Contrastive Linguistics

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Contrastive Linguistics Ministry of Education and Science of Ukraine Lviv Ivan Franko National University Nadiya Andreichuk CONTRASTIVE LINGUISTICS Study manual Lviv Ivan Franko National University of Lviv Publishing Centre 2015 Міністерство освіти і науки України Львівський національний університет імені Івана Франка Надія Андрейчук КОНТРАСТИВНА ЛІНГВІСТИКА Навчальний посібник Львів Видавничий центр ЛНУ імені Івана Франка 2015 УДК 81-115(075.8) ББК Ш1в63я73 А-65 Р е ц е н з е н т и: доктор філологічних наук, професор, І. Б. Морозова (Одеський національний університет імені І.І.Мечнікова) доктор філологічних наук, професор, Г. І. Приходько (Запорізький національний університет) доктор філологічних наук, професор В. Д. Бялик (Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича) Р е к о м е н д о в а н о Вченою радою факультету іноземних мов Львівського національного університету імені Івана Франка Протокол №11 від 30.06.2015 Андрейчук Н.І. А-65 Contrastive Linguistics = Контрастивна лінгвістика: навч. посібник / Н.Андрейчук. – Львів: ЛНУ імені Івана Франка, 2015. – 343 с. ISBN 978-617-10-0249-4 Навчальний посібник призначено для студентів освітньо- кваліфікаційного рівня „Магістр” факультетів іноземних мов, зокрема, перекладацьких відділень вищих навчальних закладів. Посібник включає 8 основних розділів. Кожен із розділів містить текст лекції, додаткові матеріали для самостійного опрацювання, список питань для семінарського заняття та рекомендований список літератури для підготовки до семінару. Включено також загальний список основної та рекомендованої літератури до курсу та глосарій термінів контрастивістики. © Андрейчук Н., 2015 ISBN 978-617-10-0249-4 © Львівський національний університет імені Івана Франка Contrast is the occurrence of different elements to create interest ПЕРЕДМОВА Курс „Контрастивна лінгвістика” є навчальною дисципліною, що передбачає ознайомлення студентів магістратури з основами сучасних знань у галузі контрастивної лінгвістики, з тими теоретико-методологічними підходами, які наразі сформувалися у царині контрастивістики, з найновішими тенденціями і напрямами, характерними для сучасного етапу її розвитку, методами та прийомами, що використовуються в рамках зіставних досліджень. Авторка посібника ставить перед собою завдання: 1) створити необхідне дидактичне тло для засвоєння теоретико-методологічних основ, на яких ґрунтується сучасна контрастивна лінгвістика, 2) ознайомити з основними етапами розвитку цієї галузі мовознавства; 3) опрацювати її термінологічний апарат (метамову), методи та підходи до аналізу мовного матеріалу. Проблематика лекцій з контрастивної лінгвістики охоплює такі напрями як: 1) місце та роль контрастивних студій у лінгвістиці, 2) різні періоди розвитку контрастивних учень, 3) принципи та термінологічний апарат, випрацювані у теоретичних та прикладних контрастивних студіях, 4) методи досліджень, 5) Tertium comparationis у контрастивних студіях, 6) традиційні та новітні напрями контрастивних досліджень. Авторка висловлює надію на те, що після опрацювання навчальних матеріалів посібника у студентів-магістрів сформується не лише бачення „теоретичної ситуації”, яка склалася на сьогодні в контрастивній лінгвістиці, а й постануть практичні вміння і навички проводити контрастивний аналіз різножанрових текстів на різних рівнях, що підготує їх до написання високоякісних наукових праць як у форматі магістратури, так і подальшого підвищення наукової кваліфікації. 5 Contrast is the occurrence of different elements to create interest LIST OF ABBREVIATIONS ACL – Applied contrastive linguistics CA – Contrastive Analysis CAH – Contrastive Analysis Hypothesis CL – Contrastive Linguistics DSCL − Descriptive Synchronic Comparative Linguistics EA – Error Analysis HCL − Historical Comparative Linguistics LSG ‒ lexico-semantic group SL ‒ source language TCA – Theoretical Contrastive Analysis TCL – Theoretical contrastive linguistics 6 Contrast is the occurrence of different elements to create interest Table of Contents Introduction…………………………………………………………………………… 5 List of abbreviations…………………………………………………………..... 