ES ARQUITECTURA MADRID IS ARCHITECTURE OCTOBER FREE COPY OCTUBRE 2019 OCTOBER FREE COPY GRATUITA REVISTA Nº 148 VIDEOJUEGOS LOS DOS LADOS DE LA PANTALLA

25.09.2019 12.01.2020

Espacio Fundación Telefónica C/ Fuencarral 3, Madrid Exposición gratuita espacio.fundaciontelefonica.com #VideojuegosLaExpo

AF_FUNDACION_TELEFONICA_EsMadrid_210x136+4_VideoJuegos_Adapt_ES.indd 1 4/9/19 12:45

.com .com OTOÑO EN MADRID SUMARIO CONTENTS

madrid AUTUMN IN MADRID

Octubre comienza en Madrid con dos eventos que comparten un mismo objetivo: acercar el patrimonio histórico y cultural a todo el mundo. La Semana de la Arquitectura y Madrid Otra Mirada abren al público edificios que habitualmente permanecen M. 35.745-1981 Control PGD M. 35.745-1981 Control cerrados al público durante el resto del año. Una oportunidad única para conocer la Vista de Madrid desde Azotea Vista de Madrid desde Génova Club Financiero ciudad desde otro punto de vista. Durante este mes muchas cosas van a cambiar en Madrid. Hay lugares nuevos para el 04 MADRID ES ARQUITECTURA ocio, como el Espacio Delicias, que inaugura su andadura con La familia Addams. Un MADRID IS ARCHITECTURE musical al que acompañan en la cartelera otros espectáculos muy esperados, como La 10 QUE EMPIECE EL ESPECTÁCULO jaula de las locas, en la Gran Vía, o Kooza, del Cirque du Soleil, en la Casa de Campo. LET THE SHOW BEGIN! Atención a las exposiciones. Hay dónde elegir. Para amantes del arte, las obras de 16 KOOZA. CIRQUE DU SOLEIL Sofonisba Anguissola y Lavinia Fontana en el Museo del Prado. Para adictos a las 18 EXPOSICIONES EXHIBITIONS series, la muestra que sobre Juego de Tronos acoge Ifema. Y para todos, ¡una verbena! La que conmemora el centenario del Palacio de Cibeles. 30 MUSEOS MUSEUMS 33 ESCENARIOS ON STAGE October will get off to a start in Madrid with two events that share the same goal: 49 EVENTOS EVENTS

Imprime: Palgraphic. Tel: 91 690 98 87. Más información: www.es Imprime: Palgraphic. Tel: making our historical and cultural heritage accessible to the general public. 52 FERIAS Y CONGRESOS FAIRS AND CONVENTIONS Buildings that are usually closed to the public the rest of the year will open their 54 CONCIERTOS CONCERTS doors during Architecture Week and Madrid Otra Mirada. It’s a unique opportunity 56 MÚSICA EN VIVO LIVE MUSIC to discover the city from a different perspective. Edita: Madrid Destino Cultura Turismo y Negocio, S.A. Conde Duque, 9-11, 28015 Madrid Edita: Madrid Destino Cultura Turismo 58 DEPORTES SPORTS Tel: 91 578 77 58. Email: [email protected]. Publicidad: [email protected] Tel:

© Madrid Destino Cultura Turismo y Negocio 2019. Todos los derechos reservados. Depósito legal: reservados. los derechos y Negocio 2019. Todos © Madrid Destino Cultura Turismo A lot of things will change in Madrid this month. There are some new entertainment 60 NIÑOS CHILDREN venues, like Espacio Delicias, which will kick off its programme with the musical La familia Addams. Other eagerly-awaited shows arriving in Madrid include La jaula de 61 PARQUES Y JARDINES PARKS AND GARDENS las locas, on Gran Vía avenue, and Cirque du Soleil’s Kooza, in Casa de Campo 62 DIVERSIÓN ENTERTAINMENT Park. Be sure to check out some of the city’s exhibitions. You’ll be spoilt for choice. 64 OCIO LEISURE For art lovers, there are the works by Sofonisba Anguissola and Lavinia Fontana at 66 COMER Y BEBER FOOD AND DRINK the Prado Museum. For TV series addicts, there’s the Game of Thrones exhibition at Ifema. And for absolutely everyone, there’s a verbena, or open-air party, to mark the 68 PRÓXIMAMENTE COMING SOON 100th anniversary of Cibeles Palace. 70 DATOS ÚTILES USEFUL INFORMATION MADRID ES ARQUITECTURA MADRID IS ARCHITECTURE

Dos grandes eventos y un mismo objetivo: hacer más accesible el patrimonio cultural de la ciudad. Itinerarios urbanos y visitas guiadas a edificios no siempre abiertos al público el resto del año son dos de las propuestas de estas citas imprescindibles para descubrir la historia de Madrid. Two major events and a single aim: making the city’s cultural heritage more accessible. Urban itineraries and guided tours of buildings that aren’t always open to the public the rest of the year are two of the activities associated with these events you won’t want to miss, which will reveal Madrid’s history.

4 Palacio de CIbeles Casa Carvajal

Salón de Reinos del Palacio del Buen Retiro

XVI SEMANA DE LA ARQUITECTURA d Hasta / Until 7 Oct Programación completa en / Full programme at www.semanaarquitecturamadrid After a number of editions devoted to other cities, Madrid will be the focal point of the Después de varias ediciones mirando hacia 16th Architecture Week. The 2019 edition el exterior, Madrid se convierte en la capital will commemorate the 90th anniversary protagonista de la XVI Semana de la Arqui- of the College of Architects of Madrid tectura, que en este 2019 conmemora los (COAM), which organises this major event 90 años del Colegio Oficial de Arquitec- that aims to make our urban heritage tos de Madrid, organizador de este gran accessible to the general public through evento que pretende siempre acercar el a diverse range of activities. patrimonio urbano a todos los públicos a través de muy diferentes actividades. Once again, COAM’s headquarters at number 63 in Calle Hortaleza will be a hive La sede del COAM, en Hortaleza 63, vuel- of activity during the event. From 1 to 5 ve a ser uno de esos lugares donde no October it will host a series of ten talks on pararán de suceder cosas. Entre los días the history of Madrid, set in the context of 1 y 5 acogerá un ciclo de diez conferen- its urban transformations. The talks aim cias sobre la historia de Madrid a través to provide an understanding of the cur- MADRID ES ARQUITECTURA MADRID IS ARCHITECTURE

de sus transformaciones urbanas, con el rent state of the city, as the result of the fin de comprender el estado actual de la important changes made to its layout over ciudad como resultado de los importantes the course of history. Guided tours will be cambios que se han ido produciendo a lo held on the 1st and 4th to acquaint visi- largo de la historia. Además, para conocer tors with the characteristics of the building, OCTUBRE en profundidad el edificio, ubicado en las which formerly housed the Pious Schools OCTOBER antiguas Escuelas Pías de San Antón, of San Antón. habrá visitas guiadas los días 1 y 4. 5 Serán, como siempre, las visitas guiadas Encendida, Matadero Madrid, Medialab Some of Madrid’s most iconic construc- a edificios no siempre abiertos al públi- Prado, CaixaForum o la Norman Foster tions will also open up to visitors, includ- co uno de los principales atractivos de Foundation. ing the Senate, the Bank of , the la Semana de la Arquitectura. Entre ellos Crown of Thorns and Cibeles Palace, destaca el Frontón Beti-Jai, con su pre- Los itinerarios urbanos vuelven también which celebrates its 100th anniversary this cioso graderío neomudéjar, construido en este año. Así podrán recorrerse, de la October. Several cultural centres will also 1893, que nos permitirá viajar al pasado. mano de expertos, el barrio de Tetuán, welcome visitors, including Casa Árabe, Algo que también podrán experimentar la Gran Vía, la Plaza Mayor, el cementerio La Casa Encendida, Matadero Madrid, quienes se apunten a descubrir lugares de la Almudena, Madrid Río, los comer- Medialab Prado, CaixaForum and the como el Panteón de Hombres Ilustres, cios centenarios del barrio de Chueca o Norman Foster Foundation. de estilo neobizantino, la Real Basílica el Madrid de Antonio Palacios, arquitecto de San Francisco el Grande o el Salón al que se deben algunos de los edificios This year will also feature urban itinerar- de Reinos del Palacio del Retiro, el gran más representativos de la ciudad, como ies. Guided by experts, participants will salón de ceremonias y fiestas de la casa el propio Palacio de Cibeles o el Círculo visit the neighbourhood of Tetuán, Gran de recreo que el conde-duque de Olivares de Bellas Artes. Vía, La Almudena Cemetery, the centuries- Sede del COAM mandó construir para Felipe IV. old establishments in Chueca and Antonio Palacios’ Madrid. Palacios was an archi- Otros edificios que se podrán visitar son tect who designed many of the city’s most auténticos emblemas de Madrid, como el representative buildings, including Cibeles Senado, el Banco de España, la Corona MADRID SERÁ LA GRAN Palace and Círculo de Bellas Artes. de Espinas o el Palacio de Cibeles, que PROTAGONISTA este mes de octubre celebra su cente- MADRID WILL BE THE FOCAL POINT nario. Además, se incluyen centros cul- Medialab turales, como la Casa Árabe, La Casa

Casa Árabe As always, one of the major attractions of Architecture Week will be the guided tours of buildings that aren’t always open to the public. Of particular note among them is the Beti-Jai pelota arena. Built in 1893 and featuring stunning neo-Mudéjar stands, it will transport visitors back in time. Another journey to the past awaits those who join the tours of places like the neo-Byzantine Pantheon of Illustrious Men, the Basilica of San Francisco el Grande and Buen Retiro Palace’s Hall of Realms, where ceremonies and parties were held in the leisure residence commissioned by the Count-Duke of Olivares for King Philip IV. 6 MADRID OTRA MIRADA Museo del Prado d 18-20 Oct Programación e inscripciones en / Programme and bookings at www.madrid.es/mom

Madrid celebra una nueva edición de este gran evento que pretende dar a conocer el patrimonio cultural, histórico, artístico y arquitectónico de la ciudad con el objetivo de que, al conocerlo más y mejor, todo el mundo pueda poner su máximo empeño en conservarlo.

Esta edición volverá a volcarse en El Paseo del Prado y El Buen Retiro-Paisaje de las Artes y de las Ciencias, candidato a Patrimonio Mundial de la UNESCO como Círculo de Bellas Artes Paisaje Cultural. Más de 30 entidades loca- lizadas en su entorno han organizado acti- vidades especiales para dar a conocer7 sus Madrid will host a new edition of this major orígenes, evolución y las joyas que alberga. event that aims to raise awareness of the Así, habrá visitas guiadas al Palacio de city’s cultural, historic, artistic and archi- Linares, el Congreso de los Diputados, el tectural heritage in the hope that increas- Palacio de Buenavista, el Real Jardín Botá- ing people’s familiarity with the city will nico, el Real Observatorio de Madrid y los encourage them to do all that they can museos del Prado, Thyssen-Bornemisza to preserve it. y Reina Sofía. This edition will put the spotlight on Paseo Banco de España del Prado and Buen Retiro - Landscape of Arts and Sciences, a contender for inclusion on UNESCO’s World Heritage Cultural Landscape list. Over 30 organisa- tions and establishments from the area MADRID ES ARQUITECTURA MADRID IS ARCHITECTURE

have put together special activities aimed at educating people on the origins, evolu- tion and functions of the site, as well as the treasures it harbours. There will also be guided tours of Linares Palace, the OCTUBRE Congress of Deputies, Buenavista Palace, OCTOBER the Royal Botanical Gardens, the Royal Observatory of Madrid and the Prado, Thyssen and Reina Sofía museums. 7 Faro de Moncloa

Más allá de este histórico escenario habrá In addition to tours in this historic set- Bolsa de Madrid otras visitas guiadas que nos permitan ting, other guided tours will reveal places descubrir rincones de Madrid de ayer y both new and old in Madrid, such as T4 de hoy, como la T4 del Aeropuerto Adol- of Adolfo Suárez-Madrid Barajas Airport, HABRÁ VISITAS GUIADAS, fo Suárez-Madrid Barajas, la Biblioteca the National Library, the Madrid Stock EXPOSICIONES, CONFERENCIAS Nacional, el Palacio de la Bolsa, la capilla Exchange, Capilla del Obispo (Bishop’s del Obispo, la Casa de México, la Casa Chapel), Casa de México, Lope de Vega Y ACTIVIDADES INFANTILES Museo Lope de Vega, el Centro Cultural House Museum, Conde Duque Cultural THERE WILL BE GUIDED TOURS, Conde Duque, el Palacio de Liria o incluso Centre, Liria Palace and even the Faro de EXHIBITIONS, LECTURES AND el Faro de Moncloa, desde el que podre- Moncloa, whose observation deck offers ACTIVITIES FOR CHILDREN mos contemplar unas espectaculares spectacular views of the city. vistas de la ciudad. 157 places of historic interest will take Congreso de los Diputados En total participan 157 lugares de interés part in the event, holding a total of 189 patrimonial que programarán a su vez un activities. Guided tours are just one of the total de 189 actividades. No solo habrá offerings. There will also be lectures, like visitas guiadas. También conferencias, the one about the Residencia de Señoritas como la que sobre la Residencia de Seño- (Residence for Young Ladies) that will be ritas tendrá lugar en la Fundación José held in the José Ortega y Gasset-Gregorio Ortega y Gasset-Gregorio Marañón el día Marañón Foundation on the 18th, and 18, o talleres para toda la familia, como el workshops for the whole family, such as que impartirán ese mismo día en la Real the one that will be given on the same day Fábrica de Tapices para que todo el mun- at the Royal Tapestry Factory, offering do pueda aprender cómo se realizan los participants a chance to learn how they tejidos o de dónde vienen los materiales are woven and where the different fabrics 8 de las telas. come from. IFEMA Ocio y espectáculos

Tenemos los mejores planes para ti

SEPTIEMBRE OCTUBRE

PINK FLOYD Exhibition: Their Mortal MADRID GAMES WEEK/ 03-06 Remains/ hasta el 15 sep 33 EL MUSICAL MADRID WEEKEND CITY FESTIVAL /10 oct- 15 abril 2020 / 20-21 ESTAMPA/ 17-20 JAPAN WEEKEND MADRID / 21-22 1001 BODAS/ 25-27

EXPOTURAL/ 27-29 SIMA OTOÑO/25-27

Compra tu entrada en entradas.ifema.es Ya a la venta: EL MAGO YUNKE HANGAR 52

Más información en 902 22 15 15 o en ifema.es ¡Se alza el telón! Madrid es la gran capital de los musicales en español. En octubre estrenan temporada todos esos clásicos que se han convertido ya en un atractivo más de la propia ciudad. A ellos se suman nuevas propuestas que animan aún más la cartelera.

The curtain rises! Madrid is the global capital of Spanish-language musicals. All of the classic productions that have become one of the city’s multiple attractions will return for a new season in October. In addition, a number of new offerings will liven up an already vibrant theatre scene!

QUE EMPIECE EL ESPECTÁCULO

10 LET THE SHOW BEGIN! números y exuberante diseño de vestua- LA JAULA DE LAS LOCAS rio, lo convierten en uno de los musicales d Desde / From 3 Oct más aclamados de la historia. Cada función i Teatro Rialto transforma esta particular jaula en una cele- h Gran Vía, 54 bración de la joie de vivre que se sabe cómo b 91 083 95 00 empieza… ¡pero nunca cómo termina! f CALLAO / SANTO DOMINGO g Precio / Price 24,90-69,90 € A piece of news upsets the peaceful exist- k Mar-jue / Tues-Thur 20:00 h; ence of Albin and Georges, a couple who Vier-sáb / Fri-Sat 17:00 & 21:00 h; own La Cage aux Folles, a nightclub in Dom / Sun 18:00 h Saint Tropez. Georges’ son Jean Michel v www.lajauladelaslocas.es is engaged to marry the daughter of an ultra-conservative MP who is a staunch La apacible vida de pareja de Albin y supporter of extremely traditional family Georges, propietarios del club nocturno values. The explosive encounter between La Cage aux Folles de Saint Tropez, se ve two very different families sets off an totalmente alterada por una noticia inespe- uproarious chain of events, in a comedy rada. Jean Michel, el hijo de Georges, se va full of love and hilarious situations. a casar con la hija de un diputado ultracon- servador, acérrimo defensor de los valo- res más tradicionales en la vida familiar. El CADA FUNCIÓN TRANFORMA ESTA PARTICULR CAJA EN UNA FIESTA encuentro explosivo entre dos familias tan EACH PERFORMANCE TRANSFORMS THIS PARTICULAR CAGE INTO A PARTY distintas desata una divertidísima comedia llena de amor y de situaciones delirantes. Inspired by Jean Poiret’s popular play, the musical is the work of the talented Inspirada en la popular obra de Jean Poiret, Jerry Herman and Harvey Fierstein. La el musical es fruto del talento de Jerry Her- Cage aux Folles has racked up nine Tony man y Harvey Fierstein. Con nueve premios Awards and three Drama Desk Awards, Tony y tres Drama Desk Award, La Jaula and has been performed every single de las Locas se ha representado ininte- year since it first premiered, in venues all rrumpidamente por todo el mundo desde over the world. This season a spectacular el mismo día de su estreno. Esta tempo- Spanish adaptation of the musical arrives rada, llega a Madrid en una espectacular in Madrid, directed by two of theatre’s QUE EMPIECE EL ESPECTÁCULO LET THE SHOW BEGIN

versión dirigida por dos pesos pesados de heavyweights: Manu Guix and Àngel la escena, Manu Guix y Àngel Llàcer, que Llàcer. The latter also stars as one of es también el protagonista principal junto a the leads, along with Iván Labanda. The Iván Labanda. La coreografía corre a cargo production is choreographed by Miryam design have made it one of the most de Miryam Benedited. Benedited. acclaimed musicals in history. Each per-

formance transforms this particular cage OCTUBRE OCTOBER La Jaula de las Locas es un canto a la La Cage aux Folles is an ode to individual into a party, a celebration of joie de vivre libertad individual y colectiva. Una atrevi- and collective freedom. Its bold staging, whose beginning we’re all familiar with… da puesta en escena, sus sorprendentes surprising numbers and lavish costume but you never know how it might end! 11 Tras su estreno en la Manchester Opera House en el año 2011 y su paso triunfal por los escenarios de Broadway y Lon- dres, llega a Madrid esta versión musical de la película protagonizada en su día por Demi Moore, Patrick Swayze, Tony Gold- win y Whoopi Goldberg, de los que ahora toman el relevo Cristina Llorente, Roger Berruezo, Christian Sánchez y Ela Ruiz.

