Dr. Alfian, M.Ed and Tira Mariana, SS, M.Hum, I am much obliged for your time, patience, advice, and knowledge that you have given to me during finishing my thesis. For my „Kumis‟ girls, (Asmarita, Kina, Nani, Widia, and Yuliana), I would like to say super double thanks for always being my human diary, human dictionary, crazy partner and supporter as long as my long journey in writing thesis. The last, for all of my friends and people that cannot be mentioned one by, I would like to say „thank you so much for everything‟. جَزَاكُمُ اهللُ خَيْرًا كَثِيْرًا وَجَزَاكُمُ اهللُ اَحْسَنَ الْج vi ACKNOWLEDGMENT Alhamdulillahirabbil „aalamiin. All praises to Allah, The Most Beneficent and The Most Merciful, who has given me the mercy, strength, health, and guidance in accomplishing the thesis entitled The Slang Word Used In The Film Hitch By Andy Tennant, which is submitted to fulfill the requirements for bachelor degree (S1) in English Literature, Adab and Humanities, State Islamic University, Sulthan Thaha Saifuddin Jambi. Shalawat and Salam are upon our Prophet and last Messenger, Muhammad SAW, who has brought us from the darkness to lightness as we feel today. Then, I would like to thank those who have assisted me in writing this thesis. My sincere gratitude goes to: 1. The Rector of State Islamic University, Sulthan Thaha Saifuddin Jambi, Dr. H. Hadri Hasan, MA. The Deputy of Rector, Dr. H. Suaidi, MA, PhD, Dr. H. Hidayat, M.Pd, and Dr. Hj. Fadilla, M.Pd, who allowed me to study in the university. 2. The Dean of Adab and Humanities Faculty, Prof. Dr. Maisah, M.Pd.I. The deputy of dean, Dr. Alfian, M. Ed, Dr.H.M. Fadhil, M.Ag, and Dr. Raudhoh, M.Pd.I 3. My great supervisors, Dr. Alfian, M.Ed and Tira Mariana, SS, M.Hum who have been tremendous mentor for me. vii viii ABSTRACT Rosa S, 2018 :The Slang Words Used In The Hitch Film By Andy Tennant. Adab And Humanities Faculty The State Islamic University Studies Sulthan Thaha Saifuddin Jambi. Supervisors : 1. Dr. Alfian M. Ed 2. Tira Mariana, SS. HUM Langguage has many variation in society which is used by many people in this world. One of the famous varieties of language that used by many people is slang words. Slang is one of varieties of langguage in sociolingguistic esed by society to interact each other based on context and used by some commonities. In this thesis discusses about The Slang Word Used In The Film Hitch by Andy Tennant. The purpuse of this research first to know the kinds of slang words, second to know the meaning of slang words uses in the film Hitch by Andy Tennant and the last to know the function of slang words used in the film film Hitch by Andy Tennant. In this research used the theory of slang words by Eric Partridge, Miriam Meyerhoff, the theory of meaning by Geoffrey Leech and theory the funcion by Alan and Burridge to answer the problem the research. This research is qualitative research that focused on qualitative research. The source of data is taken from the Hitch film by Andy Tennant The research findings are first, there are two kinds of slang words used in the film Hitch by Andy Tennant such as society slang (gonna, gotta, wanna, kinda,what‟s up, hook up, shit, damn, hell, yeah), and public house slang (guys, buddy, kids, baby, fuck off, dude). Second there are two meaning of slang words uses slang word in the film Hitch by Andy Tennant such as connotative meaning where it is not specific to language (baby, damn, shit, hell), conceptual meaning refers to the logical sense of the utterancee (what‟s up, pissin, fuck off, kids, gonna, buddy, sweetheart), and social meaning refers to the use of language to establish and regulate social relations and to maintain social roles (guys, gotta and wanna). The last there are three function of slang words used in the fim Hitch by Andy Tennant susch as to initate relax conversation, to humiliate and to address. ix ABSTRAK Rosa S, 2018 :The Slang Words Used In The Hitch Film By Andy