Contrastive Linguistics
From Contrastive Analysis to Interlanguage
Angelika Isaak
Contrastive Analysis Hypothesis
● expectation that learners will have less difficulty acquiring target language patterns that are simi- lar to those of the L1 than those that are diffe- rent
● L1 = L2 > easier L1 ≠ L2 > harder
Contrastive Analysis Hypothesis
● Errors are the result of language transfer (interference from L1)
● Errors are bi-directional – Differences between languages result in the same errors / difficulties for learners (=parallel linguistic features)
But:
● Some errors are related to the intrinsic difficulty of language – Shared by learners with different L1 backgrounds (uniform errors irrespective of L1) – Remarkably similar to errors made in L1 Acquisition e.g. use of a regular {-ed} past tense ending on an irregular verb
And:
● Some errors are uni-lateral e.g. English – French: position of direct pronoun objects (predicted errors) - E>F: *le chien mange le (high probability) - F>E: [*the dog it eats] (lower probability)
Language transfer
● Language learners have intuitions about which language features they can transfer from L1 to TL – Most learners (advanced) don't translate idiomatic or metaphorical expressions
Error Analysis
● Many aspects of learners language could not be explained by CAH
● Errors were analyzed with a different approach
● Error analysis involved detailed description and analysis of the kind of errors L2 learners make
● Goal: discover what the learner knows about TL
● Important difference to contrastive analysis: no predicting but discovering / describing of errors
Interlanguage Hypothesis
● Learners' developing L2 knowledge: language intermediate between L1 and TL
● Independent linguistic system with characteristics from L1 (... Ln) and TL and general IL characteristics (omission of function words / grammatical morphemes)
● Systematic and dynamic
IL vs L1Acquisition
● Language transfer – Learner is active
● Transfer of training – Influence of teaching
● Strategies of L2 learning – Simplification / fundamental elements
● Strategies of L2 communication – Focus on meaning
● Overgeneralization of L2 rules
Interlanguage
● Backsliding: features of earlier stage of IL under certain circumstances
● Fossilization: features in IL stop changing – Different levels of language structure may be differently fossilized
e.g. phonology is fossilized from a greater distance from TL norms than syntax (adult learners )
Fossilizationn
● The majority of adult learners never achieve complete mastery of TL – Not just the inability to learn, lack of practice or lack of motivation – IL might start to fossilize once the learner's interactive needs are satisfied:
● communication needs (exchange of information)
● sociocultural needs (identification with target society)
Stages of Interlanguage
● Pre-systematic stage – Random errors, experimentation, uninformed guessing
● Emergent stage – Internalization of rules
● Systematic stage – Consistent, closer to TL norms
● Postsystematic stage – stabilization