Based on the Oscar-winning 1990s romantic drama, Ghost’s storyline follows a couple in love in both life and death, EL PROTAGONISTA QUEDA after he is murdered in what seems to ATRAPADO ENTRE EL CIELO be a chance robbery. After the incident, Y LA TIERRA THE MAIN Sam doesn’t disappear from Molly’s life. CHARACTER REMAINS TRAPPED He remains trapped between Heaven and BETWEEN HEAVEN AND EARTH Earth to protect his beloved from the same threat that cost him his life, which is now looming over her. Sam manages to con- tact Molly through Oda Mae, a con artist GHOST, EL MUSICAL pareja, tanto en vida como tras el falleci- who passes herself off as a psychic but i Teatro EDP Gran Vía miento de él en un atraco aparentemente unexpectedly develops the ability to act as h Gran Vía, 66 fortuito. Después de este incidente, Sam a bridge between the worlds of the living b 91 541 55 69 no desaparece de la vida de Molly, sino que and the dead. f SANTO DOMINGO / PLAZA DE ESPAÑA queda atrapado entre el cielo y la tierra para g Precio / Price 23,06-64,72 6 proteger a su amada de la misma amenaza After opening in Manchester Opera House k Miér-jue / Weds-Thur 20:30 h; que le arrebató a él la vida y que ahora in 2011 and enjoying triumphant runs on Sáb-dom / Sat-Sun 18:00 & 21:30 h también le acecha a ella. Sam consigue Broadway and in London, this Spanish Dom / Sun 18:00 h; 1 Oct 21:00 h ponerse en contacto con Molly a través musical adaptation of the film starring Demi v 902 48 84 88 / www.entradas.com de Oda Mae, una estafadora que se hace Moore, Patrick Swayze, Tony Goldwin pasar por vidente y que inesperadamen- and Whoopi Goldberg arrives in Madrid, Basado en el oscarizado drama romántico te desarrolla la capacidad para hacer de with Cristina Llorente, Roger Berruezo, de 1990, el argumento de Ghost gira en puente entre el mundo de los vivos y el de Christian Sánchez and Ela Ruiz taking torno a la relación entre una enamorada los muertos. up the baton. 12 7 LA FAMILIA ADDAMS d 17 Oct-9 Dic / Dec h Espacio Delicias h Cristo del Camino, 61 b 91 521 69 11 f DELICIAS g Precio / Price 21-53 € k Miér-jue / Weds-Thur 20:30 h; Vier / Fri 19:30 h; Sáb / Sat 17:00 & 20:30 h; Dom / Sun 17:00 h; 18 Oct 20:00 v www.espaciodelicias.com

El regreso a Madrid del musical de la atípi- ca familia Addams viene acompañado de un estreno: la inauguración del Espacio Delicias, que nace con la vocación de convertirse en uno de los grandes refe- rentes de la cultura y el ocio en nuestra ciudad. Ubicado en el corazón del barrio de Legazpi, junto al Museo del Ferrocarril, ofrece desde este mismo mes de octubre una cartelera de lo más variada bajo una espectacular carpa. sueños. Pero, aunque la calma reine en around the world when they hit the silver casa, la peor de las pesadillas está a screen, will thus be the first to set foot on Los personajes creados por el ilustrador punto de hacerse realidad: los niños se the new stage. Morticia, the matriarch Charles Addams, mundialmente famosos hacen mayores. played by Anjelica Huston in the film, will tras su paso por la gran pantalla, serán, be brought to life by Carmen Conesa in por tanto, los primeros en pasar por este Madrid. Joining her onstage will be Xavi nuevo escenario. Morticia, la matriarca The musical about the unusual Addams Mira (Gómez), Lydia Fairen (Wednesday), a la que en su dio vida Anjelica Huston, family is back, and it will be performed in Frank Capdet (Uncle Fester), Meritxell estará interpretada en Madrid por Carmen a brand-new venue: Espacio Delicias, Duró (Grandmama) and Alejandro Mesa Conesa. A su lado, Xavi Mira (Gómez), which aims to become one of the top (Pugsley). Once again, they will remind QUE EMPIECE EL ESPECTÁCULO LET THE SHOW BEGIN

Lydia Fairen (Miércoles), Frank Capdet venues for culture and leisure in our city. us that to be sad is to be happy, that the (Fétido), Meritxell Duró (Abuela) y Ale- Located in the heart of Legazpi, next to the foolish is wise, that to feel pain is to feel jandro Mesa (pugsley). Todos ellos nos Railway Museum, this month it will begin joy, that the imprudent is prudent and recordarán, una vez más, que estar triste to offer an extremely varied programme that death and suffering are the stuff that es ser feliz, lo insensato es lo sensato, of events held under a spectacular tent. dreams are made of. Although all is quiet

sentir dolor es sentir alegría, lo imprudente on the homefront, the worst thing imagi- OCTUBRE OCTOBER es lo prudente y la muerte y el sufrimiento The characters created by illustrator nable is about to occur: the children are son la materia de la que están hechos los Charles Addams, who became famous growing up. 13 Y ADEMÁS… EL REY LEÓN i Teatro Lope de Vega AND ALSO h Gran Vía, 57 b 91 547 20 11 f SANTO DOMINGO / PLAZA DE ESPAÑA g Precio desde / Price from 23 € EL MÉDICO, EL MUSICAL k Mar-jue / Tues-Thur 20:30 h d Hasta / Until 8 Dic / Dec Vier-sáb / Fri-Sat 18:00 & 22:00 h; i Plaza Tirso de Molina, 1 Dom / Sun 18:00 h h Gran Vía, 66 v www.elreyleon.es/entradas/compra-venta.php b 91 855 41 62 f TIRSO DE MOLINA El Rey León es uno de los musicales más g Precio / Price 22,50-87 € universales que existen, la mayor produc- k Miér-jue / Weds-Thur 20:00 h; ción jamás presentada en España: más Vier-sáb / Fri-Sat 17:00 & 21:00 h; de 85 millones de espectadores ya lo han Dom / Sun 17:00 h; 24 Oct 11:00 & 20:00 h 1 visto en todo el mundo. Su sorprendente v 902 48 84 88 / www.entradas.com puesta en escena hace de este espec- 33 EL MUSICAL táculo uno de los mayores atractivos de La historia y los personajes de la exitosa d Desde / From 9 Oct la ciudad. ¡Solo en Madrid! novela de Noah Gordon, que ha participa- i Espacio 33 do en el proyecto desde el inicio, cobran h Feria de Madrid The Lion King is one of the world’s most vida en forma de musical en una super- f FERIA DE MADRID popular musicals and the largest pro- producción con 33 actores en escena y g Precio / Price 15-120 € duction ever staged in Spain: over 85 20 músicos en directo. Segunda tempo- k Miér-vier / Weds-Fri 20:00 h; million people have seen it worldwide. 1. El Médico rada de este gran espectáculo, estrena- Sáb / Sat 17:00 & 21:00 h; This amazing show is one of city’s top 2. El Rey León 3. La Llamada do en Madrid, que cuenta con vestuario Dom / Sun 17:00 h attractions. Only in Madrid! de Lorenzo Caprile y efectos de magia a v 902 48 84 88 / www.entradas.com cargo de Jorge Blass. Con Daniel Diges 1 como protagonista. Un musical “bestial y divertido”, según sus autores, que cuenta los últimos tres The plot and characters of the suc- años de vida de Jesucristo, en los cua- cessful novel by Noah Gordon, who les, a pesar de la negativa de su madre, collaborated on the project from the Jesús emprende un peligroso camino outset, come to life in the form of a hacia Jerusalén. musical super-production featuring 33 actors onstage and 20 live musicians. Described by the creators as “phenom- Second season of this major production, enal and entertaining”, this musical nar- premiered in Madrid, with costumes by rates the last three years in the life of Jesus Lorenzo Caprile and magic effects by Christ who, against his mother’s wishes, Jorge Blass. Starring Daniel Diges. sets out on a long and perilous journey to 14 Jerusalem. LA LLAMADA i Teatro Lara. Sala Cándido Lara h Corredera Baja de San Pablo, 15 b 91 523 90 27 f TRIBUNAL / CALLAO g Precio / Price 12-30 € k Miér-vier / Weds-Fri 22:30 h Sáb / Sat 23:30 h; Dom / Sun 20:30 h v entradas.teatrolara.com

Una comedia musical sobre el paso de la adolescencia a la madurez, sobre la amis- tad, el despertar, el derecho a cambiar y BILLY ELLIOT ANASTASIA. EL MUSICAL cómo seguir tu camino siendo tú mismo. i Nuevo Teatro Alcalá i Teatro Coliseum 3 Pero, sobre todo, este es un canto a la h Jorge Juan, 62 h Gran Vía, 78 magia del primer amor. b 91 435 34 03 b 91 542 30 35 f GOYA / PRÍNCIPE DE VERGARA f PLAZA DE ESPAÑA This musical is a comedy about the tran- g Precio / Price 23,06-92,50 € g Precio / Price 23-99 € sition from adolescence to adulthood, k Mar-jue / Tues-Thur 20:00 h k Mar-jue / Tues-Thur 20:30 h; about friendship, awakening, the right Vier-sáb / Fri-Sat 17:00 & 21:00h h; Vier-sáb / Fri-Sat 18:00 & 22:00 h; to change, and how to go your own way Dom / Sun 18:00 h Dom / Sun 20:00 h 2 and be yourself. But above all, it’s an ode v www.billyelliot.es v 902 48 84 88 / www.entradas.com to the magic of first love. 3 El musical narra la historia del joven Billy, Madrid ha sido la primera ciudad europea nacido en una ciudad del norte de Inglate- que estrena este musical que triunfa rra en la que los hombres practican boxeo actualmente en Broadway. Anastasia nos y trabajan en la mina. Pero Billy es dife- transporta desde el ocaso del Imperio rente. Son varios los niños que se turnan ruso hasta la euforia de París en los años en el papel protagonista, que comparten veinte, en una apasionante aventura que escena con Natalia Millán y Juan Carlos lleva a la joven Anya hacia la búsqueda Martín. Elton John firma la banda sonora. de un pasado que le permita convertirse en dueña de su destino. QUE EMPIECE EL ESPECTÁCULO LET THE SHOW BEGIN

The musical tells the story of young Billy, born in a northern English town where Madrid is the first European city to host men box and work down in the mines. But this musical, a current Broadway hit. Ana- Billy is different. The leading role is shared stasia transports us from the fall of the by several young talents, who will walk Russian Empire to the euphoria of 1920s

the boards with Natalia Millán and Juan Paris, in an exciting adventure that takes OCTUBRE OCTOBER Carlos Martín. The fabulous soundtrack young Anya on a search for the past that 3 is by Elton John. will allow her to master her fate. 15 KOOZA CIRQUE DU SOLEIL

Un homenaje al circo tradicional. Así es la última propuesta del Cirque du Soleil, que instala ahora su gran carpa azul y amarilla en la Casa de Campo. A tribute to traditional circus. That’s what you’ll find at the latest show by Cirque du Soleil, which will set up its blue and yellow big top in Casa de Campo Park.

d 24 Oct-22 Dic / Dec i Gran Carpa Azul y Amarilla Recinto Ferial de la Casa de Camp f ALTO DE EXTREMADURA / PUERTA DEL ÁNGEL g Precio / Price 52,95-231,95 € k Mar-jue / Tues-Thur 20:30 h; Vier-sáb / Fri-Sat & 26 Oct 18:00 & 21:30 h; Dom / Sun 17:00 & 20:30 h v 902 48 84 88 / www.entradas.com 16 Pero, ¿qué significa Kooza? La palabra But what does Kooza mean? This produc- que da título a este espectáculo del Cirque tion by Cirque du Soleil, which will soon du Soleil que ahora llega a Madrid está arrive in Madrid, takes its name from TODO UN inspirada en el término sánscrito koza, the Sanskrit word koza, which means REGRESO A LOS que quiere decir caja, cofre o tesoro. El “box”, “chest” or “treasure”. It was cho- motivo de la elección es porque, precisa- sen because the notion of a “circus in ORÍGENES DE LA mente, uno de los conceptos subyacentes a box” is one of the show’s underlying COMPAÑÍA de la producción es la idea de un “circo en concepts. That’s how its creator, David IT’S A RETURN TO una caja”. Así lo explica su creador, David Shiner, explains the choice. With this pro- THE TROUPE’S Shiner, que desarrolla en esta ocasión una duction, he has produced a stirring and ROOTS propuesta emocional y poética. poetic show.

Kooza gira en torno a la comunicación no Kooza revolves around non-verbal com- verbal, aquello que los movimientos de munication, the things that our bodies’ nuestro cuerpo dicen de nosotros sin que movements say about us without us even nos demos cuenta. Es todo un regreso a realising it. It’s a return to the troupe’s los orígenes de la compañía en un inten- roots, an attempt to restore human dig- to de devolver la dignidad al ser humano nity with a clear message of hope. This con un claro mensaje de esperanza. De explains the importance of each character ahí la importancia de cada personaje que who appears onstage, striving to achieve aparece en escena, afanados siempre en a total connection with the audience at buscar una conexión total con el público. all times.

Con fortaleza y fragilidad, risas y sonri- With strength and fragility, laughter and sas, alboroto y armonía, Kooza explora tears, turmoil and harmony, Kooza explores en temas como el miedo, la identidad, el themes like fear, identity, recognition and reconocimiento y el poder a través de un power in a production set in an exotic and montaje que ofrece un mundo visual exóti- electrifying visual world full of emotion. co y electrificante repleto de emoción. Hay There’s a great deal of artistry –the marvel- arte, mucho arte -maravilloso el baile del lous Skeleton Dance, a crazy journey to esqueleto, un delirante viaje al lado oscu- the dark side– but there are also acrobat- ro- pero también, acrobacias, marca de la ics, the hallmark of the troupe, including KOOZA. CIRQUE DU SOLEIL casa. Entre ellas, un asombroso paseo por an astonishing walk along twin tightropes dos cuerdas flojas gemelas que se cruzan that intersect each other diagonally at five diagonalmente a cinco y siete metros y and seven and a half metres above ground, medio de altura, un espectacular manejo amazing handling of seven hoops at once de siete aros a la vez en un ejercicio de in a display of balance and extraordinary OCTUBRE equilibrio y contorsión física excepcional physical contortion, and the Wheel of OCTOBER o la rueda de la muerte, ante la que todo Death act, which will have the audience el mundo contendrá la respiración. holding its breath. 17 18 EXPOSICIONES EXHIBITIONS JUEGO DETRONOS:LAEXPOSICIÓNOFICIAL v k g f h i d La nuevaexperienciainteractivademás1.000m the IronThrone. some of the mostfamous momentsinthefight for the mythicallandsofWesterosandEssos,reliving tors areinforauniqueexperience:they’llexplore up moreawardsthan any seriesinhistory.Visi- groundbreaking TVproduction, whichhasracked tic setdecorations,propsandcostumesfromthe visitors achancetogetclose-uplookatauthen- HBO seriesisspreadoutover1,000m The newinteractiveexperienceinspiredbythehit de Hierro. de losmomentosmásfamososenlaluchaporelTrono míticas tierras de Poniente y Essos, revivir algunos experiencia quepermitiráalpúblicoadentrarseenlas convertido enlamáspremiada delahistoria.Toda una de estarevolucionaria seriedetelevisión,queseha persona dedecorados,atrezo yvestuariooriginales los visitanteslaoportunidaddedisfrutarenprimera inspirada enlaexitosaproducción deHBO,ofrece a www.juegodetronoslaexposicion.es Mar-dom /Tues-Sun Precio desde/Pricefrom15,90€ FERIA DEMADRID Feria deMadrid Espacio 5.1 Desde /From26Oct 10:00-21:30 h 2 andoffers 2 , www.madrid.city-tour.com

INFORMACIÓN Y VENTAS: centro de información MCT: c/ Felipe IV, junto al Mº del Prado; Juliá Travel, San Nicolás, 15. Plaza de Ramales, en los propios autobuses y en www.madrid.city-tour.com SALES & INFORMATION: MCT information center: Felipe IV str, by Prado Museum; Juliá Travel, San Nicolás, 15. Plaza de Ramales, on our buses and at www.madrid.city-tour.com 20 EXPOSICIONES EXHIBITIONS SOFONISBA ANGUISSOLAYLAVINIA FONTANA. HISTORIADEDOSPINTORAS

Sofonisba Anguissola, Retrato de la reina Ana de Austria, 1573. Madrid, Museo Nacional del Prado b g f b h i d artistic abilities. rooted scepticismregardingwomen’screativeand women brokedownsocial stereotypes anddeeply- most importantworksforthefirsttime.Bothof female figures,comparingandcontrastingtheir sonalities oftwoWesternart’smostoutstanding An exhibitionthatseekstorevealtheartisticper- capacidades creativas yartísticasdelasmujeres. tipos socialesyelarraigadoescepticismosobre las importantes trabajos.Ambasrompieron losestereo- arte occidentalcotejandoporprimeravezsusmás artística de dos de las maestras más notables del La exposición se centra en mostrar la personalidad Dom yfest/Sun&Hols10:00-19:00h 10:00-20:00h; Lun-sáb /Mon-Sat Precio /Price15€ BANCO DEESPAÑA / 902 107077 Paseo delPrado, s/n Museo delPrado 22 Oct-2Feb ESTACIÓN DEL ARTE

Revista cultural ilustrada de Madrid m21_magazine Consíguela gratis en los puntos @M21magazine de distribución habituales: @M21magazine m21radio.es #M21magazine

m21radio.es 22 EXPOSICIONES EXHIBITIONS and painting werevery closely related. emerged inthelate1830s, photography From the timethatthefirst daguerreotypes fotografía ylapintura fuemuyestrecha. les deladécada 1830,larelaciónde Desde losprimerosdaguerrotipos defina- k g f b h i d AND PHOTOGRAPHY FOTOGRAFÍA LOS IMPRESIONISTAS YLA 10:00-21:00Sáb /Sat Mar-dom /Tues-Sun Precio /Price13€ BANCO DEESPAÑA 91 7911370 Paseo delPrado, 8 Museo NacionalThyssen-Bornemisza 15 Oct-26Ene/Jan THE IMPRESSIONISTS THE IMPRESSIONISTS 10:00-19:00 h;

Edgar Degas. Bailarina basculando (Bailarina verde),. Museo Nacional Thyssen-Bornemisza Rubens andBosch. works bysometwentyartists,suchas period’s pictorialuniversethatincludes tion isroundedoutbyanoverviewofthe in the16thand17thcenturies.Theexhibi- made theirmarkonEuropeanarthistory works ofasuccessionpainterswho A uniqueopportunitytodiscoverthe Rubens oElBosco. a obrasdeunaveintenaartistascomo del universopictóricodelaépocagracias La exposiciónsecompletaconunavisión del arteeuropeo entre lossiglosXVIyXVII. obra deunasagaquemarcó lahistoria Una oportunidad única para conocer la k g f b h i d WORLD OFFLEMISHART ARTE FLAMENCOTHEFASCINATING BRUEGHEL, MARAVILLAS DEL Vier-sáb /Fri-Sat Lun-jue ydom/Mon-Thur Precio /Price6-14€ SOL /ÓPERA 91 4548800 Arenal, 9 Palacio deGaviria 7 Oct-12Abr/Apr 10:00-21:00 h & Sun10:00-20:00h

Pieter Brueghel el Joven. Danza de boda al aire libre have tocinema, music andother arts. games are madeandtherelationship they where visitors can find out about how video of theexhibition, turningitintoagame and waysoflife.Interactivity isthelinchpin borders withother technologies,places ated byvideogames,whichhave shifted This exhibitionrevealsthevastterritory cre- música yotrasartes. juego oquérelación tienenconelcine,la tes podránsabercómosehaceun video- convierte enunjuego,elquelos visitan- como elemento conector, la exposición se logías yformasdevida.Conlainteracción plazando fronteras conotrasáreas, tecno- que losvideojuegoshangenerado,des- La exposiciónmuestraelextensoterritorio k g f h i d BOTH SIDESOFTHESCREEN DE LAPANTALLA VIDEOGAMES. VIDEOJUEGOS. LOSDOSLADOS Mar-dom /Tues-Sun /FreeEntrada gratuita entry GRAN VÍA /SOLCALLAO Fuencarral, 3 Espacio FundaciónTelefónica Hasta /Until12EneJan 10:00-20:00 h

Ocio & Entretenimiento

PREPÁRATE PARA LA VUELTA AL COLE DISFRUTANDO DE PLANAZOS EN FAMILIA

Juega con robots, come en restaurantes de altura o recorre la ciudad en bici. Todo esto y mucho más con el Programa de Fidelización de la Ciudad de Madrid.