Tennant. Adab And Humanities Faculty The State Islamic University Studies Sulthan Thaha Saifuddin Jambi. Supervisors : 1. Dr. Alfian M. Ed 2. Tira Mariana, SS. HUM Bahasa memiliki banyak variasi di dalam masyarakat yang digunakan oleh banyak orang di dunia ini. Salah satu varietas bahasa terkenal yang digunakan oleh banyak orang adalah kata-kata slang. Slang adalah salah satu jenis bahasa dalam sosiolingguistik yang disuarakan oleh masyarakat untuk berinteraksi satu sama lain berdasarkan konteks dan digunakan oleh beberapa kesamaan. Dalam skripsi ini, penulis membahas tentang Kata-kata Slang yang Digunakan Dalam Film Hitch oleh Andy Tennant. Tujuan dari penelitian ini pertama untuk mengetahui jenis-jenis kata slang, kedua untuk mengetahui makna kata-kata slang yang digunakan dalam film Hitch oleh Andy Tennant dan yang terakhir untuk mengetahui fungsi dari kata-kata slang yang digunakan dalam film film Hitch oleh Andy Tennant. Dalam penelitian ini menggunakan teori slang words oleh Eric Partridge, Miriam Meyerhoff, teori makna oleh Geoffrey Leech dan theori function oleh Alan dan Burridge untuk menjawab masalah penelitian. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif yang berfokus pada penelitian kualitatif. Penelitian ini menggunakan metode observasi untuk mengumpulkan data. Temuan penelitian ini pertama, ada dua jenis kata-kata slang yang digunakan dalam film Hitch oleh Andy Tennant seperti slang masyarakat (akan, harus, ingin, agak, apa kabar, menghubungkan, sial, sialan, neraka, ya), dan public house slang (kawan, teman akrab, anak-anak, sayang, pergi, laki laki). Kedua ada tiga arti kata-kata slang menggunakan kata slang dalam film Hitch oleh Andy Tennant seperti makna konotatif di mana tidak khusus untuk bahasa (sayang, sialan, sial, siapa), dan makna konseptual mengacu pada pengertian logis dari utterancee (ada apa, marah, pergi, anak anak, pergi, ,teman akrab, manis), dan makna sosial mengacu pada penggunaan bahasa untuk menetapkan dan mengatur hubungan sosial dan untuk mempertahankan peran sosial (cowok, harus dan ingin). Yang terakhir ada tiga fungsi kata-kata slang yang digunakan dalam fim Hitch oleh Andy Tennant seperti, untuk merilexkan percakapan, untuk mempermalukan, dan untuk alamat. x TABLE OF CONTENT PAGE OF TITLE ...................................................................................................... i APPROVAL .............................................................................................................. ii LETTER OF RATIFICATION .............................................................................. iii ORIGINAL THESIS STATEMENT ..................................................................... iv MOTTO ..................................................................................................................... v DEDICATION .......................................................................................................... vi ACKNOWLEDGMENT ......................................................................................... vii ABSTRACT .............................................................................................................. ix ABSTRAK ................................................................................................................. x TABLE OF CONTENT ........................................................................................... xi CHAPTER I: INTRODUCTION A. Background of Problem ........................................................................... 1 B. Formulation of The Problem .................................................................... 5 C. Limitation of Problem .............................................................................. 5 D. Purpose of The Research ......................................................................... 6 E. Significance of The Research ..................................................................