6 Lecture 1. The location of contrastive studies in the field of linguistics……………………………………..…………………………. 12 1. Three dimensions of classifying types of linguistic enterprise….. 13 2. Fundamental assumption and subdivisions of comparative linguistics…………………………………………………………………………............ 19 2.1. General Comparative Linguistics……………………………….. 20 2.1.1. Historical Comparative Linguistics………………………….. 20 2.1.2. Descriptive Synchronic Comparative Linguistics…….. 24 2.2. Specialized comparative linguistics……..……………………. 27 3. Additional resources……………………………………………………………….. 34 PART 1. THE EARLY HISTORY OF CONTRASTIVE IDEAS…………………. 34 PART 2. SOME FACTS FROM THE HISTORY OF TYPOLOGICAL LINGUISTICS………………………………………………………………………………... 38 PART 3. SOME FACTS FROM THE HISTORY OF GENETIC LINGUISTICS………………………………………………………………………………… 42 4. Seminar questions…………………………………………………………………… 46 5. Seminar library………………………………………………………………………… 47 Lecture 2. History of development of contrastive studies: early ideas and the traditional period of development…... 49 1. Early contrastive studies…………………………………………………………. 49 2.Traditional period of contrastive ideas development (end of 19th century until after World War II)…………………………………………. 54 2.1. Benjamin Lee Whorf…………………………………………………. 54 2.2. The Prague Linguistic Circle………………………………………. 56 3. Additional resources……………………………………………………………….. 63 7 Contrast is the occurrence of different elements to create interest PART 4. SAPIRʼS AND WHORF’S VIEWS ON LANGUAGE……………….. 63 PART 5. THE CONTRIBUTIONS OF THE PRAGUE SCHOOL TO THE STUDY OF LANGUAGE…………………………………………………………………. 79 PART 6. VILEM MATHESIUS…………………………………………………………. 87 4.Seminar questions…………………………………………………………………… 98 5. Seminar library………………………………………………………………………… 99 Lecture 3. History of contrastive studies development: classical and modern period…………………………………………… 101 1. Pedagogically oriented contrastive studies during the Classical period of CL development (1945 ‒ 1965)…………………………………….. 101 2. Modern period in the history of CL………………………………………….. 105 3. Сontrastive linguistics in Ukraine…………………………………………….. 108 4. Additional resources……………………………………………………………….. 114 PART 7. ROBERT LADO ON MENTALISTIC THEORY OF LANGUAGE LEARNING………………………………………………….………………………………… 114 5. Seminar questions…………………………………………………………………… 130 6. Seminar library………………………………………………………………………… 132 Lecture 4. Theoretical versus applied contrastive studies: terminological problems ……………………………………………….. 135 1. Theoretical versus applied contrastive studies………………………… 135 2. Terminological problems in the field of contrastive studies…….. 140 3. Principles developed in theoretical contrastive studies…………... 142 4. Contrastive analysis hypothesis in applied contrastive studies... 145 5. Tendencies in contrastive studies development……………………… 150 6. Additional resources……………………………………………………………….. 152 PART 9. J. FISIAK ON THEORETICAL AND APPLIES ISSUES IN CONTRASTIVE LINGUISTICS…………………………………………………………. 152 8 Contrast is the occurrence of different elements to create interest PART 10. PROBLEMS FOR THE CL HYPOTHESIS (RESPONSE AND CRITICISM)………………………………………………………………………………….. 159 7. Seminar questions…………………………………………………………………... 162 8. Seminar library………………………………………………………………………… 163 Lecture 5. Method of Contrastive analysis …………………… 165 1. Scientific standard – theory – method…………………………………….. 165 2. Multilingual research: objectives and methods……………………….. 175 3. Procedure of contrastive analysis……………………………………………. 177 3.1. Unilateral and bilateral approach……………………………… 177 3.2. The structuralists procedure…………………………………….. 