Regístrate y disfruta Canjéalos por tu plan preferido de 200 Puntos Madrid y empieza a disfrutar de ofertas gratis. exclusivas.

DESDE • • WWW.VUELVEAMADRID.ES

80 Introduce este código y obtén PUNTOS 100 Puntos Madrid* extra: MADRID VAM_MAGAZINE_9

*Fecha límite para introducir el código: 30/11/19 *Caducidad de los Puntos Madrid Extra 31/12/19

www.vuelveamadrid.com

anuncio_ayuntamiento_SEPTIEMBRE.indd 1 23/8/19 14:00 BOLDINI Y LA PINTURA ESPAÑOLA LUJO. DE LOS ASIRIOS A EL SUEÑO DE LA RAZÓN. LA A FINALES DEL SIGLO XIX BOLDINI ALEJANDRO MAGNO LUXURY. SOMBRA DE GOYA EN EL ARTE AND SPANISH PAINTING AT THE FROM THE ASSYRIANS TO CONTEMPORÁNEO THE DREAM END OF THE 19TH CENTURY ALEXANDER THE GREAT OF REASON. GOYA’S SHADOW OVER CONTEMPORARY ART d Hasta / Until 12 Ene / Jan i CaixaForum Madrid h Paseo del Prado, 36 b 91 330 73 00 f ESTACIÓN DEL ARTE g Precio / Price 5 € k Lun-dom / Mon-Sun 10:00-20:00 h

La bella colección de objetos fascinantes que recoge esta exposición y que provie- ne de los fondos del British Museum nos ayuda a entender las culturas antiguas, que competían y a la vez interactuaban las unas con las otras mediante el consumo de

Giovanni Boldini. Cléo de Mérode, 1901. Colección particular objetos de lujo.

d Hasta / Until 12 Ene / Jan The beautiful collection of fascinating

i Fundación MAPFRE. Sala Recoletos objects from the British Museum displayed Simon Edmondson. During supper, 1987. © VEGAP, Madrid, 2019 h Paseo de Recoletos, 23 in this exhibition helps us to understand

EXHIBITIONS b 91 581 61 00 ancient cultures, which competed and yet d Hasta / Until 24 Nov f COLÓN interacted with one another by consuming i Fernán Gómez. Centro Cultural de la Villa g Precio / Price 3 € (Lun gratis / Mon free) luxury items. h Plaza de Colón, 4 k Lun / Mon 14:00-20:00 h; b 91 436 25 40 Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-20:00 h; f COLÓN Dom y fest / Sun & Hols 11:00-19:00 h g Entrada gratuita / Free entry k Mar-dom / Tues-Sun 10:00-21:00 h Giovanni Boldini fue uno de los más impor- tantes retratistas italianos. Se exhiben Esta exposición pretende dar a conocer también obras de pintores españoles la influencia que la figura de Francisco de que se relacionaron con él, como Mariano Goya sigue ejerciendo en el arte de nuestro Fortuny o Joaquín Sorolla. tiempo. La muestra incluye obras de Ca- nogar, Antonio Saura o Eduardo Arroyo. Giovanni Boldini was one of the most important Italian portrait painters. Works This exhibition aims to reveal Francisco EXPOSICIONES by other Spanish painters who had ties to de Goya’s continued influence on the art him, such as Mariano Fortuny and Joaquín of our time. It includes works by Canogar, 24 Sorolla, are also displayed. Antonio Saura and Eduardo Arroyo. MUSAS INSUMISAS DEFIANT MUSES GUERRERO Y SU LEGADO: EL MADRID SE ESCRIBE CON M DE TRIUNFO DE LA MODERNIDAD MINGOTE MADRID IS SPELLED GUERRERO AND HIS LEGACY: WITH AN M FOR MINGOTE THE TRIUMPH OF MODERNITY

d 28 Oct-14 Abr / Apr i Biblioteca Histórica de la UCM h Noviciado, 3 b 91 394 66 12 f NOVICIADO g Entrada gratuita / Free entry k Lun-dom / Mon-Fri 9:00-20:30 h

La obra de Jacinto Guerrero es una puerta a los grandes espectáculos que, de mane- ra muy particular, definieron la modernidad de los años 20 y 30. Su legado documental refleja también su posición protagonista como empresario, político, pionero del cine

Micha Dell-Prane, Delphine Seyrig y Ioana Wieder. Cort.C.A. S. de Beauvoir. español y, ante todo, compositor. d Hasta / Until 12 Ene / Jan i Museo de Historia de Madrid d Hasta / Until 23 Mar Jacinto Guerrero’s work is a window to the h Fuencarral, 78 i Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía grandiose spectacles which, in their own b 91 701 18 63 h Santa Isabel, 52 unique fashion, defined modernity in the f TRIBUNAL b 91 774 10 00 1920s and 1930s. His documentary legacy g Entrada gratuita / Free entry f ESTACIÓN DEL ARTE / ATOCHA RENFE also reflects the central role he played as a k Mar-dom / Tues-Sun 10:00-20:00 h g Precio / Price 10 € businessman, politician, pioneer of Spanish k Lun y miér-sáb / Mon & Weds-Sat 10:00- film and, above all, a composer. Todo un homenaje a Antonio Mingote, el 21:00 h; Dom / Sun 10:00-19:00 hh gran maestro del humor, en el centenario de su nacimiento. El museo exhibe más Esta exposición se aproxima al legado de de cien dibujos originales creados para el Delphine Seyrig y de aquellas realizadoras libro Historia de Madrid desde la prehistoria que desarrollaron una práctica experimen- hasta la muerte de Cervantes, publicado

tal y comprometida políticamente en la en el año 1961. EXPOSICIONES Francia de los años sesenta y setenta del siglo XX. A tribute to the great master of wit, Anto- nio Mingote, on the 100th anniversary of This exhibition explores the legacy of his birth. The museum will exhibit over

Delphine Seyrig and the female filmmak- one hundred original drawings created OCTUBRE OCTOBER EXHIBITIONS ers who developed an experimental and for the book Historia de Madrid desde la politically-engaged artistic practice in prehistoria hasta la muerte de Cervantes, France in the 1960s and 1970s. published in 1961. 25 INTANGIBLES INTANGIBLE EAMMON DOYLE VALENTÍN CARDERERA (1796-1880). DIBUJANTE, COLECCIONISTA d Hasta / Until 26 Ene / Jan Y VIAJERO ROMÁNTICO i Fundación MAPFRE. ILLUSTRATOR, COLLECTOR Sala Bárbara de Braganza AND ROMANTIC TRAVELLER h Bárbara de Braganza, 13 b 91 581 46 09 f COLÓN g Precio / Price 3 € (Lun gratis / Mon free) k Lun / Mon 14:00-20:00 h; Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-20:00 h; Dom y fest / Sun & Hols 11:00-19:00 h

Esta exposición explora el trabajo más re- ciente de Eamonn Doyle, quien fotografía los alrededores de Dublín desde ángulos inesperados.

An exhibition that explores Eamonn Doyle’s most recent work. His photo-

Juan Gris. La guitare sur la table graphs of the area around Dublin are taken from unexpected angles. d Hasta / Until 12 Ene / Jan d 11 Oct-23 Feb i Biblioteca Nacional de España i Espacio Fundación Telefónica h Paseo de Recoletos, 20-22

EXHIBITIONS h Fuencarral, 3 b 91 580 78 00 f GRAN VÍA / SOL / CALLAO f SERRANO / COLÓN g Entrada gratuita / Free entry g Entrada gratuita / Free entry k Mar-dom / Tues-Sun 10:00-20:00 h k Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-20:00 h; Dom y fest / Sun & Hols 10:00-14:00 ¿Se puede hacer una exposición de arte sin las obras reales? El visitante podrá ex- Pintor, estudioso, divulgador, coleccionis- perimentar, a través del mapping, fotogra- ta y viajero, la trayectoria vital de Valentín metría, VR o 3D, obras de Torres-García, Carderera y Solano (Huesca, 1796-Ma- Pablo Picasso, Roberto Matta, Juan Gris y drid, 1880) está marcada por los esfuerzos René Magritte, entre otros. dedicados a la salvaguarda del patrimonio histórico español. Is it possible to hold an art exhibition with- out displaying the actual works? Through Valentín Carderera y Solano (Huesca, mapping, photogrammetry, VR and 3D, 1796-Madrid, 1880) was a painter, scholar, EXPOSICIONES visitors can experience works by Torres- propagator, collector and traveller whose García, Pablo Picasso, Roberto Matta, Juan life was shaped by his efforts to safeguard

26 Gris and René Magritte, among others. Eammon Doyle, i (serie) no. 7, 2013. © E. cort. Michael Hoppen Gallery, Londres Spain’s historic heritage. CALIGRAFÍA COREANA: FRANCESCA WOODMAN. ROTEIRO. FRANCISCO LEIRO SHIN SEUNG WON ON BEING AN ANGEL

d 4 Oct-5 Ene / Jan i Fundación Canal h Mateo Inurria, 2 b 91 545 15 01 f PLAZA DE CASTILLA g Entrada gratuita / Free entry k Lun-mar, jue-dom y fest / Mon-Tues, Thur- Sun & Hols 11:00-20:00 h; Miér / Weds 11:00-15:00 h

La muestra reúne un total de 102 fotogra- fías y seis cortometrajes de la inquietan- te y misteriosa fotógrafa americana, que comenzó a tomar imágenes con 13 años de edad y que murió trágicamente tan solo diez años después, en 1981.

Danza de la luna An exhibition featuring 102 photographs

and six short films by the unsettling and Busto parlante, 2015. © Francisco Leiro, VEGAP, Madrid, 2019 d 8 Oct-22 Nov mysterious American photographer, who i Centro Cultural Coreano began to take pictures at the age of 13 and d Hasta / Until 10 Nov h Paseo de la Castellana, 15 died tragically just ten years later, in 1981. i Tabacalera. Sala Principal b 91 702 45 50 h Embajadores, 51 f COLÓN f EMBAJADORES g Entrada gratuita / Free entry g Entrada gratuita / Free entry k Lun-vier / Mon-Fri 10:00-14:00 h & 15:00- k Mar-vier / Tues-Fri 12:00-20:00 h; 19:00 h Sáb-dom y fest / Sat-Sun & Hols 11:00-20:00 h

El calígrafo Shin da cuenta de las posi- Un roteiro (recorrido) por la trayectoria ar- ciones relacionales que posibilitan la tística del escultor gallego que permitirá al

construcción de un mundo único, los visitante conocer los variados estilos y las EXPOSICIONES sentimientos apremiantes en el devenir ricas influencias de este maestro de la for- entre el nacimiento y la muerte. ma y el volumen.

As a calligrapher, Shin aims to give an A roteiro (journey) through the Galician

account of the relational positions that sculptor’s artistic career reveals the varied OCTUBRE OCTOBER EXHIBITIONS enable the construction of a unique world, styles employed by this master of form the pressing emotions in the progression and volume and the wealth of influences from birth and death. Untitled. © The Estate of Francesca Woodman. VEGAP, Madrid, 2019 reflected in his work. 27 WORLD PRESS PHOTO 2019 CARLOS SAURA FOTÓGRAFO REGNUM VEGETABILE. CARLOS SAURA PHOTOGRAPHER LA COLECCIÓN VAN BERKHEY. THE VAN BERKHEY COLLECTION d 1 Oct-12 Ene / Jan i Círculo de Bellas Artes h Alcalá, 42 b 91 360 54 00 f BANCO DE ESPAÑA g Precio / Price 4 € k MMar-dom / Tues-Sun 11:00-14:00 h & 17:00-21:00

Referido a su primera pasión, la fotografía, Carlos Saura ha construido un universo en el que caben todas sus vivencias, desde el relato de pobreza y frío de la España autár- quica a su pasión final por las fotografías coloreadas e intervenidas por su mano. © John Moore. Getty Images Carlos Saura used his first love, pho- d 4 Oct-3 Nov tography, to build an eclectic universe i COAM. that contains all of his experiences, from d Hasta / Until 8 Dic / Dec Colegio Oficial de Arquitectos de Madrid providing an account of the poverty and i Real Jardín Botánico h Hortaleza, 63 indifference of autocratic Spain to the pas- h Plaza de Murillo, 2

EXHIBITIONS b 679 24 95 26 sion he developed late in life for altering f ESTACIÓN DEL ARTE f CHUECA and hand-colouring photographs. g Visita incluida en la entrada al jardín / Visit g Precio / Price 3-5,50 € included in the garden admission ticket 6 € k Lun-vier / Mon-Fri 11:00-14:00 h & k Lun-dom / Mon-Sun 10:00-20:30 h 17:00-21:00; Sáb-dom y fest / Sat-Sun & Hols 11:00-21:00 h Exposición de iconografía botánica perte- neciente a la colección del naturalista y mé- World Press Photo es la exposición anual dico holandés Jan Le Franq Van Berkhey del certamen internacional de fotoperio- (1729-1812). Taxonomía y arte botánico dismo más prestigioso del mundo. En cada se dan la mano en un recorrido sobre la edición nos muestra los acontecimientos ilustración científica del siglo XVIII. más relevantes del año anterior. An exhibition of botanical iconography from World Press Photo is the annual exhibition the collection amassed by Dutch natural- associated with the world’s most pres- ist and doctor Jan Le Franq Van Berkhey EXPOSICIONES tigious annual international photojournal- (1729-1812). Taxonomy and botanical art ism competition. Each edition shows us come together in a journey through the sci-

28 the key events of the previous year. Carlos Saura. Autorretrato múltiple, Berlín 1994. entific enlightenment of the 18th century. GALERÍAS HEIMO ZOBERNIG. ELINA BROTHERUS. RUNNING PINTURAS 2018-2019 PAST CAMERA-RUNNING TOWARDS CAMERA d Hasta / Until 30 Oct HAY TANTA SOLEDAD EN ESE ORO… i Galería Juana de Aizpuru h Barquillo, 44 b 91 310 55 61 f COLÓN g Entrada gratuita / Free entry k Lun / Mon 16:30-20:30 h; Mar-sáb / Tues-Sat 10:30-14:00 h & 16:30-20:30h

En la muestra podemos ver una evolución en el trabajo del artista austriaco, que su- perpone sus estudios geométricos sobre cuadros abstractos. Una exposición ale-

Cecilia Paredes, La hilandera gre, intensa y llena de energía, con cua- dros, llenos de color y equilibrio, realizados d Hasta / Until 9 Nov en los dos últimos años. i Blanca Berlín

h Limón, 28 This exhibition offers an overview of the © Elina Brotherus. Bad Camouflage b 91 542 93 13 work of the Austrian artist, who superim- f PLAZA DE ESPAÑA poses his geometric studies over abstract d Hasta / Until 28 Dic / Dec g Entrada gratuita / Free entry paintings. A joyful, intense exhibition i Cámara Oscura k Miér-vier / Weds-Fri 10:30-14:30 h & 17:00- bursting with energy, featuring paintings h Alameda, 16 22:00 h; full of colour and balance created in the b 91 429 17 34 Sáb / Sat 11:00-14:30 h & 18:00-21:30 h past two years. f ESTACIÓN DEL ARTE g Entrada gratuita / Free entry A partir de un poema de Jorge Luis Borges k Mar-vier / Tues-Fri 16:30-20:30 h; Cecilia Paredes reúne de obras que tran- Sáb / Sat 11:00-14:30 h sitan por esos versos, mostrándonos su cosmovisión simbolista en una narración La más prominente fotógrafa europea de anímica que traduce al lenguaje fotográfico media carrera en la actualidad retoma la

mediante la pintura corporal. aproximación autobiográfica, aunque de EXPOSICIONES manera más distanciada que en su juventud. Drawing on a poem by Jorge Luis Borges, in this exhibition Cecilia Paredes brings Europe’s most prominent female photog- together a selection of works that touch rapher at the midway point in her career

on the themes of his verses, showing us returns to an autobiographical approach in OCTUBRE OCTOBER EXHIBITIONS her symbolist worldview in a narrative of this exhibition, albeit with greater distance the psyche that she translates into photo- than in her youth, offering a retrospective