Recommended publications
  • The Importance of Teaching Slang in the Class of Indonesian As a Second Language
    Prosiding The 4th International Conference on Indonesian Studies: “Unity, Diversity and Future” THE IMPORTANCE OF TEACHING SLANG IN THE CLASS OF INDONESIAN AS A SECOND LANGUAGE Laura Zarbaliyeva, M.H. Department of Foreign Languages, Azerbaijan University of Languages [email protected] Abstract Slang is a controversial issue in teaching a second language since some teachers consider slang as a lower level of language while the others argue of its being an integral part of everyday language. Language purists choose not to use slang in the classroom because they associate it with vulgarity which would not be appropriate for academic environment. On the other hand, those who approve teaching slang believe that it is a key to a certain language speaking world. Indonesian slang that differs significantly from the standard language in both vocabulary and grammatical structure is used not only in everyday conversation but it also penetrated into popular media these days. This is the reason why an Indonesian language learner who has been taught only the proper version of the language faces difficulties in communicating with a native speaker or in fully understanding newspaper articles and TV programs. This paper suggests introducing slang in classes of Indonesian as a second language to increase confidence in students to interact actively with native speakers which can be realized via song lyrics, movies and role plays. Keywords: Indonesian as a second language, slang, second language teaching A. Introduction Based on the experience of teaching Indonesian as a second language for several years, the author supports teaching slang in the classroom for many reasons.
    [Show full text]
  • Welcome to the Heaven of Specialty Coffee
    Coffee Quotes INDONESIA “ I have measured out my life with coffee spoons. ” (T. S. Eliot) “ If I asked for a cup of coffee, EDITION someone would search for the double meaning. ” (Mae West) “ To me, the smell of fresh-made coffee is one Trade•Tourism•Investment FIRST of the greatest inventions. ” (Hugh Jackman) “ The ability to deal with people is as purchasable a commodity as sugar or coffee and I will pay more for that ability than for any other under the sun. ” Welcome to The Heaven (John D. Rockefeller) “ Coffee is a language in itself. ” of Specialty Coffee (Jackie Chan) “ I like cappuccino, actually. But even a bad cup of coffee is better than no coffee at all. ” (David Lynch) “ If it wasn't for the coffee, I'd have no identifiable personality whatsover. “ (David Letterman) :” Good communication is as stimulating as black coffee, and just as hard. ” (Anne Spencer) “ I would rather suffer with coffee than be senseless. “ (Napoleon Bonaparte) “ Coffee, the favourite drink of civilize world. ” (Thomas Jefferson) “ What on earth could be more luxurious than a sofa, a book and a cup of coffee? “ (Anthony Troloppe) “Coffee is far more than a beverage. It is an invitation to life, (Foto: web/edit) disguised as a cup of warm liquid. It’s a trumpet wakeup call or a gentle rousing hand on your shoulder… Coffee is an experience, an offer, a rite of passage, a good excuse to get together. ” (Nichole Johnson) “ A guy’s gotta live, you know, gotta make his way and find his Exotic & Unique Indonesian Coffee meaning in life and love, and to do that he needs coffee, he needs coffee and coffee and coffee.
    [Show full text]
  • The Cultural Traffic of Classic Indonesian Exploitation Cinema
    The Cultural Traffic of Classic Indonesian Exploitation Cinema Ekky Imanjaya Thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy University of East Anglia School of Art, Media and American Studies December 2016 © This copy of the thesis has been supplied on condition that anyone who consults it is understood to recognise that its copyright rests with the author and that use of any information derived there from must be in accordance with current UK Copyright Law. In addition, any quotation or extract must include full attribution. 1 Abstract Classic Indonesian exploitation films (originally produced, distributed, and exhibited in the New Order’s Indonesia from 1979 to 1995) are commonly negligible in both national and transnational cinema contexts, in the discourses of film criticism, journalism, and studies. Nonetheless, in the 2000s, there has been a global interest in re-circulating and consuming this kind of films. The films are internationally considered as “cult movies” and celebrated by global fans. This thesis will focus on the cultural traffic of the films, from late 1970s to early 2010s, from Indonesia to other countries. By analyzing the global flows of the films I will argue that despite the marginal status of the films, classic Indonesian exploitation films become the center of a taste battle among a variety of interest groups and agencies. The process will include challenging the official history of Indonesian cinema by investigating the framework of cultural traffic as well as politics of taste, and highlighting the significance of exploitation and B-films, paving the way into some findings that recommend accommodating the movies in serious discourses on cinema, nationally and globally.