177 4. Contrastive analysis in theoretical contrastive studies…………….. 180 5. Contrastive analysis in applied contrastive studies………………….. 182 6. Additional resources……………………………………………………………….. 182 PART 11. THEORY AND OBSERVATION IN SCIENCE………………………. 182 PART 12. KRZESZOWSKI T. P. ON CONTRASTING LANGUAGES…….. 187 7. Seminar questions…………………………………………………………………... 192 8. Seminar library……………………………………………………………………….. 192 Lecture 6. Tertium comparationis in contrastive studies… 193 1. Comparability criterion and tertium comparationis. Establishing comparability………………………………………………….………. 193 2. Fundamental methodological issues of cross-linguistic comparability………………………………………………………………………………. 200 3.Tertium comparationis in the course of time……………………………. 203 4. Possible tertia comparationis………………………………………………….. 206 5. Additional resources……………………………………………………………….. 209 9 Contrast is the occurrence of different elements to create interest PART 13. INTERPRETING THE MEANING OF TRANSLATION…………. 209 PART 14. BILATERAL CONTRASTIVE STUDY OF UKRAINIAN AND ENGLISH VERB SYSTEMS……………………………………………………………… 219 6. Seminar questions…………………………………………………………………... 229 7. Seminar library……………………………………………………………………….. 229 Lecture 7. Contrastive studies on the lexical level………….. 231 1. Algorithm of the contrastive study of lexicon………………………….. 231 2. Cognitive approach in contrastive semantics…………………………... 237 3. Contrastive analysis of noun compounds in English and Ukrainian…………………………………………………………………………………..… 244 4. Additional resources……………………………………………………………….. 250 PART 15. LANGUAGE DIVERSITY AND ITS IMPORTANCE FOR COGNITIVE SCIENCE……………………………………………………………………. 250 5. Seminar questions…………………………………………………………………… 257 6. Seminar library………………………………………………………………………… 262 Lecture 8. Contrastive studies in the field of pragmatics… 264 1. Pragmatics as a subfield of linguistics……………………………………… 264 1.1. Historical preamble……………………………………………………
Recommended publications
  • How to Get Published in ESOL and Applied Linguistics Serials
    How to Get Published in TESOL and Applied Linguistics Serials TESOL Convention & Exhibit (TESOL 2016 Baltimore) Applied Linguistics Editor(s): John Hellermann & Anna Mauranen Editor/Journal E-mail: [email protected] Journal URL: http://applij.oxfordjournals.org/ Journal description: Applied Linguistics publishes research into language with relevance to real-world problems. The journal is keen to help make connections between fields, theories, research methods, and scholarly discourses, and welcomes contributions which critically reflect on current practices in applied linguistic research. It promotes scholarly and scientific discussion of issues that unite or divide scholars in applied linguistics. It is less interested in the ad hoc solution of particular problems and more interested in the handling of problems in a principled way by reference to theoretical studies. Applied linguistics is viewed not only as the relation between theory and practice, but also as the study of language and language-related problems in specific situations in which people use and learn languages. Within this framework the journal welcomes contributions in such areas of current enquiry as: bilingualism and multilingualism; computer-mediated communication; conversation analysis; corpus linguistics; critical discourse analysis; deaf linguistics; discourse analysis and pragmatics; first and additional language learning, teaching, and use; forensic linguistics; language assessment; language planning and policies; language for special purposes; lexicography; literacies; multimodal communication; rhetoric and stylistics; and translation. The journal welcomes both reports of original research and conceptual articles. The Journal’s Forum section is intended to enhance debate between authors and the wider community of applied linguists (see Editorial in 22/1) and affords a quicker turnaround time for short pieces.