graphic language through body painting. © Heimo Zobering, Sin título look at her career. 29 i MUSEO NACIONAL i MONASTERIO DE LAS (dom gratis / free on Sun) THYSSEN-BORNEMISZA DESCALZAS REALES k Mar, miér-sáb / Tues, Weds-Sat h Paseo del Prado, 8 h Plaza de las Descalzas, s/n 9:30-15:00 h; Jue / Thur b 902 76 05 11 b 91 454 88 00 9:30-19:00 h; Dom y fest / f BANCO DE ESPAÑA f CALLAO Sun & hols 10:00-15:00 h g Precio / Price 13 € g Precio / Price 6 € Lun gratis / Mon free (Miér y jue 16:00-18:30 h gratis i MUSEO ARQUEOLÓGICO k Mar-dom / Tues-Sun 10:00- para ciudadanos de la UE & NACIONAL 19:00 h; Lun / Mon 12:00-16:00 h iberoamérica / free on Weds h Serrano, 13 & Thur 16:00-18:30 h for EU b 91 577 79 12 & Latin America citizens) f SERRANO k Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-14:00 g Precio / Price 3 € (sáb desde h & 16:00-18:30 h; Dom y fest / 14:00 h y dom gratis / Sat free Sun & hols 10:00-15:00 h from 14:00 h & Sun free) i MUSEO NACIONAL l Lun cerrado / Mon closed k Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20:00 h DEL PRADO Dom / Sun 9:30-15:00 h h Paseo del Prado, s/n i MUSEO ABC DE DIBUJO b 902 10 70 77 E ILUSTRACIÓN f BANCO DE ESPAÑA / h Amaniel, 29-31 ESTACIÓN DEL ARTE / RETIRO b 91 758 83 79 g Precio / Price 15 € f NOVICIADO / (Lun-sáb / Mon-Sat 18:00- i CASA MUSEO LOPE DE VEGA PLAZA DE ESPAÑA 20:00 h & Dom y fest / Sun & h Cervantes, 11 g Entrada gratuita / Free entry hols 17:00-19:00 h gratis / free) b 91 429 92 16 k Mar-sáb / Tues-Sat 12:00-20:00 k Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-20:00 f ANTÓN MARTÍN / SEVILLA h; Dom / Sun 10:00-14:00 h i MUSEO DE ARTE h; Dom y fest / Sun & Hols g Entrada gratuita, imprescindible l Lun cerrado / Mon closed CONTEMPORÁNEO 10:00-19:00 h reserva / Free entry, reservation h Conde Duque, 9 y 11 necessary i MUSEO DE LA ALMUDENA b 91 588 59 28 i MUSEO NACIONAL CENTRO k h f MUSEUMS Mar-dom / Tues-Sun Plaza de la Almudena, s/n PLAZA DE ESPAÑA / NOVICIADO DE ARTE REINA SOFÍA 10:00-18:00 h (Catedral / Cathedral) g Entrada gratuita / Free entry h Santa Isabel, 52 b 91 559 28 74 k Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-13:30 b 91 774 10 00 i ERMITA DE SAN ANTONIO f ÓPERA h & 17:30-20:00 h; Dom y fest / f ESTACIÓN DEL ARTE / ATOCHA DE LA FLORIDA g Precio / Price 6 € Sun & Hols 10:30-13:30 h RENFE h Glta. San Antonio de la Florida, 5 k Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-14:30 h g Precio / Price 10 € (gratis lun, b 91 542 07 22 l Dom y fest cerrado / Sun & hols i MUSEO DE ESCULTURA miér-sáb 19:00-21:00 h y dom f PRÍNCIPE PÍO closed AL AIRE LIBRE 13:30-19:00 h / free on Mon, g Entrada gratuita / Free entry h Paseo de la Castellana, 40 Weds-Sat 19:00-21:00 h and k Mar-dom y fest / Tues-Sun & i MUSEO DE AMÉRICA b 91 529 82 10 Sun 13:30-19:00 h) hols 9:30-20:00 h; 1-15 Sept: h Avda. Reyes Católicos, 6 f RUBÉN DARÍO MUSEOS k Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-21:00 Mar-vier / Mon-Fri 9:30-14:00 b 91 549 26 41 g Entrada gratuita / Free entry h; Dom / Sun 10:00-19:00 h h ; Sáb-dom y fest / Sat-Sun & f MONCLOA k Abierto todos los días / 30 l Mar cerrado / Tues closed Hols 9:30-19:00 h g Precio / Price 3 € Open every day i MUSEO DE LA i MUSEO CERRALBO i MUSEO ICO i MUSEO NACIONAL DE BIBLIOTECA NACIONAL h Ventura Rodríguez, 17 h Zorrilla, 3 ARTES DECORATIVAS h Paseo de Recoletos, 20 b 91 547 36 46 b 91 420 12 42 h Montalbán, 12 b 91 516 89 67 f PLAZA DE ESPAÑA / VENTURA f Banco de españa / sevilla b 91 532 64 99 f COLÓN RODRÍGUEZ g Entrada gratuita / Free entry f BANCO DE ESPAÑA / RETIRO g Entrada gratuita / Free entry g Precio / Price 3 € (gratis / free k Mar-sáb / Tues-Sat g Precio / Price 3 € (gratis jue k Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-20:00 sáb / Sat 14:00-15:00 h, 11:00-20:00 h; Dom y fest / 17:00-20:00 h, sáb 14:00-15:00 h h; Dom y fest / Sun & hols jue / Thur 17:00-20:00 h Sun & hols 10:00-14:00 h y dom / free on Thur 17:00-20:00 10:00-14:00 h & dom / Sun) h, Sat 14:00-15:00 h & Sun) k Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-15:00 h; i MUSEO / C.A.V. k Mar-miér y vier-sáb / Tues- i MUSEO CASA DE LA Jue / Thur 9:30-15:00 h & 17:00- LA NEOMUDÉJAR Weds & Fri-Sat 9:30-15:00 h; MONEDA 20:00 h; Dom y fest / Sun & hols h Antonio Nebrija, s/n Jue / Thur 9:30-15:00 h Doctor Esquerdo, 36 10:00-15:00 h b 91 420 12 42 & 17:00-20:00 h; Dom y fest / b 91 566 65 44 l Lun cerrado / Mon closed f MENÉNDEZ PELAYO / Sun & Hols 10:00-15:00 h f O’DONNELL ATOCHA RENFE g Entrada gratuita / Free entry i MUSEO DEL FERROCARRIL g Precio / Price 4-5 € (Gratis / i MUSEO NACIONAL DE k Mar-vier / Tues-Fri 10:00-17:30 h Paseo Delicias, 61 Free: Miér / Weds 11:00-13:00 h) CIENCIAS NATURALES h; Sáb, dom y fest / Sat, Sun & b 902 22 88 22 k Miér-dom / Weds-Sun 11:00- h José Gutiérrez Abascal, 2 hols 10:00-14:15 h f DELICIAS 15:00 h & 17:00-21:00 h b 91 411 13 28 l Lun cerrado / Mon closed g Precio / Price 6 € f GREGORIO MARAÑÓN (sáb-dom / Sat-Sun 3 €) i MUSEO LÁZARO GALDIANO g Precio / Price 7 € k Lun-dom / Mon-Sun 10:00- h Serrano, 122 k Mar-vier / Tues-Fri 10:00-17:00 15:00 h b 91 561 60 84 h; Sáb-dom y fest / Sat-Sun & f RUBÉN DARÍO Hols 10:00-20:00 h i MUSEO GEOMINERO g Precio / Price 7 € (última hora h Ríos Rosas, 23 de cada día, gratis / i MUSEO NAVAL b 91 349 57 59 last hour of every day, free) h Montalbán, 2 f RÍOS ROSAS k Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-16:30 h; b 91 523 85 16 g Entrada gratuita / Free entry Dom / Sun 10:00-15:00 h f BANCO DE ESPAÑA k Lun-dom y fest / Mon-Sun l Lun cerrado / Mon closed g Aportación voluntaria / voluntary & hols 9:00-14:00 h contribution 3 € i MUSEO NACIONAL k Mar-dom / Tues-Sun 10:00-19:00 i MUSEO DE CERA i MUSEO DE HISTORIA DE ANTROPOLOGÍA l Cerrado hasta / Closed until 20 Sept h Paseo de Recoletos, 41 DE MADRID h Alfonso XII, 68 b 91 319 93 30 h Fuencarral, 78 b 91 530 64 18 i REAL FÁBRICA f COLÓN b 91 701 18 63 f ATOCHA RENFE DE TAPICES g Adultos / Adults 21 €; f TRIBUNAL g Precio / Price 3 € h Fuenterrabía, 2 Niños / Children (4-12), 14 € g Entrada gratuita / Free entry k Mar-sáb / Tues-Sat b 91 434 05 50

k Lun-vier / Mon-Fri 10:00-14:00 k Mar-dom / Tues-Sun 9:30-20:00 h; f MENÉNDEZ PELAYO OCTUBRE MUSEOS OCTOBER MUSEUMS h & 16:30-20:00 h; Sáb, dom y 10:00-20:00 h; 1-15 Sept: Mar- Dom y fest / Sun & hols g Precio / Price 5 € (Gratis / Free: fest / Sat, Sun & hols dom / Tues-Sun 10:00-19:00 h 10:00-15:00 h Lun / Mon 10:00 h) 10:00-20:00 h l Lun cerrado / Mon closed l Lun cerrado / Mon closed k Lun-vier / Mon-Fri 10:00-14:00 h 31 i MUSEO DEL i MUSEO TAURINO i PALACIO REAL DE EL PARDO i REAL OBSERVATORIO ROMANTICISMO h Alcalá, 237 h Manuel Alonso, s/n. El Pardo DE MADRID h San Mateo, 13 b 91 276 12 87 b 91 376 15 00 h Alfonso XII, 3 b 91 448 01 63 / 91 448 10 45 f VENTAS g Precio / Price 9 € (Miér y jue 18:00- b 91 597 95 64 f TRIBUNAL g Entrada gratuita / Free entry 20:00 h gratis para ciudadanos de f ATOCHA RENFE g Precio / Price 3 € (gratis sáb k Lun-dom / Mon-Sun 10:00- la UE & iberoamérica / free on Weds g Precio / Price 5 € 14:00-18:30 h y dom / free Sat 18:00 h & Thur 18:00-20:00 h for EU & k Vier / Fri 16:30 h 14:00-18:30 h & Sun) Días de festejo / Bullfighting Latin America citizens) Sáb / Sat 12:00 & 16:30 h k Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20:30 h days 10:00-16:00 h k Lun-dom / Mon-Sun Dom / Sun 12:00 h Dom y fest / Sun & hols 10:00-20:00 h 10:00-15:00 h i MUSEO TIFLOLÓGICO i REAL MONASTERIO DE l Lun cerrado / Mon closed h La Coruña, 18 LA ENCARNACIÓN b 91 589 42 19 h Plaza de la Encarnación, 1 f ESTRECHO b 91 454 88 00 g Entrada gratuita / Free entry f ÓPERA k Mar-vier / Tues-Fri 10:00-15:00 g Precio / Price 6 € h & 16:00-19:00 h; Sáb / Sat (Miér y jue 16:00-18:30 h 10:00-14:00 h gratis para ciudadanos de la UE l Dom, lun y fest cerrado / & iberoamérica / free on Weds & Sun, Mon & Hols closed i PALACIO REAL DE MADRID Thur 16:00-18:30 h for EU & Latin h Bailén, s/n America citizens) i MUSEO DEL TRAJE b 91 454 88 00 k Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-14:00 i MUSEO DE SAN ISIDRO h Avda. de Juan de Herrera, 2 f ÓPERA h & 16:00-18:30 h; Dom y fest / h Plaza de San Andrés, 2 b 91 550 47 00 g Precio / Price 13 € (Lun-jue / Sun & hols 10:00-15:00 h b 91 366 74 15 f CIUDAD UNIVERSITARIA Mon-Thur 18:00-20:00 h gratis l Lun cerrado / Mon closed f LA LATINA g Precio / Price 3 € para ciudadanos de la UE & g Entrada gratuita / Free entry (sáb tarde y dom gratis / free on iberoamérica / free on Mon-Thur i TEMPLO DE DEBOD k Mar-dom y fest / Tues-Sun & Sat noon & Sun) 18:00-20:00 h for EU & Latin h Ferraz, 1 k b MUSEUMS hols 10:00-20:00 h Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-19:00 America citizens) 91 366 74 15 l Lun cerrado / Mon closed h; Dom y fest / Sun & hols k Lun-dom / Mon-Sun f PLAZA DE ESPAÑA / 10:00-15:00 h 10:00-20:00 h VENTURA RODRÍGUEZ i MUSEO SOROLLA g Entrada gratuita / Free entry h General Martínez Campos, 37 i PALACIO DE LIRIA i REAL ACADEMIA DE BELLAS k Mar-sáb y fest / Tues-Sat & Hols b 91 310 15 84 h Princesa, 20 ARTES DE SAN FERNANDO 10:00-20:00 h f IGLESIA / GREGORIO MARAÑÓN b 91 230 22 00 h Alcalá, 13 g Precio / Price 3 € f PLAZA DE ESPAÑA / VENTURA b 91 524 08 64 (gratis sáb 14:00-20:00 h y RODRÍGUEZ f SOL / SEVILLA dom / free on Sat 14:00-20:00 h g Precio / Price 12-14 € (Lun gratis / g Precio / Price 4-8 € (miér gratis & Sun) Mon free: 9:45 & 10:15 h) / free on Weds) MUSEOS k Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20:00 h k Mar-dom y fest / Tues-Sun & k Mar-dom y fest / Tues-Sun & ; Dom y fest / Sun & hols 10:00- Hols 9:45-14:00h & 15:45- Hols 10:00-15:00 h 32 15:00 h 19:30 h l Lun cerrado / Mon closed ESCENARIOS ON STAGE LOS ESPECTÁCULOS QUE NO TE PUEDES PERDER DE LA CARTELERA MADRILEÑA CHECK OUT ALL THE SHOWS RUNNING IN THE THEATRES ACROSS THE CITY ¿QUIÉN ES EL SEÑOR SCHMITT?

El señor y la señora Carnero cenan tranquilamente en su casa, cuando de pronto suena el teléfono. Pero los Carnero no tienen teléfono. El misterioso interlo- cutor insiste en hablar con un tal señor Schmitt… Y lo que es más extraño aún, los Carnero descubren que están encerrados en el interior de una casa que no parece la misma. Una obra de Sebastien Thiéry con Javier Gutiérrez y Cristina Castaño.

Mr and Mrs Carnero are having a quiet dinner at home when suddenly the phone rings. But the Carneros don’t have a phone. The mysterious caller insists on speaking to someone called Mr Schmitt… Stranger still, the Carneros discover that they’re locked inside what seems to be a different house. A play by Sébastien Thiéry, starring Javier Gutiérrez and Cristina Castaño.

d 16 Oct-10 Nov

ON STAGE i Teatro Español h Príncipe, 25 b 91 360 14 80 f SEVILLA / SOL g Precio / Price 5-22 € k Mar-sáb / Tues-Sat 20:00 h; Dom / Sun 19:00 h v teatroespanol.es ESCENARIOS

34 AAFF-210x136+4-EsMadrid-BE-oct19.pdf 1 24/9/19 12:41

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K MONSIEUR GOYA, UNA INDAGACIÓN

En 1824, Goya abandona Madrid por Burdeos en compañía de su segunda familia. Leocadia Zorrilla, su segunda mujer, y sus dos hijos, Rosario y Guiller- mo Weiss, guardan el enigma de los últimos años del pintor, en los que jamás dejó de aprender. José Sanchis Sinisterra reflexiona sobre la incertidumbre creativa y la condición del exilio en la modernidad.

In 1824, Goya leaves Madrid for Bordeaux in the company of his second family. Leocadia Zorrilla, his second wife, and their two children, Rosario and Guillermo Weiss, are the key to the puzzle of the final years of the painter’s life, during which he never stopped learning. José Sanchis Sinisterra reflects on creative uncertainty and on living in exile in the modern world.

d Hasta / Until 10 Nov

ON STAGE i Fernán Gómez. Centro Cultural de la Villa h Plaza de Colón, 4 b 91 436 25 40 f COLÓN g Precio / Price 14-20 € k Mar-sáb / Tues-Sat 20:00 h; Dom / Sun 19:00 h v www.teatrofernangomez.es ESCENARIOS

36 esMadridMagazine OCT19.ai 1 17/9/19 11:41

Temporada 201920

SALA MARGARITA XIRGU SALA PRINCIPAL SALA PRINCIPAL SALA MARGARITA XIRGU

C

M

Y

CM

MY CY ¿Quién es Juguetes CMY Lo nunca El K visto sirviente el Señor rotos Dramaturgia y dirección de Robin Maugham Schmitt? Dramaturgia y dirección José Troncoso de Sebastien Thiéry Carolina Román Dirección Versión y dirección Mireia Gabilondo Sergio Peris-Mencheta 18 sep – 13 oct 19 sep – 13 oct 16 oct – 10 nov 17 oct – 10 nov

teatroespanol.es YOLO LO NUNCA VISTO SEÑORA DE ROJO SOBRE FONDO GRIS d Hasta / Until 13 Oct i Teatro Español h Príncipe, 25 b 91 360 14 80 f SEVILLA / SOL g Precio / Price 18 € k Mar-dom / Tues-Sun 20:30 h v teatroespanol.es

A un mes del cierre por impagos de su es- tudio, una decrépita profesora de danza y teatro para niñas decide que es el mo- mento del “ahora o nunca” y apuesta por realizar un espectáculo para revolucionar el arte contemporáneo. Una obra de José Troncoso, con Belén Ponce de León, Alicia d Hasta / Until 17 Nov Rodríguez y Ana Turpin. i Teatro Bellas Artes h Marqués de Casa Riera, 2 A month before his studio is set to close due b 91 532 44 37 d 11-12 Oct to unpaid debt, a decrepit dance and dra- f BANCO DE ESPAÑA / SEVILLA i Teatro Circo Price ma teacher for young girls realises it’s “now g Precio / Price 17-28 €

ON STAGE h Ronda de Atocha, 35 or never”, and decides to hold a show that k Mar-vier / Tues-Fri 20:30 h; b 91 318 47 00 will revolutionise contemporary art. A play Sáb-dom y fest / Sat-Sun & Hols 19:00 h f ESTACIÓN DEL ARTE / EMBAJADORES / by José Troncoso, starring Belén Ponce de v 902 48 84 88 / www.entradas.com LAVAPIÉS León, Alicia Rodríguez and Ana Turpin. g Precio / Price 12-15 € Un pintor, con muchos años en el oficio, k 20:30 h lleva tiempo sumido en una crisis creativa. v www.teatrocircoprice.es Desde que falleció de forma imprevista su mujer, que era todo para él, prácticamente YOLO (You Only Live Once) es un espectá- no ha podido volver a pintar. Una historia de culo de circo lleno de energía, fuerza y ritmo. amor de Miguel Delibes, protagonizada por Una propuesta de la compañía de Lucas José Sacristán. Escobedo que se inspira en el imaginario del pintor Joaquín Sorolla. A painter who has been in the business for years has been going through a crea- YOLO (You Only Live Once) is a circus tive crisis for quite some time. Since the show brimming with energy, power and sudden death of his wife, who was every- ESCENARIOS rhythm, a production by Lucas Escobe- thing to him, he has been virtually unable do’s troupe. The show is inspired by the to paint. A love story by Miguel Delibes, 38 imagery of painter Joaquín Sorolla. starring José Sacristán.

RICARDO III ENGLISH NATIONAL BALLET TERRENAL. PEQUEÑO MISTERIO ÁCRATA d 10-12 Oct i Teatro Real h Plaza de Isabel II, s/n b 91 516 06 60 f ÓPERA g Precio / Price 42-223 € k Jue-vier / Thur-Fri 20:00 h; Sáb / Sat 17:00 h v www.teatro-real.com

Las estrellas del English National Ballet, bajo la dirección artística de Tamara Rojo, d 10 Oct-17 Nov vuelven al Teatro Real después de 13 años. d 17 Oct-3 Nov i El Pavón Teatro Kamikaze En esta ocasión nos traen la icónica historia i Teatro de La Abadía h Embajadores, 9 de amor de Giselle, de la mano del coreó- h Fernández de los Ríos, 42 b 91 051 33 31 grafo Akram Khanl. Junto a él, destaca el b 91 448 16 27 f EMBAJADORES / LA LATINA trabajo de un equipo de reconocido presti- f QUEVEDO g Precio / Price 19-25 € gio, entre los que se incluyen el iluminador g Precio desde / Price from 8 € k Mar / Tues 19:00 h; Mark Henderson. k Mar-sáb / Tues-Sat 20:00 h; Miér-sáb / Weds-Sat 20:30 h; Dom / Sun 18:00 h Dom / Sun 19:00 h v teatrokamikaze.com Under the artistic direction of Tamara Rojo, v teatroabadia.com

ON STAGE the stars of the English National Ballet re- Una obra plagada de envidias, corrupción, turn to Teatro Real after an absence of 13 Con más de cuatro décadas de carrera a luchas de poder, engaños políticos, intere- years, with the iconic love story Giselle. sus espaldas, el argentino Mauricio está ses partidistas… Lo que viene siendo un The production, choreographed by Akram considerado como uno de los grandes re- día normal en la vida pública española del Khanl, also features an outstanding team ferentes del teatro latinoamericano. Ahora siglo XXI. Miguel del Arco y Antonio Rojano of renowned specialists including lighting nos propone la relectura del mito bíblico de adaptan a nuestros tiempos este clásico de designer Mark Henderson. Caín y Abel, transformado en un conflicto William Shakespeare. Con Israel Elejalde y de origen patronal más que de odio frater- Manuela Velasco. nal, con marcado acento criollo.