    [Show full text]
  • 58 Hitch – Der Date-Doktor
    Wettbewerb/IFB 2005 HITCH Außer Konkurrenz HITCH – DER DATE-DOKTOR HITCH Regie: Andy Tennant USA 2004 Darsteller Alex „Hitch“ Hitchens Will Smith Länge 113 Min. Sara Melas Eva Mendes Format 35 mm, Albert Brennaman Kevin James Cinemascope Allegra Cole Amber Valletta Farbe Ben Michael Rapaport Max Trundle Adam Arkin Stabliste Sven Casper Andreas Buch Kevin Bisch Casey Julie Ann Emery Kamera Andrew Dunn Tanis Ato Essandoh Kameraführung David Knox Marla Amy Hohn Schnitt Troy Takaki Cressida Robinne Lee Tracey Wadmore- Kim Rebecca Mader Smith Mika Navia Nguyen Schnittassistenz Matt Evans Raoul Maulik Pancholy Ton T.J. O’Mara Mandy Paula Patton Musik George Fenton Saras Schwester Mercedes Renard Production Design Jane Musky Neil Kevin Sussman Ausstattung Ellen Christiansen Art Director Patricia Woodbridge Requisite Martin Lasowitz Will Smith, Eva Mendes Kostüm Marlene Stewart Regieassistenz Scott Printz Casting Kathleen Chopin HITCH – DER DATE-DOKTOR Produktionsltg. Justin Morrit „Egal wie, egal wann, egal wer: Jeder Mann hat die Chance, eine Frau von Executive Producers Michael Tadross den Füßen zu fegen – vorausgesetzt, er hat den richtigen Besen.“ So lautet Wink Mordaunt eine der Weisheiten von Alex „Hitch“ Hitchens, und der muss es wissen, Produzenten James Lassiter denn Hitch, genannt der „Date-Doktor“, ist New Yorks erfolgreichster Heirats- Will Smith Teddy Zee vermittler und dabei ein Meister seines Fachs. Er verschafft jedem noch so Co-Produktion Overbrook Entertain- mittelmäßigen Typen ein Rendezvous mit dessen Traumfrau. Sein Erfolgs- ment, Beverly Hills geheimnis? Er bringt normale Jungs mit außergewöhnlichen Frauen zusam- men. Denn Hitch weiß, was Frauen wünschen, und hat alle Tricks drauf. Dank Produktion seiner genialen Flirt-Tipps und guten Kontakte arrangiert Hitch für seine Columbia Pictures Corporation 10202 West Washington Blvd.
    [Show full text]
  • Language Identities of Multilingual College English Learners in Indonesia
    Available online at www.ejal.info http://dx.doi.org/10.32601/ejal.911403 EJAL Eurasian Journal of Applied Linguistics, 7(1) (2021) 316–337 Eurasian Journal of Applied Linguistics Language Identities of Multilingual College English Learners in Indonesia Emi Nursanti a * , Erna Andriyanti a a English Education Department, Universitas Negeri Yogyakarta, Jalan Colombo No. 1, Yogyakarta 55281, Indonesia Received 16 November 2020 Received in revised form 28 March 2021 Accepted 29 March 2021 APA Citation: Nursanti, E. & Andriyanti, E. (2021). Language identities of multilingual college English learners in Indonesia. Eurasian Journal of Applied Linguistics, 7(1), 316–337. Doi: 10.32601/ejal.911403 Abstract College learners with their youthfulness are in a crucial phase of transition, which is often associated with a search of identity. Since language is a fluid identity marker, an investigation of language use to represent identity is challenging, especially when the speakers are multilingual. This article explores the linguistic identities of English college learners in Indonesia and offers an approach of English instruction in its tertiary education context which can accommodate their language identity representation. Through observation, a survey of 173 students of the English Literature Study Program, and in-depth interview with 13 representatives selected by purposive convenience sampling technique, this study found that other than identities related to their language inheritance, their closeness to English as their major of study and to digital media bring out other forms of identity as English Department students, youth, and millennial generation. However, this variety confirms monocultural rather than multicultural identity since they are deeply rooted in their local culture.