    [Show full text]
  • Contrastive Lexicology, Bilingual Lexicography and Translation
    n°22, Décembre 2004, pp. 73-80 Contrastive Lexicology, Bilingual Lexicography and Translation Abstract This paper attempts to examine the intrinsic relationship between lexicology as a branch of linguistic study, lexicography or dictionary- making and translation which is, par excellence, an exercise involving micro and macro-linguistic features at an inter-lingual level. Through such an account, this paper aims to show, more particularly, the role of Lexicology as the science of lexis, i.e., the study of the various morphological and semantic processes by means of which the lexicon of a language is structured, in lexicography and the significant role they Dr. Z. HAROUNI both play in translation theory and practice. Therefore, lexicology and Département d'Anglais lexicography are considered here at the bilingual level resulting in Université Mentouri contrastive lexicology and bilingual lexicography respectively. Constantine (Algérie) s specified in the abstract, the present account A focuses on the interdependence of contrastive lexicology, bilingual lexicography and translation ملخص .which all represent inter-linguistic enterprises يسعى هذا المقال إلى فحص العﻻقة Contrastive lexicology compares and contrasts the الوطيدة بين علم المفردات كشعبة من lexicons of the source language and the target الدراسة اللغوية وصناعة المعاجم language by identifying the various processes of والترجمة التي تعد ممارسة تتضمن lexical formation in the two languages for the سمات لغوية دقيقة وموسعة على purpose of shedding light on the dominant المستوى اللغوي المقارن. ومن خﻻل tendencies in each language; bilingual lexicography هذا العرض، نسعى إلى توضيح دور compiles in terms of meaning and use the lexicons علم المفردات على وجه الخصوص of the two languages in a systematic way; and finally, translation which is, by its very nature, a بوصفه دراسة للمفردات، أي دراسة ,hybrid linguistic activity.
    [Show full text]
  • Participants
    Participants Patrick Achenbach Johannes Gutenberg-Universit¨at Mainz Sergey Afonin St. Petersburg State University Miguel Albaladejo Universidad de Murcia Hamoud Alharbi National Center for Mathematics and Physics at KACST Mauro Anselmino University and INFN, Torino David Armstrong College of William and Mary Shahin Atashbar Tehrani Persian Gulf University Urnaa Badarch University Giessen Gunnar Bali Universit¨at Regensburg Fouad Ballout FZ J¨ulich Luca Barion FZ J¨ulich Sergey Barsov FZ J¨ulich Vadim Baru Institute for Theoretical and Experimental Physics, Moscow, Russia Mikhail Bashkanov Univ. T¨ubingen Gerhard Baur FZ J¨ulich Silas Beane University of New Hampshire Ulf Bechstedt FZ J¨ulich Matthias Behler Mainz University Falco Beijer Pfeiffer Vacuum GmbH Himani Bhatt Indian Institute of Technology, Bombay Pedro Bicudo IST, Lisboa Ikaros Bigi University of Notre Dame Roelof Bijker Instituto de Ciencias Nucleares Johan Bijnens Lund University, Lund, Sweden Cesare Bini Sapienza Universita’ di Roma and INFN Roma Michael Birse University of Manchester Andrea Bizzeti Universita’ di Modena e Reggio Emilia and INFN Sezione di Firenze Jan Blomgren Uppsala University, Dept of Neutron Research Harald Bongen FZ J¨ulich Norbert Bongers FZ J¨ulich Bugra Borasoy Bonn University Ekaterina Borodina FZ J¨ulich Robert Bradford University of Rochester Ronald Brings FZ J¨ulich Kai Brinkmann IKTP, TU Dresden William Briscoe The George Washington University Markus B¨uscher FZ J¨ulich Maxim Bychkov University of Virginia Hans Calen Uppsala University Kavita Chandwani Indian Institute of Technology Bombay Wen-Chen Chang Institute of Physics, Academia Sinica, Taiwan 660 David Chiladze FZ J¨ulich Rsulan Chistov ITEP Moscow Ales Cieply Institute of Nuclear Physics, Rez near Prag¨u, Czechia Heinz Clement Univ.