A play full of jealousy, corruption, power After a career spanning over four dec- struggles, political deceptions, partisan ades, Argentine playwright Mauricio is interests… just another typical day in 21st considered one of the leading lights in century Spanish public life. This Spanish- Latin American theatre. In this play he language version of William Shakespeare’s offers a reinterpretation of the Biblical classic Richard III, adapted by Miguel del myth of Cain and Abel with a decidedly ESCENARIOS Arco and Antonio Rojano, is set in the pre- creole undertone, transformed into a con- sent day. Starring Israel Elejalde and Ma- flict rooted more in proprietorship than in 40 nuela Velasco. fraternal hatred. k g f b h i LA FUNCIÓNQUESALEMAL gests, isafflicted by Murphy’s law. name (“Theplay thatgoeswrong” ) sug- amateur theatre group which, as the play’s This funnycomedy introducesustoan lir mal,¡salemal! propio títulosugiere, todoloquepuedesa- una obra de misterio en la que, como el grupo deteatro amateur en elestreno de Esta divertidacomedianospresenta aun v www.teatrolalatina.es Mar-vier / Precio /Price15-29€ LA LATINA 91 3652835 Plaza delaCebada, 2 Teatro LaLatina Dom /Sun19:00h Sáb / Sat 18:00 & 21:00 h; 18:00 &21:00h; Tues-Fri 20:00 h;

Pietra, directedbyNormaAleandro. A playstarringRicardoDarínandAndrea and theirrelationshipafterdivorce. audience thattellthestoryoftheirmarriage Mariana actoutanumberofscenesforthe man’s In thisArgentinieanversionofIngmarBerg- Norma Aleandro. Darín yAndrea Pietra,bajoladirección de mar Bergmaninterpretada porRicardo después desudivorcio. UnaobradeIng- su matrimonioylarelación quemantienen cuencia deescenasquetienevercon Juan yMarianarelatan alpúblico una se- v k g f b h i d ESCENAS DELAVIDACONYUGAL Precio /Price35-60€ CANAL 91 3089950/ Cea Bermúdez, 1 Teatros delCanal Hasta /Until20Oct Dom /Sun19:30h entradas.teatroscanal.com Miér-sáb /Weds-Sat Scenes fromaMarriage , Juanand 20:30 h; poser, playwright, actor and director. sculptor, artcollector,poet, musiccom- real life story of the famous writer painter, age of101,theaudience willdiscoverthe tional artistArturo CireraMompouatthe Through thedeath ofmultifacetedinterna- dramaturgo, actorydirector. nista dearte,poeta,compositormusical, dísimo escritor, pintor, escultor, coleccio- verdadero guiondelavidaesteconoci- Cirera Mompou, el públicoconocerá Arturopolifacético artista internacional Tras lamuertealos101añosdeedaddel v k g f b h i d ADIÓS ARTURO. LACUBANA 902 488488/www.entradas.com Dom /Sun18:00h Vier-sáb /Fri-Sat 18:00&22:00h; Miér-jue /Weds-Thur Precio /Price17,59-36,11€ TIRSO DEMOLINA 91 4294085 Atocha, 18 Teatro Calderón Desde /From9Oct 20:30 h;

41 OCTUBRE ESCENARIOS OCTOBER ON STAGE 42 ESCENARIOS ON STAGE ships between people ofdifferent classes. edy todepict therawreality ofrelation- Jorge Calvo. This social satire uses com - ibel Verdú,Jorge Bosch,PilarCastroand and featuringa cast thatincludesMar- Invincible, A Spanish adaptation of Torben Betts’ play diferentes estatusatravésdelacomedia. deza de las relaciones entre personas de parto. Unasátirasocialquemuestra lacru- Bosch, PilarCastro yJorgeCalvoenelre- de DanielVeronese yMaribelVerdú, Jorge Una obradeTorben Betts,condirección v k g f b h i d INVENCIBLE 902 488488/www.entradas.com Dom /Sun19:00h 19:00&21:00h;Sáb /Sat Miér-vier/ Weds-Fri Precio /Price16-28€ SEVILLA 91 5320616 Alcalá, 20 Teatro CofidisAlcázar Hasta /Until6EneJan directed byDaniel Veronese 20:30 h;

of herdetachment.StarringBlanca Portillo. doesn’t seemtosnapMotherCourageout ally claimingthelivesofherchildren, butit its grimtollofdeathanddestruction,gradu- The war, that great money-spinner, exacts pends onittokeephersmallbusinessafloat. doesn’t want the war to end, as she de Her Children.Vivandière AnnaFierling A SpanishversionofMotherCourageand nación. ConBlancaPortillo. despertar aMadre Corajedesupropia alie- va cobrandolavidadesushijos,noparece aciaga facturademuerteydestrucciónse La guerra,esegrannegocio,queconsu sostenimiento desupequeñocomercio. termine laguerra,puesdeelladependeel La cantinera Ana Fierling no quiere que v k f g b h i d MADRE CORAJEYSUSHIJOS entradasinaem.es Mar-dom /Tues-Sun COLÓN /BANCODEESPAÑA Precio /Price3-25€ 91 3102949 Tamayo yBaus, 4 Teatro MaríaGuerrero Hasta /Until17Nov 20:00 h - blame andresponsibility. that defines theboundaries between for what happened, Igor begins a search around him,whom heholdsaccountable with atrainingrope. Spurnedbythose students, justeleven yearsold,hanged A PEteacherfindsthebodyofone ofhis entre laculpayresponsabilidad. búsqueda enlaquesedibujanlos límites culpable de lo ocurrido, Igor emprende una queloconsidera pudiado porsuentorno, cado conlacuerda deentrenamiento. Re- po de un alumno suyo de once años ahor Un profesor de gimnasia encuentra el cuer v k g f b h i d SOKA www.teatrofernangomez.es Dom /Sun19:30h Mar-sáb /Tues-Sat Precio /Price13-16€ COLÓN 91 4362540 Plaza deColón, 4 Fernán 10-27 Oct Gómez. CentroCulturaldelaVilla 20:30 h;

- - has been performed. has delighted legionsof fans whereverit of cabaret, circus,musicand humourthat New York,withthat characteristicblend at thelegendary nightclubStudio54in to celebrateNew Year’sEve1979/1980 successful sagaofthedecade returns ties. The prequel to the edgiest and most The HoleZeroisthemotherofallpar - donde pasa. que entusiasmaalegionesdefans por mezcla decabaret, circo, música y humor discoteca Studio 54 de Nueva York con esa la nocheviejade1979a1980enmítica canalla deladécadaregresa paracelebrar tas. Laprecuela delasagamásexitosay The HoleZeroeslamadre detodaslasfies- v k g f b h i d THE HOLEZERO www.espaciodelicias.com Sáb /Sat Miér-vier / Precio /Price18-49€ DELICIAS 91 5216911 Cristo delCamino, 61 Espacio Desde /From18Oct 18:00 &21:00h;Dom/Sunh Delicias Weds-Fri 21:00 h; ity, includingbirth,death,sexandfood. to conveythetiesthatuniteallofhuman- the different partsofthe show, which aim concept ofculturaldiversitytoputtogether entirely in-house.Thegroupdrewonthe group LaFuradelsBaus,wascreated Manes, thelatestproductionbytheatre sexo ycomida. manidad. Entre ellos,nacimiento,muerte, transmitir losnexoscomunesatodalahu- tintas partesdelespectáculo,quequieren diversidad culturalparaelaborarlasdis- algrupo.Partedelconceptodeternos dels Baus,concebidasinreferentes ex- Manes v k g f b h i d MANES Precio /Price16,50-27,50€ CANAL 91 3089950/ Cea Bermúdez, 1 Teatros delCanal 23-27 Oct Dom /Sun18:30h entradas.teatroscanal.com Miér-sáb /Weds-Sat es la última propuesta de La Fura 20:00 h; heels of a very successful run in Argentina. The production will arrive in Madrid on the balance between comedy andemotion. and EduardoBlanco strikestheperfect This movingplay starringLuisBrandoni by filmdirectorJuan JoséCampanella. I’m Not Rappaport, adapted and directed An ArgentinianversionofHerbGardner’s éxito en Argentina que ahora llega a Madrid. Luis BrandoniyEduardo Blanco.Todo un comedia ylaemoción,protagonizada por que muestraelperfectoequilibrio entre la Campanella. Una conmovedora historia dirigida poreldirector decineJuanJosé Una obradeHerbGardner, adaptaday v k g f b h i d PARQUE LEZAMA 902 488488/www.entradas.com Sáb-dom Mar-vier / Precio /Price15-32€ TIRSO DEMOLINA 91 3600829 Doctor Cortezo, 5 Teatro Hasta /Until13Oct Fígaro / Tues-Fri Sat-Sun Sat-Sun 20:00 h; 1 8 :00 h

43 OCTUBRE ESCENARIOS OCTOBER ON STAGE JUGUETES ROTOS MARY SAID WHAT SHE SAID LA VIDA ES SUEÑO

d 4-6 Oct i Teatro Valle-Inclán h Plazuela Ana Diosdado, s/n b 991 505 88 01 f LAVAPIÉS g Precio / Price 14-54 € k Vier-sáb / Fri-Sat 20:00 h; Dom / Sun 16:00 h v entradasinaem.es

El siempre creativo Robert Wilson ofrece a la gran Isabelle Huppert el trono de María Estuardo, la soberana que perdió la corona a causa de sus pasiones. La víspera de su d 17 Oct-10 Nov ejecución, sigue luchando. Lucha buscan- i Teatro Español do la voz para interpelar a la justicia celes- h Príncipe, 25 tial. Escribe la historia. b 91 360 14 80 d Hasta / Until 20 Oct f SEVILLA / SOL The ever-creative Robert Wilson places i Teatro de la Comedia g Precio / Price 18 € Isabelle Huppert on the throne of Mary, h Príncipe, 14 k Mar-sáb / Tues-Sat 20:30 h; Queen of Scots, the monarch whose pas- b 91 532 79 27

ON STAGE Dom / Sun 19:30 h sions cost her the crown. On the eve of her f SEVILLA v www.teatroespanol.es execution, she’s still fighting. She’s fighting, g Precio / Price 12,50-25 € searching for a voice to appeal to Divine k Mar y dom / Tues & Sun 17:00 h; La dramaturga y directora Carolina Román justice. And she’s writing, recording history. Miér-sáb / Weds-Sat 18:00 h nos cuenta la historia de Mario, que trabaja v www.entradasinaem.es en una oficina y un día recibe una llamada que le cambiará para siempre… A partir de La Joven Compañía Nacional de Teatro ese momento, viajaremos a su infancia, ha- Clásico pone en escena este clásico de bitaremos su casa, recorreremos su pue- Calderón de la Barca en el que reflexiona blo. Con Kike Guaza y Nacho Guerreros. sobre la libertad, la crueldad que rodea al ser humano y la capacidad de éste para Playwright and director Carolina Román sobrevivir a ella y para vencerse a sí mismo. tells us the story of Mario, who works in an office and receives a call one day that La Joven Compañía Nacional de Teatro will change his life forever… This moment Clásico brings us this production of Cal- marks the beginning of a journey: we travel derón de la Barca’s classic play, which ESCENARIOS to his childhood, we live in his home, we reflects on freedom, the cruelty that sur- wander through his hometown. Starring rounds humanity and its ability to survive 44 Kike Guaza and Nacho Guerreros. this cruelty and to triumph over itself. Lolita Flores. day… Directed byMagüiMira andstarring people all celebratelife each andevery Despite their major differences, these four sor. Theeccentric, womanisingastronaut. daughter. The clumsy, seductive profes- er. Emma,herendearingandrebellious Aurora, ashy widow and the perfect moth- Mira, conLolitaFlores comoprotagonista. la vidadecada día…DirigidaporMagüi pesar desusgrandesdiferencias, celebran céntrico ymujeriego.Estoscuatro seres, a fesor torpe y seductor, y el astronauta ex- Emma, suhijarebelde yentrañable,elpro- Aurora, lamadre perfectaytímidaviuda, v k g f b h i d LA FUERZADELCARIÑO 902 488488/www.entradas.com Precio /Price20-28€ CHUECA /BANCODEESPAÑA 91 5210212 Barquillo, 24 Teatro Hasta /Until17Nov Sáb /Sat Miér-vier / Infanta Isabel 19:00 h&21:30h;Dom/Sun18:00 Weds-Fri 20:00 h;

the actorshareswithauthor. selection oftextsthatexpressfeelings of theactor’spersonaldesiretoperforma of hisdeath.Theprojectistheculmination León Felipetolife,onthe50thanniversary Héctor Alterioreturnstothestagebring mientos compartidosporautoreintérprete. resaltan la manifestación de unos senti- de interpretar unaseleccióndetextosque ción deundeseopersonaldelpropio actor de sumuerte.Esteproyecto eslaculmina- dar vidaaLeónFelipeenel50ºaniversario Héctor Alterioregresa alosescenariospara v k g f b h i d COMO HACE3.000AÑOS Precio /Price13,50-21,50€ CANAL 91 3089950/ Cea Bermúdez, 1 Teatros delCanal 2-13 Oct entradas.teatroscanal.com Dom /Sun18:00h Mar-sáb /Tues-Sat 19:00 h;

Premios Mastropiero. best parts ofmemorable showslikeLos cumbia epistemológica, aswell the Quién matóaTom McCoffeeandLa the zarzuelaLasMajasdelBergantín, some oftheirlegendary songs,suchas to Madridwiththisnewshowfeaturing The famousArgentinegroup returns como lo mejordeespectáculostanmemorables Mc CoffeeoLacumbiaepistemológica, y Las Majas del Bergantín, Quién mató a Tom ye obrasmíticassuyas,comolazarzuela drid conestenuevoespectáculoqueinclu- El famoso grupo argentino regresa a Ma- v k g f b h i d HAZMERREÍRES LES LUTHIERS.VIEJOS www.ticketea.com Sáb-dom Mar-vier / Precio desde/Pricefrom40 FERIA DEMADRID 91 7225074 Avda. deEspaña, Capital 7 IFEMA 11-27 Oct Los PremiosMastropiero. Palacio Municipal / Tues-Fri Sat-Sun Sat-Sun 2 19:00 h; 1 :00 h;

45 OCTUBRE ESCENARIOS OCTOBER ON STAGE OFF MADRID LA SED KEBAB d 4-6 Oct i Teatro Lagrada ESTIGMA h Ercilla, 20 b 91 517 96 98 f EMBAJADORES g Precio / Price 15 € k Vier-sáb / Fri-Sat 21:00 h; Dom / Sun 20:00 h v teatrolagrada.com

La sed ahonda en el vacío existencial que se abre en el hombre con la muerte de Dios. En la pérdida de sostén y en la lucha encar- nizada por la supervivencia. Un viaje hacia el sentido donde lo único real es la propia existencia humana. Hombres y mujeres que vagan sin rumbo en el desierto hacia d 2-30 Oct una tierra que no existe. i Nave 73 d 3-5 Oct h Palos de la Frontera, 5 i DT Espacio Escénico La sed explores the existential void that b 91 704 95 83 h Reina, 9 opens up in mankind with the death of God. f EMBAJADORES / PALOS DE LA FRONTERA

ON STAGE b 91 521 71 55 Upon the loss of support and the fierce g Precio / Price 13-28 € f BANCO DE ESPAÑA / CHUECA struggle for survival. A journey towards k 20:30 h g Precio / Price 10-12 € meaning, where the only real thing is hu- v www.nave73.es k 20:30 h man existence itself. Men and women who v dtespacioescenico.com wander aimlessly in the desert, towards a Tras mudarse a Dublín para comenzar una land that doesn’t exist. nueva vida, la joven rumana Madalina se en- Estigma es un retrato íntimo de un perdedor. cuentra trabajando en un kebab, hasta que Fallar, puede ser devastador. Como cuando su novio, Voicu, le sugiere un trabajo más te caes de la barra de equilibrio si eres una lucrativo. Su nueva carrera les pone en con- gimnasta. Una obra que reflexiona sobre tacto con Bogdan, compatriota rumano, por qué necesitamos ser recordados y todo estudiante universitario de Artes Visuales. aquello que deja de pertenecernos cuando somos olvidados. After moving to Dublin to start a new life, Madalina, a young Romanian woman, finds Estigma is an intimate portrait of a loser. herself working in a kebab shop until her Failing can be devastating. Like a gymnast boyfriend, Voicu, suggests a more lucra- ESCENARIOS who falls off the balance beam. A play that tive job. Her new career brings them into reflects on why we need to be remembered contact with Bogdan, a fellow Romanian, 46 and all that we lose when we are forgotten. who is studying Visual Arts at university. lyrics giveemotional weight to thepiece. conventional theatre,Joaquín Sabina’s complex? Halfwaybetween musicaland a notoriouswomaniser withaPeterPan man youbelieved tobeyourfatherwere claimed to be your son? And what if the knocked atyourdoorunexpectedly and What wouldyoudoifayoung man de lafunción. bina matizanlosmomentosmásemotivos y elconvencional,lasletrasdeJoaquín Sa- Peter Pan?Acaballoentre elteatro musical concomplejode mujeriego empedernido qué crees que es tu padre, resulta ser un puerta unjovenquedicesertuhijo?Ysi¿el ¿Qué harías si, de repente, llamara a la v k g f b h i MI PADRE, SABINAYYO www.plotpoint.es Sáb /Sat Precio /Price17€ EMBAJADORES 91 4749765 Ercilla, 29 Artespacio 22:00 h Plotpoint Virginia Woolf. herself toliterature.ClaraSanchisplays and aroomofherownifsheistodevote a discovery:womanmusthavemoney and ironicwordsaretheliveaccountof women andliterature,in1928.Hersharp young femalestudentsonthesubjectof One’s Own,awritergiveslectureto In this Spanish version of A Room of Woolf.a Virginia habitación propia. ClaraSanchisencarna literatura, unamujernecesitadinero yuna de undescubrimiento:paradedicarseala bras, irónicas yafiladas,sonelrelato vivo mujeres ylaliteratura,en1928.Suspala- jóvenes estudiantes,sobre eltemadelas Una escritoradaunaconferencia anteunas v k g f b h i d UNA HABITACIÓN PROPIA Precio /Price16€ LAVAPIÉS 91 0843692 Zurita, 20 Teatro delBarrio 9 Oct-27Nov teatrodelbarrio.com Miér /Weds 20:00 h into an unexpected experience. a dukeand duchess,lead theparticipants Panza, who aremadethe buttofajokeby the samebook.Don QuixoteandSancho with additions taken from other texts in flight inMiguelde Cervantes’DonQuixote, skaya ofthechapteraboutClavileño’s A dramaticadaptationbyIrinaKouber - periencia inesperada. conducen alosparticipanteshacia unaex- convocados porunosduquesauna burla, mismo libro. DonQuijoteySanchoPanza, tes, conaportacionesdeotros textosdel vileño deElQuijoteMiguelCervane- teatral delcapítulosobre elvuelodeCla- Irina Kouberskayahaceunaadaptación v k f b h i d EL VUELODECLAVILEÑO teatrotribuene.com Vier-sáb /Fri-Sat 20:00h VENTAS /MANUELBECERRA 91 2427727/3553390 Sancho Dávila, 31 Teatro 12 Oct-4Ene/Jan Tribueñe

47 OCTUBRE ESCENARIOS OCTOBER ON STAGE 4-6 OCT 25-27 OCT LE VIDE-ESSAI FIRCO DE CIRQUE FESTIVAL DE CIRCO F.GEHLKER, A.AUFFRAY IBEROAMERICANO & M.DIAZ VERBÈKE

11-12 OCT YOLO COMPAÑÍA LUCAS ESCOBEDO

@circoprice

teatrocircoprice.es

C.PRICE_OTOÑO_esMadrid_2.indd 1 18/9/19 14:14 TAPAPIÉS

Cerca de 130 tapas concursarán en el IX Festival Mul- ticultural de Tapas y Música de Lavapiés, en el que está previsto que participen más de 90 bares y res- taurantes del barrio, a los que se añadirán una veinte- na de locales y tiendas gourmet de los mercados de San Fernando y Antón Martín. Además de tapas cien por cien españolas será posible degustar tapas que reunirán las esencias de países como China, Rusia, India, Marruecos o Italia. Habrá también 68 concier- tos, a cargo de 30 bandas nacionales e internaciona- les, actuaciones teatrales y circo en plena calle. Los más pequeños serán muy bien recibidos. Para ellos hay actividades especiales durante todo el festival.