    [Show full text]
  • Indonesian Slang: Colloquial Indonesian at Work Pdf, Epub, Ebook
    INDONESIAN SLANG: COLLOQUIAL INDONESIAN AT WORK PDF, EPUB, EBOOK Christopher Torchia | 288 pages | 10 Sep 2011 | Tuttle Publishing | 9780804842075 | English | Boston, United States Indonesian Slang - Blow Job Tutorial | Qindas Nanda In Yogyakarta, where I am — located in the centre of Java and the traditional heartland of Javanese culture — Javanese is commonly spoken, partly as a reflection of cultural pride. A food vendor who pushes his wooden cart along my street every morning selling soto ayam spicy chicken soup often breaks into Javanese, making our conversations difficult for me to follow. He recently asked me something three times before I understood. The question, when I got it, revealed a pride in his heritage: had I yet seen wayang kulit shadow puppet play , the quintessentially Javanese cultural performance? The country has close to the freest speech in Asia, and young Indonesians are fanatical fans of Twitter, Facebook, WhatsApp and Instagram, using the platforms to evolve their own language with new and borrowed words. As Andini and I scrolled through Indonesian Twitter feeds during class one day, road-bumps of slang brought me to abrupt and frequent halts. Yet standard Indonesian — Bahasa Indonesia baku — remains the best way I have to communicate here, and for me, the language serves its original purpose. When someone speaks to me in a way I easily understand, I read significance into it, knowing they are likely tailoring it for me, adapting themselves, breaking things down as a conscious act of inclusion. This happened when I took a motorbike taxi home from class. I understood my young driver near-perfectly.
    [Show full text]
  • NIKKI GOOLEY Make-Up and Hair Designer/Supervisor
    NIKKI GOOLEY Make-Up and Hair Designer/Supervisor FILM I AM WOMAN Make-Up and Hair Designer IAW Movie Pty Limited Director: Unjoo Moon THE GARDEN OF EVENING MISTS Make-Up and Hair Designer Biscuit Films Director: Tom Lin THE NIGHTINGALE Hair and Make-Up Designer Causeway Films Director: Jennifer Kent TRUTH Department Head and Personal Hair Make-Up Artist to Sony Pictures Classics Cate Blanchet Director: James Vanderbilt Producers: Mikkel Bondesen, Brad Fischer, William Sherak, James Vanderbilt FELONY Make-Up and Hair Designer Benaroya Pictures Director: Matthew Saville Producers: Rosemary Blight, Craig Chapman, Joel Edgerton, Ben Grant Myles Nestel, Lisa Wilson THE SAPPHIRES Make-Up and Hair Designer/Supervisor Goalpost Pictures Director: Wayne Blair Cast: Chris O’Dowd, Jessica Mauboy, Deborah Mailman, Tory Kittles X-MEN ORIGINS: WOLVERINE Make-Up and Hair Designer/Supervisor 20th Century Fox, Marvel Director: Gavin Hood Producers: Richard Donner, Louis G. Friedman, Hugh Jackman, Stan Lee, Peter MacDonald, John Palermo, Lauren Shuler Donner, Ralph Winter Cast: Live Schreiber, Danny Huston, Lynne Collins NIM’S ISLAND Make-Up and Hair Designer 20th Century Fox, Walden Media, Personal Make-Up and Hair to Jodie Foster Summit Entertainment Directors: Jennifer Flackett and Mark Levin Producers: Alan Bell, Stephen Jones, Paula Mazur, Murray Pope Cast: Jodie Foster, Gerard Butler FOOL’S GOLD Make-Up and Hair Designer Warner Bros. Personal Hair Stylist to Matthew McConaughey Director: Andy Tennant Producers: Donald De Line, Jim Dyer, Bernie Goldmann, Stephen Jones, Jon Klane, Wink Mordaunt Cast: Matthew McConaughey, Ray Winston, Donald Sutherland THE MILTON AGENCY 6715 Hollywood Blvd #206, Los Angeles, CA 90028 Telephone: 323.466.4441 Facsimile: 323.460.4442 Nikki Gooley [email protected] www.miltonagency.com Page 1 of 4 THE WATER HORSE Make-Up and Hair Designer/Supervisor Columbia Pictures, Director: Jay Russell Revolution Studios, Producers: Robert Bernstein, Charlie Lyons, Charles Newirth, Walden Media Barrie M.