    [Show full text]
  • A Linguistic Perspective on the Acquisition of German As an L2
    i A Linguistic Perspective on the Acquisition of German as an L2 A thesis submitted to the Miami University Honors Program in partial fulfillment of the requirements for University Honors with Distinction by Nicholas D. Stoller (December 2006) Oxford, Ohio ii ABSTRACT A LINGUISTIC PERSPECTIVE ON THE ACQUISITION OF GERMAN AS AN L2 by Nicholas D. Stoller It is obvious that the setting of acquisition, the amount and type of input, and the motivation of learners play a large role in adult second language (L2) acquisition. Many of the theories of L2 acquisition unfortunately fail to adequately take these variables into account. This thesis gives an overview of the current and past theories, including evidence for and against each theory. This is supplemented by an error analysis of second year Miami University students to see if this can give support to any of the current theories. Once that is completed, I examine the relation between input and the possibility of a language learning device such as UG and then move on to pedagogical application of my findings. iii Contents Chapter Page 1 Introduction 1 2 2 The Basis of the Study of L2 Acquisition 2 3 Linguistic Theories of L2 Acquisition 7 3.1 Theories without UG 7 3.1.1 Contrastive Analysis Hypothesis 7 3.1.2 Markedness Difference Hypothesis 8 3.1.3 Fundamental Difference Hypothesis 9 3.1.4 Information Processing Approach 10 3.2 Theories with Partial UG 13 3.2.1 Transfer Hypothesis 13 3.2.2 Krashen’s Comprehension Hypothesis 14 3.3 Theories with Full UG use 19 3.3.1 Identity Hypothesis 19 3.3.2 Full Transfer/Full Access Hypothesis 20 3.4 Overview of the Theories 21 4 Error Analysis and Miami University 2nd 22 Year Students 4.1 Errors of Cases Following Verbs 23 4.2 Errors of Gender of Nouns 25 4.3 Errors of Verb Form 26 4.4 Errors of Umlaut Usage 29 5 Relation of UG and Input 30 6.1 Problems with Input in Classroom Instruction 33 6.2 Pedagogy and L2 Acquisition 35 7 Conclusion 40 Bibliography 42 iv 1 A Linguistic Perspective on the Acquisition of German as an L2 1.
    [Show full text]
  • BULGARIAN REVIVAL INTELLIGENTSIA Natural
    BULGARIAN REVIVAL INTELLIGENTSIA Natural Philosophy System of Dr. Petar Beron Petar Beron was born at year 1800 in the town Kotel, “a miniature of Nuremberg”, in a rich family of handcrafts and merchants. In Kotel he received his primary education at the cell school of Stoiko Vladislavov and Raino Popovich. He went further to Bucharest where he entered the school of Greek educator Konstantin Vardalach. The latter, a famous for his time pedagogue and encyclopedist, had influenced a lot for the formation of Beron as scientist and philosopher. In 1824 Beron is compelled to leave Bucharest, because he participated in a “Greek plot”, and goes to Brashov, another Rumanian town, where he compiled “The Fish Primer”. This book was fundamental for the Reformation in Bulgaria and an achievement for the young scholar. In 1825 Beron enrolled as a student in Heidelberg University, Germany, where he proceeded philosophy until two years later when he transferred to Munich to study medicine. On the 9 July 1831, after successfully defending a doctoral dissertation, Beron was promoted Doctor in Medicine. Dissertation was in Latin and concerned an operation technique in Obstetrics and Gynecology. The young physician worked in Bucharest and Craiova, but after several years of general practice he quit his job and started merchandise. After fifteen years he made a fortune and went to Paris where he lived as a renter. Here he started a real scientific career. His scope was to entail all the human knowledge by that time and to make a natural philosophy evaluation by creating a new “Panepisteme”. His encyclopedic skills were remarkable.
    [Show full text]
  • School of Medicine Is Based
    CLICK ON WWW.UNIBA.IT To enroll at University Aldo Moro of Bari • Registration to open-access courses takes place online from August 1 to November 9, 2012. • All information about limited enrolment courses are available on www. area-reclutamento.uniba.it. Online booking for entrance examinations takes place from July 10 to August 17, 2012. Contents Introduction ..............................................................................3 Student Centres and Services ................................................13 Departments and Courses of Study .......................................25 University complexes, residences, dining halls .................... 57 Dear student, through this booklet you can have all the information about the new educational offer of the University of Bari, as well as about services, opportunities and facilitations reserved to you. We know how difficult it is to enter into a complex and varied reality as that academic one, but we think that, also thanks to instruments as this booklet, it can be possible to guide you to a conscious choice for your professional future. For the academic year 2012-2013 the new educational offer includes 126 bachelor’s and post-graduate degrees across Bari, Brindisi and Taranto, that you will find illustrated here with curricula and related career opportunities. More and more administrative operations can be performed entirely online, with an online secretary service that will accompany you during your entire university course, giving you the ability to check, even from home, all the information concerning your academic career. In the pages dedicated to Educational rights you have all the information about scholarships or taxes reduction; in the Orientation section, you can find information about stages, tutoring services and trainings. In the section dedicated to the opportunity to study abroad, you can learn about the wide range of students mobility programmes giving you the opportunity to study and improve yourself, even outside Europe.