Almost 130 tapas will compete in the 9th Lavapiés Multicultural Tapas and Music Festival, in which over 90 neighbourhood bars and restaurants are expect- ed to take part, in addition to some twenty establish- ments and gourmet food shops from San Fernando and Antón Martín markets. In addition to 100% Spanish tapas, visitors will be able to enjoy tapas that encapsulate the flavours of countries like China, Rus- sia, India, Morocco and Italy. The event will feature 68 concerts by 30 national and international bands as well as street theatre and circus performances. Children will also receive a very warm welcome, with EVENTS

special activities held for them throughout the festival.

d 17-20 & 24-27 Oct i Barrio de Lavapiés i LAVAPIÉS c www.tapapies.com EVENTOS

49 MADRID COCKTAIL WEEK VERBENA DEL CENTENARIO NOCTURNA MADRID

d 25-27 Oct i Palacio de Cibeles h Plaza de Cibeles, s/n f BANCO DE ESPAÑA

Tres días de conciertos, sesiones de dj, cabaret, performance, talleres y gastrono- mía tradicional para celebrar los cien años del Palacio de Cibeles. Todo ocurrirá en el Patio de Operaciones y en la Galería de Cristal, con escenarios para bailar y dis- frutar de las vivencias y ambientes de las verbenas de toda la vida.

Three days of concerts, DJ sessions, caba- d 22-26 Oct ret, performance pieces, workshops and i Cinesa Proyecciones traditional gastronomy will mark the 100th h Fuencarral, 136 anniversary of Cibeles Palace. It will all be f / QUEVEDO d 21-27 Oct happening in the Operations Hall and the g Precio / Price 5-22 € c madridcocktailweek.com Glass Gallery, which will have areas for k 20:00 h dancing where you’ll be able to enjoy the v nocturnamadrid.com Recetas de cócteles atrevidas y para todo experience and atmosphere of Spain’s tra- tipo de paladares podrán degustarse en la ditional verbenas, or open-air parties. El Festival Internacional de Cine Fantástico segunda edición este evento de referencia de Madrid es una cita ya consolidada para sobre coctelería que busca inspirar a los los aficionados a las películas de terror y consumidores a través de las propuestas ciencia ficción que quieran disfrutar de de las mejores marcas y los bartenders más las últimas tendencias del cine de géne- EVENTS

destacados del momento. En total partici- ro. Habrá proyecciones de filmes aún sin parán más de cien locales. Entre ellos 186 estrenar y un sinfín de actividades parale- 2DryBar, The Dash y Viva Madrid. las. En esta edición Alex Proyas recibirá el premio Maestro del Fantástico. You’ll be able to sample a wide range of adventurous cocktail recipes for every pal- Madrid’s International Fantastic Film Festi- ate at the second edition of this leading val has become a firm fixture in the calendars cocktail event, which aims to inspire con- of fans of horror and science fiction movies sumers with offerings from the best brands looking to enjoy the latest trends in genre and the top bartenders on today’s cocktail film. At this edition, featuring screenings of EVENTOS scene. Over one hundred establishments films that haven’t been released yet and all will take part in the event, including 1862 sorts of parallel activities, Alex Proyas will 50 Dry Bar, The Dash and Viva Madrid. receive the Master of Fantasy Award. healthy foodhabits. of Madrid. Aplacewhere youcan learn and organic food products from the Region sale andtastingspace devotedtoartisan This foodmarket isthelargestexhibition, hábitos alimentarios. Madrid. Un lugar para aprender buenos sanos yecológicosdelaComunidad de ción de productos de alimentación arte- espacio deexposición,ventaydegusta - Este mercado gastronómico esel mayor k f h i d MERCADO DEPRODUCTORES Dom /Sun11:00-17:00h 11:00-19:00h; Sáb /Sat LEGAZPI Paseo delaChopera, 14 Matadero Madrid 26-27 Oct

d MADRID OKTOBERFEST as anincredible atmosphere. (sausages, ham hock, it willalsohavefoodthat’s 100%Bavarian of Munich,willfeature beer, ofcourse,but Festival heldsince1810intheGermancity ated intheimage and likeness of the Beer The sixth edition ofthis major festival, cre- codillo, comida cienporbávara(salchichas, cerveza, porsupuesto,pero también en la ciudad alemana de Múnich. Habrá Cerveza que secelebra desde el año 1810 a imagenysemejanzadelFestivaldela Sexta edición de este gran festival surgido v k g f b h h Precio desde/Pricefrom15€ O’DONNELL /GOYA 91 4449949 Avda. deFelipe II, s/n WiZink Center 24-26 13:00&20:00h;Sáb /Sat www.madridoktoberfest.es Jue-vier /Thur-Fri bretzels…) yelmejorambiente. Oct 20:00 h; bretzels…) as well ticipation of37 Spanish bookshops. which isheld outdoors,will feature thepar This 31st editionofthemajor literaryevent, affordable pricesto veritableliterarygems. acquire everything from booksatvery ditional autumn fair, auniquechance to Avid readers won’t wanttomiss this tra- sencia de37librerías españolas. se celebraalaire libre, contaráconlapre- edición, estegranencuentro literario,que auténticas joyas bibliográficas. En esta 31ª libros aprecios muyeconómicoshasta ño. Unaocasiónúnicaparaadquirir desde obligada enestatradicionalferiadeoto- Los amantes de la lectura tienen unacita k f i d ANTIQUE BOOKFAIR MADRID AUTUMNOLDAND VIEJO YANTIGUODEMADRID FERIA DEOTOÑODELLIBRO Lun-dom /Mon-Sun COLÓN Paseo deRecoletos Hasta /Until13Oct 11:00-21:00 h -

51 OCTUBRE EVENTOS OCTOBER EVENTS ESTAMPA

Con la presencia de las galerías de arte contemporá- neo más interesantes del panorama actual, Estampa se consolida en esta nueva edición como feria refe- rente para el coleccionismo privado, todo un estímu- lo para el mercado del arte en nuestro país. Para este 2019 se potencian los programas comisariados, con especial interés en la fotografía y en las nuevas formas de comprender el papel creador del artista frente a su obra. El artista invitado en esta ocasión es el madrileño Daniel Canogar, que ha creado una obra digital especialmente pensada para ser instalada y presentada en la feria.

This edition of Estampa, which will feature the pres- ence of the most interesting contemporary art gal- and conventions FAIRS

leries on today’s scene, cements its position as the leading fair for private collectors and a major stimulus for Spain’s art market. The 2019 edition will foster curated programmes, with a special focus on pho- tography and new forms of understanding the role of artists as creators with respect to their art. This edition’s guest artist is Daniel Canogar from Madrid, who has created a digital work specifically designed to be installed and presented at the fair.

y congresos d 17-20 Oct i Feria de Madrid b 902 22 15 15 f FERIA DE MADRID g Precio desde / Price from 15 € k Jue-sáb / Thur-Sat 12:00-21:00 h; Dom / Sun 12:00-20:00 h v

FERIAS www.estampa.org

52 MADRID GAMES WEEK

d 3-6 Oct i Feria de Madrid b 902 22 15 15 f FERIA DE MADRID g Precio / Price 13-50 € k Jue-dom / Thur-Sun 10:00-20:00 h v madridgamesweek.com

Nueva edición de la Feria del Videojuego y la Electrónica. Las compañías más impor- tantes del ocio interactivo y el entreteni- miento digital estarán presentes en este espacio único donde será posible acceder en primicia a títulos exclusivos y disfrutar de múltiples actividades de eSports, Manga, realidad virtual y cosplay.

A new edition of the Video Game and Elec- tronics Fair. The most important interactive and digital entertainment companies will be present in this unique space, which will offer sneak peeks at exclusive games and enjoy multiple eSports, manga, virtual real- ity and cosplay activities. Paseo de Recoletos 41 (Plaza Colón) - www.museoceramadrid.com DECARNEYHUESO ARA MALIKIAN

d 4 Oct i Teatro Barceló h Barceló, 11 b 91 447 01 28 f TRIBUNAL / ALONSO MARTÍNEZ g Precio / Price 29 € k 21:00 h v www.ticketmaster.es

La sensación del pop actual, autora del superéxito Issues que se convirtió en el mayor single debut de 2017, presenta aho- ra su último trabajo Inner Monologue part. 1 en Madrid, en el marco de la primera gira de la artista estadounidense en Europa. d 6 Oct d 4 Oc i WiZink Center i Teatro Español The American singer-songwriter, a current h Avda. de Felipe II, s/n h Príncipe, 25 pop sensation and the artist behind the b 91 444 99 49 b 91 360 14 80 megahit Issues, which became the biggest f O’DONNELL / GOYA f SEVILLA / SOL debut single of 2017, will stop in Madrid on g Precio / Price 39,15-97,87 € g Precio / Price 5-22 € her first European tour to present her third k 21:00 h k 20:00 h album, Inner Monologue Part. 1. v www.ticketmaster.es v www.teatroespanol.es

CONCERTS La nueva gira del violinista Ara Malikian, Liderado por el actor Jorge Usón, el grupo Royal Garage World Tour, recorre los gara- Decarneyhueso hace músicas del mundo jes de la vida de Ara, donde ha ensayado de composición propia y de otros autores, hasta convertirse en el arco-batuta más todo entremezclado con poemas. Un esti- increíble que el mundo ha conocido en los lo folclórico-popular que bebe de la músi- últimos tiempos. Un recorrido sonoro que ca argentina, cubana, chilena, brasileña, nos llevará a los diversos estilos que han peruana, africana y también española- acompañado su carrera. mediterránea. Violinist Ara Malikian’s new Royal Garage Led by actor Jorge Usón, the band Decar- World Tour revisits the garages that have neyhueso uses its own compositions as marked his life, where he practised and well as those of other artists to create music practised until he became the most amaz- interwoven with poetry. Their popular/folk ing bow and baton wielder that the world CONCIERTOS CONCIERTOS style draws on Argentine, Cuban, Chilean, has seen in recent times. A journey of Brazilian, Peruvian, African and Spanish- sound that takes us through the various 54 Mediterranean music. styles that have distinguished his career. nomenon. digital platforms, becoming a musical phe- Trailer, unreleased songs and continues on from first album,Spoiler. Thealbumincludes much-anticipated Play Tour The youngartistrecently embarkedonher todo unfenómenomusical. las plataformasdigitalesyestáresultando trabajo con el que está batiendo récords en temas inéditosydacontinuidadaTrailer, ter suprimeralbum,Spoiler, queincluye gira deconciertosPlayTour para presen- La joven artista da comienzo a su esperada v k g f b i d AITANA www.palaciovistalegre.com 21:00 h Precio desde/Pricefrom30€ VISTA ALEGRE 91 4220781 Palacio VistalegreArena 11 Oct an EPthat’s breaking records on to present her un un the 40-yearmarkin2019. them revisit hitsfrom acareer thatreached – atourthatstopsinMadridwhichwillsee music, are embarkingonaEuropean tour vers intheDark,pioneersofelectronic Iconic EnglishbandOrchestral Manoeu- años. UntourquehaceparadaenMadrid. de una carrera que este 2019 cumple 40 gira europea enlaquerepasarán loséxitos la músicaelectrónica, seembarca enuna tral ManoeuversInTheDark,pionerade La emblemáticabandainglesaOrches- v k g f b h i d OMD Precio /Price35€ PRÍNCIPE PÍO 91 4358450 Paseo Bajodela Virgen delPuerto, 3 La Riviera 19 Oct www.ticketmaster.es 21:00 h Hancock atthe National Auditorium. on the28th withaperformance byHerbie this edition ofthefestival,which willkickoff Teatro Gómez, themainvenuesfor Fernán stages atCentroCentro, CondeDuqueand Big namesfrom thegenre willreturn tothe today’s best jazz music and musicians. the autumninMadrid,setto beatof A new edition of the festival that livens up Herbie HancockenelAuditorioNacional. que arrancaeldía28conlaactuación de Gómez, sedesprincipalesdeeste ciclo, Centro, Conde Duque yelTeatro Fernán volverán asubirsealescenariodeCentro- del panorama actual. Grandes nombres música ylosgrandesmaestros delgénero otoño en Madrid al compás de la mejor Nueva edicióndelfestivalqueanimael v d INTERNATIONAL JAZZFESTIVAL DE JAZZMADRID FESTIVAL INTERNACIONAL 28 Oct-30Nov festivaldejazz.madrid.es

55 OCTUBRE CONCIERTOS OCTOBER CONCERTS JAZZ EL DESPERTAR FLAMENCO LAS CARBONERAS OTRAS MÚSICAS OTHER STYLES CAFÉ CENTRAL h Torrecilla del Leal, 18 CORRAL DE LA MORERÍA h Conde de Miranda, 1 b 91 530 80 95 b 91 542 86 77 BARCO f ANTÓN MARTÍN f ÓPERA / SOL c cafeeldespertar.com c tablaolascarboneras.com h Barco, 34 b 91 531 77 54 EL JUNCO CARDAMOMO f TRIBUNAL c barcobar.com

BARRACUDAS

h Plaza del Ángel, 10 b 91 369 41 43 f SOL / ANTÓN MARTÍN h Echegaray, 15 c cafecentralmadrid.com b 91 805 10 38 f SEVILLA CAFÉ COMERCIAL c cardamomo.es

CAFÉ DE CHINITAS h Brescia, 19 h Plaza de Santa b 693 75 70 61 LIVE MUSIC Bárbara, 1w0 h Morería, 17 h Torija, 7 f PARQUE DE LAS b 91 319 20 81 b 91 365 84 46 b 91 559 51 35 AVENIDAS f ALONSO MARTÍNEZ f ÓPERA f SANTO DOMINGO c barracudasrockbar.com c eljunco.com c corraldelamoreria.com c chinitas.com BÚHO REAL TEMPO CLUB LAS TABLAS TORRES BERMEJAS h Regueros, 5 h Duque de Osuna, 8 h Plaza de España, 9 h Mesonero Romanos, 11 b 91 308 48 51 h Glorieta de Bilbao, 7 b 91 547 75 18 b 91 542 05 20 b 91 532 33 22 f CHUECA / ALONSO b 91 088 25 25 f PLAZA DE ESPAÑA / f PLAZA DE ESPAÑA f CALLAO MARTÍNEZ f BILBAO VENTURA RODRÍGUEZ c lastablasmadrid.com c torresbermejas.com c buhoreal.com c cafecomercialmadrid.com c tempoclub.net CASA PATAS VILLA ROSA CAFÉ LA PALMA CLAMORES BOGUI JAZZ h Cañizares, 10 h Plaza de Santa Ana, 15 h La Palma, 62 h Alburquerque, 14 h Barquillo, 29 b 91 369 04 96 b 91 521 36 89 b 91 522 50 31 MÚSICA EN VIVO b 91 445 54 80 b 91 521 15 68 f ANTÓN MARTÍN / TIRSO f SEVILLA f SAN BERNARDO / f BILBAO f CHUECA DE MOLINA c tablaoflamencovillarosa. NOVICIADO 56 c salaclamores.es c bogui.es c casapatas.com com c cafelapalma.com c f b h CAFE&NITE CLUB COSTELLO c f b h CONCERT CLUB COPÉRNICO c f b h CONTRACLUB c f b h CARACOL c f b h CAFÉ

Caballero deGracia, 10 Fernández delosRíos, 67 Bailén, 16 Bernardino Obregón, 18 Ángeles, 20 Costanilla delos costelloclub.com GRAN VÍA 91 5221814 conciertoscopernico.es ISLAS FILIPINAS ARGÜELLES / MONCLOA / 91 5626256 contraclub.es LA LATINA PUERTA DE TOLEDO / 91 3655545 salacaracol.com EMBAJADORES 91 5273594 berlincafe.es CALLAO 91 5597429 BERLÍN

c f b h EL c f b h EL c f b h EL c f b h EL

SOL JUNCO JUGLAR INTRUSO Jardines, 3 Lavapiés, 37 Augusto Figueroa, 3 salajuglar.com LAVAPIÉS 91 5284381 intrusobar.com CHUECA /GRAN VÍA 648 796740 elsolmad.com GRAN VÍA 91 53264 90 eljunco.com ALONSO MARTÍNEZ 91 3192081 10 Plaza deSantaBárbara, c f b h LIBERTAD c f b h GRUTA c f b h GALILEO c f b h FULANITA

Libertad, 8 Nicolás Morales, s/n Galileo, 100 Regueros, 9 libertad8cafe.es CHUECA 91 53211 50 gruta77.com OPORTO 91 4712370 salagalileogalilei.com ISLAS FILIPINAS 91 5347557 fulanitadetal.com MARTÍNEZ / ALONSO CHUECA 661 724191 77 GALILEI DE TAL 8 c f h SHOKO c f b h ARTE NUEVO RINCÓN DEL c f b h MOBY c f b h MARULA

Toledo, 86 Segovia, 17 Avda. Brasil, 5 Caños Viejos,3 shokomadrid.com LA LATINA PUERTA DE TOLEDO / rincondelartenuevo.com LA LATINA 91 3655045 mobydickclub.com SANTIAGO BERNABÉU 91 5557671 marulacafe.com LA LATINA 91 3661596 DICK LIVE CAFÉ c f b h BALLROOM WURLITZER c f h THUNDERCAT c f b h TABOÓ c f b h SIROCO

Tres Cruces, 12 Campoamor, 11 San Vicente Ferrer, 23 San Dimas, 3 wurlitzerballroom.com GRAN VÍA 91 52226 77 thundercatclub.com COLÓN ALONSO MARTÍNEZ / taboo-madrid.com TRIBUNAL 91 5241189 siroco.es NOVICIADO 91 5933070

57 OCTUBRE MÚSICA EN VIVO OCTOBER LIVE MUSIC esMadridMagazineOct_19.pdf 1 18/9/19 17:00

CARRERAS EN EL HIPÓDROMO PERROTÓN MADRID 2019 ATLÉTICO DE MADRID- Programación sujeta a cambios RACES AT LA ZARZUELA BAYER LEVERKUSEN Hazte amigo en [email protected] d 13 Oct Síguenos en @fernangomezccv i Salida y meta / Start and Finish Plaza de Colón f COLÓN g Inscripción / Registration fee 15 € SALA GUIRAU 19 SEP - 10 NOV SALA DE EXPOSICIONES 20 SEP - 24 NOV SALA JARDIEL PONCELA 9 - 27 OCT v www.perroton.org

Octava edición de esta carrera solidaria por la adopción y tenencia responsable de animales de compañía. Los participantes, de dos y cuatro patas, tendrán que cubrir 4 kilómetros, pasando por el paseo de

la Castellana, el paseo de Recoletos o la C fuente de Cibeles. El 30% del dinero recau- dado está destinado a la Asociación Nacio- M nal sin ánimo de lucro Perrotón. d 22 Oct Y The eighth edition of this charity run for the i Estadio Wanda Metropolitano CM adoption and responsible ownership of h Avda. Luis Aragonés, s/n

d 6, 13, 20 & 27 Oct pets. The participants -of the two-legged f ESTADIO METROPOLITANO MY i Hipódromo de la Zarzuela and four-legged variety- will have to cov- h A-6, Autovía A Coruña, km 8 er a distance of 4 kilometres, passing by El equipo de Cholo Simeone se enfrenta en CY g Precio desde / Price from 7 € places like Paseo de la Castellana, Paseo casa al conjunto alemán en un partido real- k Desde / From 13:30 h; de Recoletos and Cibeles Fountain. 30% mente importante para las aspiraciones del CMY v www.hipodromodelazarzuela.es of the money raised will be donated to the equipo español en la Champions League. non-profit national association Perrotón. El encuentro se engloba dentro la fase de K SPORTS