    [Show full text]
  • PDF) 978-1-61451-643-9 E-ISBN (EPUB) 978-1-5015-0070-1 ISSN 1861-0676
    Dwi Noverini Djenar, Michael C. Ewing, Howard Manns Style and Intersubjectivity in Youth Interaction Contributions to the Sociology of Language Edited by Ofelia García Francis M. Hult Founding editor Joshua A. Fishman Volume 108 Dwi Noverini Djenar, Michael C. Ewing, Howard Manns Style and Intersubjectivity in Youth Interaction This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 License, as of February 20, 2018. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libra- ries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access. More information about the initiative can be found at www.knowledgeunlatched.org ISBN 978-1-61451-755-9 e-ISBN (PDF) 978-1-61451-643-9 e-ISBN (EPUB) 978-1-5015-0070-1 ISSN 1861-0676 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2018 Walter de Gruyter Inc., Boston/Berlin Typesetting: Integra Software Services Pvt. Ltd. Printing and binding: CPI books GmbH, Leck Cover image: sculpies/shutterstock ♾ Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com We dedicate this book to our parents: Widjanarko Djenar and Puji Yuanasari Kusumawardhani Paul and Barbara Ewing Howard Manns Sr. and Christina Myers Acknowledgments This book is the product of a collective intellectual exploration and a shared inter- est in the language practices of young people in Indonesia.
    [Show full text]
  • Playing Now Productions Team
    Playing Now Productions Team: Kathy Macias, Founder, CEO & Chairman of the Board. An experienced executive in global banking, regulatory compliance, and funding management solutions across various industries including real estate, film, and technology, Ms. Macias has approximately 10 years of national & international experience integrating financial solutions and creating strategic financial planning with large financial institutions. With approximately 20 years of real estate management experience, Ms. Macias has been the lead partner in over 250 files totaling over $150 million in transactions. As President of JM Capital Investments, Ms. Macias main duties included setting a company’s strategic direction and managing performance against measurable objectives; establishing/managing corporate accounting/control and infrastructure; and leading multiple exit strategies. As President of A&E Solutions, Ms. Macias’ duties include real estate investment trusts and/or related mortgage assets. As President of TMSN/CMSI both real estate private equity funds that partners with property owners, real estate investors and Realtors to help create and negotiate multiple exit strategies for the client. As the Assistant to the Executive Vice President of Distribution for Sony/Columbia and Tri Star Pictures, was responsible for the completion of pictures budgeted at over $1.5 billion per year and supervised post-production for hundreds of major films including Casino Royale and other Bond movies, the Spider- Man series, the DaVinci Code, Bugsy, A Few Good Men, the Men in Black series and many more. As CEO of Playing Now Productions, Ms. Macias represents investors in the entertainment industry for Film and P&A. Kenneth Halsband, Head of Productions/Distribution.