    [Show full text]
  • Contrastive Analysis and Linguistic Creativity. INSTITUTION Hawaii Univ., Honolulu
    DOCUMENT RESUME ED 086 021 FL 004 842 AUTHOR Di Pietro, Robert/J. TITLE Contrastive Analysis and Linguistic Creativity. INSTITUTION Hawaii Univ., Honolulu. Dept. of Linguistics. PUB DATE Apr 71 NOTE 15p.; Paper presented at the Pacific Conference on Contrastive Linguistics and Language Universals (Honolulu, Hawaii, January 11-16, 1971) JOURNAL CIT Working Papers in Linguistics; v3 n4 p57-71 Apr 1971 EDRS PRICE MF-$0.65 HC-$3.29 DESCRIPTORS Comparative Analysis; *Contrastive Linguistics; *Creativity; Deep Structure; *Distinctive Features; *Figurative Language; Grammar; Italian; Language Styles; *Language Universals; Linguistic Patterns; Metaphors; Modern Languages; Physical Characteristics; Psycholinguistics; Semantics; Sentence Structure; Spanish; Surface Structure; Syntax ABSTRACT The distinction between artifact and tool is introduced into the study of language diversity and the posting of linguistic universals. A complicating factor in all language investigations is the use of-language as the chief tool to create new language. Analogy and metaphor are considered as two major creative forces at work in all languages. Understanding how these creative forces operate leads to an explanation of linguistic diversity within the framework of universals. If we wish to do more than chart linguistic diversity, we shall have to move toa. consideration of innate creative forces.(Author) FILMEDFROMBEST AVAILABLECOPY U.S. DEPARTMENT OF HEALTH, "PERMISSION TO REPRODUCE THIS COPY. EDUCATION & WELFARE RIGHTED MATERIAL HAS BEEN G NTED BY NATIONAL INSTITUTE OF EDUCATION THIS DOCUMENT HAS BEEN REPRO zlv,...k- s.tik -zky-c) OUCED EXACTLY AS RECEIVED. FROM THE PERSON OR ORGANIZATION ORIGIN ATING IT POINTS OF VIEW OR OPINIONS TO ERIC AND ORGANIZATIONS OPERATING STATED DO NOT NECESSARILY REPRE UNDER AGREEMENTS WITH THE NATIONAL IN SENT OFFICIAL NATIONAL INSTITUTE OF STITUTE OF EDUCATIONFURTHER REPRO- EDUCATION POSITION OR POLICY DUCTION OUTSIDE THE ERIC SYSTEM RE.
    [Show full text]
  • CV-DOMINTE Carmen
    Curriculum Vitae INFORMAŢII PERSONALE Dominte Carmen Colentina , nr. 53, blocul 59, scara A, etajul 2, apartamentul 8, sectorul 2, București 0722610407 [email protected] Sexul feminin | Data naşterii 06. 06.1972 | Naţionalitatea română Cadru didactic titular – Departamentul de Litere și Limbi Străine-Facultatea de Științe Umaniste, Sociale și ale Naturii din cadrul Universității Hyperion București LOCUL DE MUNCA Cadru didactic asociat – Facultatea de Muzică și Educație Muzicală din cadrul Universității Naționale de Muzică București EXPERIENŢA PROFESIONALĂ Activitatea didactică 2011 – prezent Lector doctor / Cadru didactic titular – Cursuri de Licență: Limba Engleză Contemporană (curs / seminar) , anii: I, II, III; Teoria Literaturii, anii: I (curs / seminar); Limba Engleza – limba a doua, anii: I, II, III (curs practic); Limba Spaniolă – limba a doua, anii: I, II, III (curs practic); Universitatea Hyperion București – Facultatea de Științe Umaniste, Sociale și ale Naturii, Departamentul de Litere şi Limbi Străine. Lector doctor / Cadru didactic asociat – Cursuri de Licență: Limba Engleză – Curs practic, anii I, II; 2014 – prezent Universitatea Națională de Muzică București – Facultatea de Interpretare Muzicală, Facultatea de Compoziție, Muzicologie și Pedagogie Muzicală. 2014 – 2015 Lector doctor / Cadru didactic asociat – Cursuri de Licență: Comunicare, relații publice și tehnici de negociere, anul I (seminar); Academia Tehnică Militară, București – Facultatea de Electronică și Sisteme Informatice Militare. Lector doctor / Cadru