Continúa la temporada de otoño en el grupos de la competición continental, que Hipódromo de la Zarzuela. Su ubicación, da ahora sus primeros pasos en busca del lindado con el monte de El Pardo, es per- sucesor del Liverpool, campeón de la últi- fecta para pasar una mañana de domingo ma edición disputada en Madrid. MONSIEUR GOYA. UNA INDAGACIÓN EL SUEÑO DE LA RAZÓN. LA SOMBRA SOKA al aire libre de forma diferente. Deporte, Una obra de José Sanchis Sinisterra DE GOYA EN EL ARTE CONTEMPORÁNEO TRILOGÍA CONTRA EL ABUSO naturaleza, apuestas… y mucha emoción. The team coached by Cholo Simeone fac- Dirección: Laura Ortega Comisaria: Oliva María Rubio De Mikel Gurrea Una cita imprescindible. es off against the German side in a home Videoescena: Daniel Canogar. Música: Suso Saiz Dirección: Fernando Bernués match of pivotal importance for the Span- Con Inma Cuevas, Alfonso Delgado, Font García, María The autumn season continues at La Zar- ish team’s Champions League aspirations. Mota, Fernando Sainz de la Maza, Alfonso Torregrosa Con Iñaki Rikarte zuela Racecourse. Bordering El Pardo The match is part of the group stage of the y Andrea Trepat Park, it’s the perfect place to spend a Sun- European competition, which is just setting DEPORTES DEPORTES day morning outdoors doing something out on the path to determining the team to different. Sport, nature, betting... and a which Liverpool, who won last year’s final 58 whole lot of excitement. An absolute must. in Madrid, will pass its crown. earoeraome.com esMadridMagazineOct_19.pdf 1 18/9/19 17:00

Programación sujeta a cambios Hazte amigo en [email protected] Síguenos en @fernangomezccv

SALA GUIRAU 19 SEP - 10 NOV SALA DE EXPOSICIONES 20 SEP - 24 NOV SALA JARDIEL PONCELA 9 - 27 OCT

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

MONSIEUR GOYA. UNA INDAGACIÓN EL SUEÑO DE LA RAZÓN. LA SOMBRA SOKA Una obra de José Sanchis Sinisterra DE GOYA EN EL ARTE CONTEMPORÁNEO TRILOGÍA CONTRA EL ABUSO Dirección: Laura Ortega Comisaria: Oliva María Rubio De Mikel Gurrea Videoescena: Daniel Canogar. Música: Suso Saiz Con Inma Cuevas, Alfonso Delgado, Font García, María Dirección: Fernando Bernués Mota, Fernando Sainz de la Maza, Alfonso Torregrosa Con Iñaki Rikarte y Andrea Trepat

earoeraome.com PELOLOCO UN, DOS, TRES, ¡MAGIA! CAMPANILLA, UNA AVENTURA MUSICAL d Hasta / Until 3 Nov i Pequeño Teatro Gran Vía h Gran Vía, 66 b 91 541 55 69 g Precio desde / Price from 10,80 € k Sáb-dom / Sat-Sun 12:30 h v 902 48 84 88 / www.entradas.com

La comedia mágica de Javi Rufo llega con energía renovada y nuevas sorpresas en su cuarta temporada. Un espectáculo prodigioso en el que los más pequeños, auténticos protagonistas del show, se sen- d 12-13 Oct tirán como auténticos magos gracias a las i Teatro Valle-Inclán hazañas realizadas. h Plazuela Ana Diosdado, s/n b 91 505 88 01 Javi Rufo’s magical comedy returns for its f LAVAPIÉS fourth season, full of fresh energy and new d Hasta / Until 27 Oct g Precio desde / Price from 9,20 € surprises. It’s a marvellous act with feats i Teatro Cofidis Alcázar k Sáb / Sat 13:00 & 17:00 h; that will make children, the true stars of the h Alcalá, 20 Dom / Sun 13:00 h show, feel like true magicians. b 91 532 06 16 v entradasinaem.es f SEVILLA g Precio / Price 11,25-15 € En las minas de carbón vive Peloloco. Ape- k Sáb-dom / Sat-Sun 12:30 h nas es un niño, pero ya conoce el trabajo v 902 48 84 88 / www.entradas.com duro de la mina y el sabor de las piedras. El carbón que Peloloco encuentra ilumina Con muppets, efectos especiales, anima- el mundo de afuera, un lugar idealizado al ción en 3D, lucha de espadas y la participa- que sueña escapar algún día para poder ción del público en la resolución de la histo- mirar la luna. Nueva propuesta del ciclo ria. Así es esta producción de gran formato CHILDREN

Titerescena. en la que que niños y grandes podrán vivir nuevas aventuras y viajar al mundo mágico Peloloco lives down in the coal mines. He’s de las hadas como nunca jamás. barely a boy, but he’s already intimately familiar with the hard labour of mine work Featuring muppets, special effects, 3D ani- and the taste of the rocks. The coal Pelolo- mation, sword fighting and the audience’s co finds lights up the outside world, an ide- participation in bringing the story to a close, NIÑOS alised place he dreams of escaping to one this large-scale production offers children day, to be able to see the moon. This new and adults alike the chance to travel to the 60 production is part of the Titerescena series. magical world of the fairies as never before. EL RETIRO PARQUE DE LA FUENTE DEL BERRO CASA DE CAMPO f O’DONNELL / MANUEL BECERRA

LA QUINTA DE LOS MOLINOS f SUANZES

PARQUE EL CAPRICHO h Avenida de la Alameda de Osuna, s/n f EL CAPRICHO k Sáb, dom y fest / Sat, Sun & hols 9:00-18:30 h PARQUE JUAN CARLOS I

h Glorieta Don Juan de Borbón, s/n and gardens

f FERIA DE MADRID h Plaza de la Independencia, s/n f RETIRO / QUINTA DE TORRE ARIAS PRÍNCIPE DE VERGARA / h Alcalá, 551 IBIZA / ESTACIÓN DEL ARTE f TORRE ARIAS k Mar-dom / Tues-Sun MADRID RÍO 10:00-17:30 h PARKS f PIRÁMIDES / PRÍNCIPE PÍO REAL JARDÍN BOTÁNICO CAMPO DEL MORO h Plaza de Murillo, 2 h Paseo Virgen del Puerto, s/n b 91 420 30 17 f PRÍNCIPE PÍO / ÓPERA f ESTACIÓN DEL ARTE / k Lun-dom / Mon-Sun ATOCHA RENFE 10:00-18:00 h g Precio / Price 4-6 € y jardines

k Lun-dom / Mon-Sun JARDINES DE SABATINI 10:00-19:00 h h Avenida de Portugal, s/n PARQUE DE BERLÍN h Bailén s/n f LAGO / CASA DE CAMPO h Plaza de la Virgen Guadalupana f ÓPERA / PLAZA DE ESPAÑA f CONCHA ESPINA INVERNADERO ESTACIÓN PUERTA PARQUE DEL CERRO DEL TÍO PÍO DE ATOCHA STATION GREENHOUSE PARQUE ENRIQUE f BUENOS AIRES / PORTAZGO h Plaza Emperador Carlos V, s/n TIERNO GALVÁN f ATOCHA RENFE h Meneses, s/n PARQUE DE LA DEHESA f MÉNDEZ ÁLVARO DE LA VILLA JARDÍN DEL PRÍNCIPE h Carretera de la Dehesa DE ANGLONA PARQUE DEL OESTE PARQUES de la Villa h Príncipe de Anglona, s/n f MONCLOA / ARGÜELLES / f FRANCOS RODRÍGUEZ f LA LATINA PRÍNCIPE PÍO 61 PARQUE DE ATRACCIONES ZOO AQUARIUM FAUNIA DE MADRID h Casa de Campo, s/n b 902 34 50 14 f CASA DE CAMPO g Precio adultos / Adult price 23,85 € Niños / Children (3-7) 19,30 € k Lun-vier / Mon-Fri 11:00-17:30 h; Sáb-dom / Sat-Sun 10:30-19:30 h; 27 Oct 10:30-18:00 h

Desde el insecto más pequeño hasta el mamífero más grande. En total, más de 6.000 animales, entre ellos numerosas crías recién nacidas que fascinan a los niños.

Marvel at the smallest insects and the lar- gest mammals. Here you’ll find over 6,000 animals, including lots of baby animals who kids just love.

h Avda. de las Comunidades, 28 h Casa de Campo b 91154 74 82 b 902 34 50 01 f VALDEBERNARDO f BATÁN g Precio adultos / Adult price 27,95 € ENTERTAINMENT

g Precio adultos / Adult price 32,90 € Niños / Children (3-7) 21,45 € Junior (100-140 cm) 25,90 € k Lun-vier / Mon-Fri & 31 Oct 10:30-17:00 h; k Sáb / Sat & 31 Oct 12:00-0:00 h; Sáb-dom / Sat-Sun 10:30-19:00 h Dom / Sun 12:00-21:00 h Descubre en familia a los habitantes mági- Ven a disfrutar de montañas rusas impre- cos que viven en Faunia. Disfruta de la sionantes, emociones de altura o sustos en Naturaleza y aprende sobre la biodiversi- The Walking Dead Experience. Con ami- dad de nuestro planeta a través de cuatro gos o en familia. ecosistemas y 15 áreas temáticas.

Come along with friends and family and be Discover Faunia’s magical inhabitants with DIVERSIÓN prepared for heart-stopping roller coast- your kids. Enjoy its 4 ecosystems and 15 ers, vertiginous heights and the spine-chill- theme areas that teach us about the plan- 62 ing The Walking Dead Experience. et’s biodiversity. CASA MUSEO DEL RATÓN TELEFÉRICO DE MADRID CABLE CAR PARQUE WARNER MADRID PÉREZ HOUSE MUSEUM h Paseo del Pintor Rosales & Casa de Campo b 91 406 88 10 f ARGÜELLES / BATÁN / LAGO g Precio / Price 4,50-6 € k 1-27 Oct 12:00-19:00 h; 29-31 Oct 11:00-18:00 h

Desde el paseo de Rosales a la Casa de Campo o al revés. A 40 metros de altura, el Teleférico de Madrid propone un recorri- do diferente y especial, con todo Madrid a nuestros pies.

From Paseo de Rosales to Casa de Campo and back. Travelling 40 metres up in the air, h Arenal, 8. 1ª planta Madrid’s Cable Car gives visitors a different b 91 522 69 68 and very special kind of sightseeing tour, a f SOL / ÓPERA / CALLAO bird’s eye view of Madrid. g Precio / Price 4 € k Lun / Mon 17:00-20:00 h Mar-vier / Tues-Fri 11:00-14:00 h & h San Martín de la Vega 17:00-20:00 h; Sáb / Sat 11:00-15:00 h & b 91 821 12 34 / 902 41 00 16:00-20:00 h; Dom / Sun 11:00-15:00 h & Tren de cercanías: Pinto / Commuter train to 16:00-19:00 h Pinto. Desde aquí / From there Bus 413; Bus 412 (Intercambiador Villaverde Bajo) Luis Coloma escribió un cuento con el Coche / Car Salida 22 A-4 Ratón Pérez como protagonista para g Precio adultos / Adult Price 40,90 € calmar al entonces niño Alfonso XIII, que Junior 32,90 € acababa de perder un diente de leche. k Vier / Fri & Dom / Sun 11:30-22:00 h; DIVERSIÓN Este querido personaje vivía aquí mismo, Sáb / Sat & 31 Oct 11:30-0:00 h donde hoy un museo hace las delicias de los más pequeños. Un lugar para sentirse estrella por un día, experimentar la tarea de los especialistas Luis Coloma wrote a story about Pérez the de Hollywood o salir en la foto con tus per- Mouse (the Spanish equivalent of the tooth sonajes de dibujos animados preferidos. fairy) to comfort King Alfonso XIII when he

was a child and had just lost one of his milk Feel like a film star for a day, experience OCTUBRE OCTOBER ENTERTAINMENT teeth. This much-loved character used the risky task of Hollywood stunt people or to live right here, where a museum now have your photo taken with your favourite delights youngsters from far and wide. cartoon character. 63 FARO DE MONCLOA MIRADOR MADRID LAS VENTAS TOUR

i Palacio de Cibeles h Plaza de Cibeles, 1 b 91 480 00 08 f BANCO DE ESPAÑA g Precio / Price 1,50-3 € Menores de 6 años gratis / Under 6s free k Mar-dom / Tues-Sun 10:30-14:00 h & 16:00-19:30 h c www.centrocentro.org

Situado en la octava planta, a 70 metros de altura. Desde él se ve todo el centro de la ciudad y el Barrio de Salamanca... Las visitas se realizan cada 30 minutos.

This observation deck is located on the eighth floor at a height of 70 metres. It offers views over the whole of the city centre and the Salamanca district... Visits take place i Plaza de Toros de Las Ventas every 30 minutes. h Alcalá, 237 b 687 73 90 32 f VENTAS g Precio / Price 5,90-14,90 € k Lun-dom / Mon-Sun 10:00-19:00 h h Avda. de la Memoria, 2 c www.lasventastour.com b 91 550 12 51 f MONCLOA La Plaza de Toros de Las Ventas abre sus g Precio / Price 3 € puertas todo el año para unas visitas muy k Mar-dom / Tues-Sun 9:30-20:00 h especiales, que permiten recorrer, con una (última subida / last tour 19:30 h) completa audioguía, sus rincones más v faro-de-moncloa.shop.secutix.com desconocidos, desde el Museo Taurino LEISURE

hasta el ruedo o la Puerta Grande. La visita Este espectacular mirador de la ciudad incluye, además, un juego virtual. ofrece una sorprendente panorámica de todo Madrid a 92 metros de altura. Toda Las Ventas Bullring organises special year- una experiencia. round tours with audio guides that invite you to discover every nock and cranny of OCIO The city’s observation deck offers spec- the building, from the Bullfighting Muse- tacular panoramic views over Madrid from um to the bullring and the Puerta Grande 64 92 metres high. Quite an experience! entrance. The visit includes a virtual game. TOUR BERNABÉU TOUR WANDA METROPOLITANO MUSEO DE CERA WAX MUSEUM WANDA METROPOLITANO TOUR

i Estadio Wanda Metropolitano h Avda. Luis Aragonés, s/n (Acceso / Access Puerta 10) b 91 365 09 31 / 902 26 04 03 f ESTADIO METROPOLITANO g Precio / Price 18 €; Menores de 12 años / Under 12s 11 €; Niños (0-5 años) gratis / Kids (Under 5) free k Vier / Fri 15:00- 20:00 h; Sáb / Sat 11:00-20:00 h; Dom y fest / Sun & Hols 11:00-19:00 h l Días de partido cerrado / Match days closed v www.atleticodemadrid.com

Un recorrido por el nuevo estadio del i Estadio Santiago Bernabéu Atlético de Madrid, que incluye el acceso h Concha Espina, 1 (acceso / access Torre B) al vestuario rojiblanco, al túnel por el que b 91 398 43 70 acceden los jugadores al terreno de jue- f SANTIAGO BERNABÉU go, a la zona mixta y a la sala de prensa. h Paseo de Recoletos, 41 g Precio adultos / Adult Price 25 € Imprescindible, el Paseo de Leyendas. b 91 319 93 30 Menores de 14 años / Under 14s 18 €. Niños f COLÓN (0-4 años) gratis / Kids (Under 4) free A tour of Atlético de Madrid’s new stadium, g Precio / Price 14-21 € k Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-19:00 h including entry to the red and white team’s k Lun-vier / Mon-Fri 10:00-14:00 h & 16:30- Dom y fest / Sun & Hols 10:30-18:30 h. Días changing room, the tunnel the players pass 20:00 h; Sáb-dom y fest / Sat-Sun & Hols de partido: tour abierto hasta cinco horas through when entering the pitch, the mixed 10:00-20:00 h antes del inicio del partido / Match days: area and the press room. The Walk of Leg- tours until 5 hours prior to kick off ends is an absolute must. Los nombres más relevantes de nuestra his- v www.realmadrid.com/tour toria, junto a artistas, deportistas, políticos de diferentes épocas... parecen cobrar nue- OCIO La visita al estadio del Real Madrid incluye va vida en las figuras de cera de este museo. el acceso a la sala de trofeos, el túnel de También, personajes ficticios, infantiles y jugadores, los vestuarios, el palco presi- grandes clásicos del terror. Un entretenido dencial, la sala de prensa y un recorrido por viaje a través del tiempo. el perímetro del terreno de juego. Historical figures, artists, sports person- A tour of Real Madrid’s stadium includes a alities and politicians from various eras all

visit to the trophy room, the players’ tun- seem to come alive in this museum. They’re OCTUBRE OCTOBER LEISURE nel, the changing rooms, the President’s joined by fictional and children’s characters Box and the press room, as well as a walk plus familiar faces from classic horror films. around the perimeter of the pitch. An entertaining journey through time. 65 MY WAY

Una experiencia de altura. Eso es lo que vivirán quie- nes reserven mesa en esta nueva azotea de la Gran Vía, situada en la décima planta de un edificio que bien podría pasar desapercibido. El responsable de la cocina es Joaquín Felipe, que prepara un menú único, formado por ocho platos, que van cambiando cada semana. Las vistas son espectaculares, sobre todo a la hora de la puesta de sol, porque este es también un estupendo lugar para tomar unos cóc- teles con amigos.

An experience that “towers” above the rest. That’s what you’ll get if you reserve a table at this new roof- top bar and restaurant in Gran Vía avenue, on the tenth floor of a building that might be easy to miss. The kitchen is helmed by Joaquín Felipe, who has designed a unique menu consisting of eight dishes that vary from week to week. The views are spectac- ular, and even more so at sunset, so it’s also a great place to enjoy a few cocktails with friends.

h Gran Vía, 42 b 91 467 45 62 f CALLAO COMER Y BEBER FOOD & DRINK

66 LA RETASCA NAKED & SATED DON LAY

h Estébanez Calderón, 3-5 b 91 467 57 63 f PLAZA DE CASTILLA / VALDEACEDERAS

Un nuevo restaurante de healthy fast food. Bajo el eslogan Come sin remordimientos, este nuevo local llega a Madrid con el obje- tivo de revolucionar la forma de alimentar- se. En la carta, huevos rotos saludables, pizza de quinoa y postres libres de azúca- res añadidos.