    [Show full text]
  • TITOLO Anna and the King REGIA Andy Tennant INTERPRETI Jodie Foster, Yun-Fat Chow, Ling Bai, Tom Felton, Keith Chin, Syed Alwi GENERE Romantico DURATA 140 Min
    TITOLO Anna and the King REGIA Andy Tennant INTERPRETI Jodie Foster, Yun-Fat Chow, Ling Bai, Tom Felton, Keith Chin, Syed Alwi GENERE Romantico DURATA 140 min. - Colore PRODUZIONE USA - 1999 Nel 1862 Anna Leonowens, insegnante inglese da poco vedova, arriva nel Siam insieme al figlio adolescente. A Bangkok accetta di fare da precettrice ai 58 figli di re Mongkut, alla moglie ufficiale, alle concubine. “Quando una donna che ha cosi tanto da dire tace, il suo silenzio puo' essere assordante” Siamo in piena epoca vittoriana: l'insegnante inglese Anna Leonowens (il premio Oscar Jodie Foster, vista di recente in "Contact") viene chiamata dal re del Siam Mongkut (Chow Yun Fat, visto in "The corruptor" e "Costretti ad uccidere") ad istruire i suoi cinquantotto figli. Anna sa ben poco di questo sovrano, a parte il fatto che il popolo lo venera come un dio; giunta in Siam con una serie di preconcetti sul mondo orientale, si dovrà scontrare con Mongkut, che disapprova l'occidente e soprattutto questa impertinente inglese. Ma con il passare del tempo Anna e il Re cominciano a trovare diversi punti in comune. Lei capisce che Mongkut è un uomo di grandi ideali che agisce solo nell'interesse del suo paese affinché il Siam possa trovare la giusta collocazione nel mondo moderno, ed il re non fatica a capire che Anna brilla di una luce che illumina non solo lui e la sua famiglia, ma l'intera nazione. Girato in Malesia (il Governo tailandese non ha concesso alla produzione di girare entro i confini) dal regista Andy Tennant (autore di "La leggenda di un amore: Cinderella") il film è tratto da una storia vera ed è stato fatto con dovizia di particolari.
    [Show full text]
  • Ever After Free
    FREE EVER AFTER PDF Kim Harrison | 516 pages | 29 Oct 2013 | HarperCollins Publishers Inc | 9780061957925 | English | New York, United States Ever After - Wikipedia In order to stand out in the podcast world nowadays, a field that has only gotten more crowded since the pandemic started, one needs the perfect combination of host Ever After concept. And a lot of people are quarantined. A lot of people on their ranches and in the mountains Ever After the Internet's not great. So I was just kinda like, what could I think of? And it was just like, I love Dr. I just think the dude is hysterical. And so Audio Up reached out and he was like, now I got an idea on how to even flip it even better. I'm going to write it right now. It has to have been your decision to have been in the business, even at a young, young age. White initially conceived Ever Ever After as a TV show, and Ever After shot a pilot for it, but had to rethink everything once the pandemic hit. A producer on the project suggested it be redeveloped as a podcast, and the result has been more fruitful conversations than White had initially imagined. And a lot of people like to create clickbait headlines. Instead, White and his fellow former child stars first give credit to the hard, complicated work they did at the beginning of their careers. So I don't think people realize just how many hours we put in. Ever After being on a set, or being Ever After front of the camera, behind the camera, on a promotions trail We're all so used to that.
    [Show full text]
  • 'Towards a History, and an Understanding of Indonesian Slang'
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Prometheus-Academic Collections Towards a history, and an understanding of Indonesian slang John BOWDEN Jakarta Field Station Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology and Institute for the Languages and Cultures of Asia and Africa Tokyo University of Foreign Studies In this paper, I sketch out a brief history of Indonesian slang and make some comparisons with slang in some other languages in order to locate Indonesian slang in its wider multilingual context. By its nature, slang is often ephemeral and it is usually confined to spoken genres of language. Thus, it can be difficult to find records of older slang, and any history of slang is certain to be incomplete. Slang is often confined to particular subgroups within a society and it is often used to conceal its meaning from members of other subgroups in society. It is no coincidence that some of the first dictionaries of, for example, English slang were collections of the language of criminals and sailors. Indonesian slang is no different, so in this paper I will look at the slang of two subgroups in particular: preman (or gangsters) and gay men. 1. Introduction – what is slang? Slang is a phenomenon that is found in many languages, and it is a phenomenon that people in contemporary Indonesia recognise very well too. As in many places, some Indonesians express angst at the ‘withering away of linguistic standards’ that the use of slang entails for them. University student Novi A, for example is quoted in the Jakarta Post of 11 September 2009 as saying that using slang was detrimental to the national language.
    [Show full text]