A new healthy fast food restaurant. This new establishment with the slogan Eat with- out remorse has arrived in Madrid with the aim of revolutionising the way we eat. The h Castelló, 117 h Ibiza, 38 menu features healthy huevos rotos (“bro- b 91 091 63 19 b 91 060 72 30 ken eggs”, served over potatoes), quinoa f AVENIDA DE AMÉRICA f IBIZA pizza and desserts with no added sugar. Durante 13 años, Don Lay fue un referente El nuevo proyecto de Juanjo López no solo de la cocina tradicional cantonesa y tem- se inspira en las tabernas de siempre, sino plo de peregrinación para amantes de la que, nada más abrir, es ya una de ellas. gastronomía. Cuatro años después de su ¿Por qué? Porque el ambiente, la música cierre, vuelve para situar la culinaria china y la atención es a imagen y semejanza de en el lugar que se merece, esta vez, desde esas tascas de toda la vida a las que nos ha el Barrio de Salamanca. En la carta no fal- gusta ir y volver. En la carta, boquerones tan los laqueados, tanto de pato como de aliñados, patatas bravas, callos y morro de cochinillo y cerdo. Cuenta un Chinese Bar buey, ensaladilla y croquetas de jamón. para degustar dim sums. COMER Y BEBER FOOD & DRINK

Not only was Juanjo López’s latest venture For 13 years, Don Lay was a benchmark inspired by the sort of traditional taverns for traditional Cantonese food and a place that have been around forever, but right after of pilgrimage for foodies. Four years after opening, it instantly became one of them. it shut down, it has returned to restore Why? Because the ambience, music and Chinese cuisine to its rightful place. It also service are exactly what you find in those boasts a new location: Barrio de Sala-

old taverns we love to visit again and again. manca. The menu offers various lacquered OCTUBRE OCTOBER The menu includes marinated anchovies, meat dishes, including duck as well as pork patatas bravas, ox snout and tripe, tuna and and suckling pig. The restaurant also fea- potato salad and ham croquettes. tures a Chinese Bar that serves dim sum. 67 NOVIEMBRE NOVEMBER

DAVIS CUP MADRID SOLO LA VOLUNTAD ME SOBRA. DIBUJOS DE FRANCISCO DE GOYA DRAWINGS BY FRANCISCO DE GOYA FERIARTE d 19 Nov-16 Feb d 16-24 Nov i Museo del Prado i Feria de Madrid Madrid vuelve a convertirse Con más de un centenar de obras, la en punto de encuentro de muestra cuenta con dibujos de toda su coleccionistas, profesionales y producción, desde el Cuaderno italiano amantes del arte. hasta los álbumes de Burdeos. Ofrece Once again, this fair will turn una visión moderna de las ideas que Goya Madrid into a gathering place for abordó de forma recurrente. art collectors, professionals and enthusiasts. Featuring over one hundred works, this exhibition includes a complete selection of MADRID HORSE WEEK d 18-24 Nov Goya’s drawings, from the Italian Sketch- d 29 Nov-1 Dic / Dec i La Caja Mágica book to the Bordeaux albums. It offers a i Feria de Madrid modern take on notions that he touched on Nueva edición del mayor La Federación Internacional de Tenis ha repeatedly in his work. evento hípico de la ciudad de elegido Madrid para ser la sede en 2019 y Madrid, con competiciones de 2020 de la nueva Fase Final de la prestigio- diferentes disciplinas. sa Copa Davis, el mayor torneo anual del tenis internacional, que cumple 118 años A new edition of Madrid’s biggest equestrian event, featuring de historia. Las mejores raquetas del pano- competitions in various disciplines. rama actual se darán cita para la disputa de esta competición, en la que participan IL PIRATA 18 selecciones divididas en seis grupos de tres equipos. d 30 Nov-20 Dic / Dec i Teatro Real The International Tennis Federation has Una de las primeras óperas chosen Madrid to host the 2019 and 2020 de Vicenzo Bellini. Un auténtico finals of the prestigious Davis Cup, the desafío vocal con dos repartos del premier annual international tennis tourna- máximo nivel. ment, which was first held 118 years ago. This opera, one of Vicenzo Bellini’s PRÓXIMAMENTE COMING SOON The world’s top players will compete at the first, is a formidable vocal challenge event, which will feature 18 teams divided and will feature two first-rate casts. 68 into six groups of three. Y ADEMÁS AND ALSO

ALMONEDA NAVIDAD REVOLUTION ON ICE

d 28-29 Dic / Dec BRIAN ADAMS i Arena d 9 Dic / Dec i WiZink Center Un increíble espectáculo musical sobre hielo de la mano del patinador madrileño El veterano músico canadiense Javier Fernández, Medalla de Bronce en recala en Madrid para presentar su último trabajo, Shine a Light. los Juegos Olímpicos de 2018, dos veces campeón del mundo y seis de Europa. The seasoned Canadian musician Junto a él, otras grandes estrellas inter- will visit Madrid to present his nacionales brillarán con luz propia en este latest album, Shine a Light. espectacular show que mezcla música y d 11-15 Dic / Dec patinaje artístico. HOTEL HABANA SHOW i Feria de Madrid d 12 Dic / Dec-26 Ene / Jan An incredible musical extravaganza on ice i Espacio Delicias La Feria de Antigüedades, Galerías de Arte by Madrid-born skater Javier Fernández, Música, circo y danza cubana en y Coleccionismo de Madrid organiza una two-time world champion, six-time Euro- una experiencia inmersiva que nueva edición especial con motivo de la pean champion and bronze medal winner at desborda el escenario. Navidad. Entre los expositores habrá almo- the 2018 Olympic Games. He will be joined Music, circus acts and Cuban nedas, anticuarios y galerías de arte que by other major international stars, who dance, in an immersive experience pondrán a la venta miles de objetos curio- shine brilliantly in this spectacular show that that explodes onto the stage. sos (broches, relojes, mantones...), piezas combines music with figure skating. únicas con más de 50 años de antigüedad, EL CASCANUECES algunas perfectas para decorar una mesa THE NUTCRACKER navideña mezclando estilos y épocas. d 10-22 Dic / Dec

A special edition of Madrid’s Antiques, Art i Teatro de la Zarzuela Galleries and Collectors Fair will be held La Compañía Nacional de Danza for the Christmas season. The exhibitors, pone en escena este clásico including auction houses, antiques deal- ballet navideño con música de ers and art galleries, will display thousands Tchaikovsky. of interesting items (brooches, watches, The Compañía Nacional de Danza brings us this production of the shawls, etc.) and unique pieces over 50 PRÓXIMAMENTE COMING SOON years old. Some of them might be the per- classic Christmas ballet with music fect accent pieces to decorate a Christmas by Tchaikovsky. table using a blend of styles and eras. 69 LEYENDA KEY

METRO CERCANÍAS CERCANÍAS TRAIN STATION INFORMACIÓN TURÍSTICA TOURIST INFORMATION COMISARÍA (SATE) POLICE STATION (SATE) AEROPUERTO ADOLFO SUÁREZ EMPRESA MUNICIPAL DE TRANSPORTES MADRID- BARAJAS AIRPORT (EMT) CITY BUS COMPANY b 91 406 88 10 k Horario / Operating 06:00-23:00 h, con un intervalo de 10 a 15 minutos / at intervals of 10 to 15 minutes c www.emtmadrid.es METRO SUBWAY b 902 44 44 03 k Horario / Operating 06:00 h-01:30 h ESTACIÓN PRÍNCIPE PÍO c www.metromadrid.es LOCAL TRAIN STATION h Paseo de la Florida, EN BICICLETA BY BIKE esquina Cuesta de San Vicente Madrid cuenta con bicicletas eléctricas en f PRÍNCIPE PÍO la zona centro y parte de Arganzuela, Reti- ro, Moncloa-Aravaca y Chamberí. A través ESTACIÓN SUR DE AUTOBUSES h Carretera de , km 16 del tótem de la estación, se proporciona al BUS STATION b 902 40 47 04 usuario una tarjeta de 1, 3 o 5 días que se h Méndez Álvaro, 83 f AEROPUERTO T1-T2-T3 / AEROPUERTO T4 factura al final del periodo seleccionado. f MÉNDEZ ÁLVARO Autobuses / Bus lines b 91 468 42 00 / 91 468 45 11 Bus Express: Madrid makes electric bicycles available c www.estaciondeautobuses.com 24 h desde / from Atocha (6:00-23:30 h) through the BiciMAD service. You will find & Cibeles. Paradas / Stops: O'Donnell, T1, T2, T4 them throughout the city centre and in some Desde aquí operan / Main bus companies L 101 desde / from Canillejas (T1, T2) parts of the Arganzuela, Retiro, Moncloa-Ar- Alsa (902 42 22 42) USEFUL INFORMATION

L 200 desde / from Avenida de América avaca and Chamberí districts. You will be is- Socibús (902 22 92 92) (T1, T2, T4) sued a 1, 3 or 5 day pass by the terminal at the Auto Res (902 02 09 99) Líneas interurbanas / Long-distance buses bike docking station, and you will be charged 822 (T1, T2, T3), 827 & 828 (T4) at the end of the selected period based on TRENES RAILWAY Autobús lanzadera / Shuttle bus your use of the service. www.bicimad.com b 902 32 03 20 Servicio especial gratuito que conecta c www.renfe.es las cuatro terminales. Special free connection service between ESTACIÓN DE CHAMARTÍN the four terminals. TRAIN STATION Tren de cercanías / Suburban Trains h Agustín de Foxá, s/n Linea / Line C-1, Príncipe Pío-T4 f CHAMARTÍN Autobús / Bus line Línea 5 TAXI b Información Telefónica y Reserva de Billetes / b Radio Teléfono Taxi: 91 547 82 00 Information and bookings Tele Taxi: 91 371 21 31 / 902 50 11 30 902 32 03 20 ÚTILES DATOS Radio Taxi Gremial: 91 447 32 32 / k Horario de Estación / Opening hours 91 447 51 80 04:30-00:15 h 71 ESTACIÓN PUERTA DE ATOCHA i Plaza de Callao i Terminal 4 TRAIN STATION f CALLAO h Llegadas / Arrivals. Sala / Lounge 10 h Glorieta del Emperador Carlos V k Lun-dom / Mon-Sun f AEROPUERTO T4 f ATOCHA RENFE 9:30-20:30 h k Lun-dom / Mon-Sun b Información Telefónica y Reserva de 9:30-20:30 h Billetes / Information and bookings i Paseo del Prado 902 32 03 20 h Plaza de Cánovas del Castillo. i SATE (Servicio de Atención al k Horario de Estación / Opening hours Frente al Museo del Prado / In front of the Turista Extranjero / Foreign Tourist 05:00-01:00 h Prado Museum Assistance Service f ESTACIÓN DEL ARTE / BANCO DE ESPAÑA h Leganitos, 19. Comisaría Centro MADRID CITY TOUR k Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30 h f PLAZA DE ESPAÑA / SANTO DOMINGO b 902 10 21 12 i Reina Sofía a [email protected] h Santa Isabel, 52. Junto al Museo Reina k Lun-dom / Mon-Sun 9:00-00:00 h Sofía / Next to Reina Sofía Museum f Atocha EMERGENCIAS EMERGENCY k Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30 h b 112

i Estadio Santiago OBJETOS PERDIDOS Bernabéu Stadium LOST AND FOUND h Paseo de la Castellana, 138 h Paseo del Molino, 7 f SANTIAGO BERNABÉU b 91 527 95 90 k Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30 h

b 902 02 47 58 (24 h) i Palacio Real USEFUL INFORMATION k Mar-Oct / Mar-Oct 9:00-22:00 h (próxima apertura / opening soon) Nov-Feb / Nov-Feb 10:00-18:00 h h Requena, esquina Bailén v En los autobuses, hoteles, agencias de viajes f ÓPERA / PLAZA DE ESPAÑA y Centro de Información MCT (Felipe IV, junto k Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30 h al Museo del Prado) y www.madridcitytour. es / On sale in buses, hotels, travel agencies i CentroCentro Cibeles and the MCT information centre and www. h Palacio de Cibeles. Plaza de Cibeles,1 madridcitytour.es f BANCO DE ESPAÑA k Mar-dom / Tues-Sun 10:00-20:00 h INFORMACIÓN TURÍSTICA TOURIST INFORMATION i Aeropuerto Adolfo Suárez- i Centro de Turismo Plaza Mayor Madrid Barajas h Plaza Mayor, 27 Airport Terminal 2 f SOL / ÓPERA h Llegadas / Arrivals. Entre salas 5 y 6 / DATOS ÚTILES DATOS b 91 578 78 10 Between lounges 5 & 6 k Lun-dom / Mon-Sun f AEROPUERTO T1-T2-T3 72 9:30-20:30 h k Lun-dom / Mon-Sun 9:30-20:30 h C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K Key Hospital www.metromadrid.es SIMBOLOGÍA Reyes Católicos Infanta Sofía Síguenos en Follow us on Baunatal Estación accesible / ascensor Aeropuerto / Airport Aparcamiento disuasorio gratuito Step-free access / lift Adolfo Suárez Madrid-Barajas Free park and ride Manuel de Falla

Transbordo corto Zonas tarifarias Aparcamiento disuasorio de pago Marqués de la Valdavia Metro interchange Fare zones Paid park and ride La Moraleja ZONA Transbordo largo Zone ATENCIÓN A LA TARIFA Estacionamiento de bicicletas B1 Metro interchange with La Granja Validación a la SALIDA Bicycle parking long walking distance PAY THE RIGHT FARE Las Tablas Ronda de la Comunicación ZONA Ticket checked at the EXIT Zone A Cambio de tren Estación cerrada por obras Station closed for works Palas de Rey Change of trains Atención al cliente Montecarmelo Customer Service María Tudor Pitis Paco de Lucía Horario restringido Blasco Ibáñez Oficina de gestión Restricted opening times Álvarez de Villaamil Tarjeta Transporte Público Tres Olivos Public Transport Card Office Mirasierra Antonio Saura Metro Ligero Fuencarral Virgen del Cortijo Light Rail Objetos perdidos ZONA Zone Lacoma Fuente de la Mora Aeropuerto T4 Lost and found A Herrera Oria Begoña Cercanías Av. de la Manoteras Barrio del Pilar Hortaleza Barajas Suburban railway Ilustración Bibliometro Chamartín Pinar de Parque de Santa María Aeropuerto T1-T2-T3 Metro Library Chamartín Ventilla Bambú Autobuses interurbanos Peñagrande San Lorenzo Duque de Pastrana Feria de Suburban buses Productos oficiales Metro Valdeacederas Mar de Cristal Madrid Official Metro merchandising Antonio Machado Plaza Tetuán Pío XII de Castilla Pinar del Rey Autobuses largo recorrido Canillas Estrecho Cuzco Colombia Interegional bus station Espacio histórico de Metro Valdezarza Santiago Metro historic space Alvarado Esperanza Parque Bernabéu Juan Carlos I Terminal autobuses nocturnos Francos Rodríguez Concha Espina Cuatro Arturo Soria Night bus line terminal Caminos Nuevos Ministerios Av. de la Paz Alameda de Osuna República Cruz del El Capricho Autobús exprés aeropuerto Guzmán el Vicente Aleixandre Argentina Rayo Alfonso XIII Airport express bus Bueno Ríos Canillejas Estación de Aravaca Rosas Ciudad Prosperidad Torre Arias Universitaria Gregorio Parque de Estación de tren Islas ZONA Canal Marañón Cartagena las Avenidas Barrio de la Railway station Zone Suanzes B1 Berna Filipinas Concepción Iglesia Alonso Av. de América Quevedo Diego de León Ciudad Lineal Av. de Europa Moncloa Cano Ventas El Carmen Argüelles Bilbao Pueblo Nuevo Campus Somosaguas San Bernardo Quintana Río Manzanares Rubén Núñez Ascao Opening times Manuel HORARIO Dario de Balboa Lista Estadio Dos Castillas Ventura Becerra García Rodríguez San Blas Metropolitano Todos los días de 06:00 a 01:30 h. Colón Serrano Noblejas Tribunal La Elipa Barrio del Puerto Every day from 6:00 a.m. to 1:30 a.m. Bélgica Plaza de Goya Simancas Las Musas Velázquez Coslada Central España Alonso Noviciado Martínez Pozuelo Oeste Príncipe Pío La Almudena La Rambla Chueca Príncipe de Av. de Santo Guadalajara Somosaguas Centro Casa de Campo Domingo Vergara O’Donnell Gran Vía San Fernando Alsacia Retiro Somosaguas Sur Lago Ibiza Las Rosas Jarama Infante Siglo Boadilla Puerta de Callao Sol Sevilla Banco de Don Luis XXI Centro Ferial de Batán Ópera Henares Boadilla Boadilla Prado del Rey España Casa de Puerta Parque Nuevo Colonia de los Ángeles Campo Tirso de Molina del Retiro Prado del del Ángel La Latina Mundo Sainz de Baranda Prado de la Vega RíoMadrid Antón Martín Cantabria Espino Alto de Puerta Hospital del Extremadura Henares de Toledo Lavapiés Estación del Arte Estrella Ventorro del Cano José Pinar de Chamartín Lucero Cocheras Isbert Acacias Embajadores Atocha Renfe Valdecarros Montepríncipe Vinateros Conde Retamares Ciudad Ciudad de Colonia Jardín Laguna ZONA Las Rosas Pirámides Menéndez de Casal Artilleros Zone del Cine la Imagen Pelayo A Cuatro Caminos Marqués Pavones Campamento Palos de Villaverde Alto de Vadillo Madrid Río Aviación Española la Frontera ZONA Pacífico Valdebernardo Moncloa Empalme Carpetana Zone B1 Urgel Delicias Puente de Vallecas Argüelles Cuatro Vientos Vicálvaro Pinar de Chamartín Aluche Méndez Nueva Numancia ZONA Oporto San Cipriano Álvaro Portazgo Zone B2 Alameda de Osuna ZONA Zone Eugenia de Vista Plaza Elíptica Puerta de Arganda Casa de Campo B1 Arganzuela- Buenos Aires Montijo Alegre Carabanchel Planetario ZONA Opañel Usera Legazpi Circular Zone B2 Alto del Arenal Rivas-Urbanizaciones Rivas Futura ZONA Abrantes Miguel Hernández Zone Hospital del Henares B3 La Fortuna Almendrales Sierra de Guadalupe Pitis Joaquín Pan Bendito Rivas Vaciamadrid Vilumbrales Nuevos Ministerios La Peseta San Francisco Hospital 12 de Octubre Villa de Vallecas La Poveda Aeropuerto Parque Carabanchel Alto San Fermín-Orcasur Río Manzanares Paco de Lucía Puerta del Sur Congosto AlcorcónCentral Lisboa Arganda del Rey Ciudad de los Ángeles La Gavia Arganda del Rey San Nicasio Hospital Infanta Sofía Parque Oeste Villaverde Bajo-Cruce Las Suertes Puerta del Sur Valdecarros Universidad El Carrascal San Cristóbal Plaza Elíptica Rey Juan Carlos Leganés Central Casa del La Fortuna Reloj Villaverde Alto ZONA Hospital Severo Ochoa El Bercial Zone A MetroSur Móstoles Central Julián Los Espartales Besteiro Ópera El Casar Pradillo ZONA Príncipe Pío ZONA Juan de la Cierva Zone B1 Zone B1 Hospital de Móstoles ZONA Getafe Central Diciembre 2018 Zone B2 Pinar de Chamartín Manuela Malasaña Alonso de Mendoza Las Tablas ZONA Loranca Zone B2 Colonia Jardín Conservatorio Estación de Aravaca Parque Fuenlabrada Parque de

Arroyo Culebro PW-000-00-1804 Europa Colonia Jardín Hospital Central los Estados de Fuenlabrada Puerta de Boadilla Depósito Legal M - 18034 - 2013 © Metro de Madrid, S.A. AF_INSERCIÓN_DOYLE_210X136_ALTA.pdf 1 30/7/19 10:17

VIDEOJUEGOS LOS DOS LADOS DE LA PANTALLA

25.09.2019 12.01.2020

Espacio Fundación Telefónica C/ Fuencarral 3, Madrid

Exposición gratuita C espacio.fundaciontelefonica.com #VideojuegosLaExpo M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF_FUNDACION_TELEFONICA_EsMadrid_210x136+4_VideoJuegos_Adapt_ES.indd 1 4/9/19 12:45 1909_LZV esMadrid BFRR.indd 1 18/9/19 15:29