    [Show full text]
  • Contrastive Analysis at Work: Theoretical Considerations and Their Practical Application
    Contrastive Analysis at work: theoretical considerations and their practical application Svetlana KURTEŠ University of Cambridge, UK Doutora em Lingüística Contrastiva pela University of Novi Sad, Serbia and Montenegro Instituição à qual está vinculada como docente: University of Cambridge, United Kingdom Principais linhas de pesquisa: • Lingüística Contrastiva com fins pedagógicos. • Gramática Contrastiva baseada em corpus oriundos de contextos bilíngües. Principais publicações: “Grammaticalization of reflexivity and middleness: a contribution to Serbo-Croat-English Contrastive Grammar”. In Ivana Trbojevic and Katarina Rasulic (eds). Proceedings of the International Conference ’English Language and Literature Studies: Interfaces and Integrations’, Department of English, Faculty of Philology, Belgrade. “Contrastive analysis”. In Enclyclopaedia of the Arts, Lagos State University, Lagos. Outras publicações relevantes: “Contrastive linguistics: a 21st century perspective”. In: Sophia Marmaridou et al. (eds) 2005. Reviewing linguistic thought: converging trends for the 21st century, Mouton, Berlin, pp. 255-278. “Semantics of hate speech: a model of analysis”. In: Martin Pütz et al. (eds.) 2004. Communicating ideologies: language, discourse and social practice, Duisburg Papers on Research in Language and Culture, vol. 53, Peter Lang, Frankfurt am Main, pp. 579-596. Review of Humphrey Tonkin et al. (eds) 2003. Language in the Twenty-first Century, http:/ /test.linguistlist.org/issues/15/15-1651.html “Genus verbi in Serbo-Croat: a reanalysis of se-verbs”. In: Peter Kosta et al. (eds) 2003. Investigations into formal Slavic linguistics: contributions of the Fourth European Conference on Formal Description of Slavic Languages, Linguistik International, Vol. 10/part II, Peter Lang, Frankfurt am Main, pp. 617-631. “Contrastive linguistics: possibilities and perspectives of the 21st century” [In Serbo-Croat], Zbornik 8 [Collection of papers, 8], College for Teacher-Training, Vrsac, Serbia and Montenegro; Universitatea Banatul, Timisoara, Romania, 2003, pp.
    [Show full text]
  • Babel' in Context a Study in Cultural Identity B O R D E R L I N E S : R U S S I a N А N D E a S T E U R O P E a N J E W I S H S T U D I E S
    Babel' in Context A Study in Cultural Identity B o r d e r l i n e s : r u s s i a n а n d e a s t e u r o p e a n J e w i s h s t u d i e s Series Editor: Harriet Murav—University of Illinois, Urbana-Champaign Editorial board: Mikhail KrutiKov—University of Michigan alice NakhiMovsKy—Colgate University David Shneer—University of Colorado, Boulder anna ShterNsHis—University of Toronto Babel' in Context A Study in Cultural Identity Ef r a i m Sic hEr BOSTON / 2012 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data: A catalog record for this book as available from the Library of Congress. Copyright © 2012 Academic Studies Press All rights reserved Effective July 29, 2016, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. ISBN 978-1-936235-95-7 Cloth ISBN 978-1-61811-145-6 Electronic Book design by Ivan Grave Published by Academic Studies Press in 2012 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com C o n t e n t s Note on References and Translations 8 Acknowledgments 9 Introduction 11 1 / Isaak Babelʹ: A Brief Life 29 2 / Reference and Interference 85 3 / Babelʹ, Bialik, and Others 108 4 / Midrash and History: A Key to the Babelesque Imagination 129 5 / A Russian Maupassant 151 6 / Babelʹ’s Civil War 170 7 / A Voyeur on a Collective Farm 208 Bibliography of Works by Babelʹ and Recommended Reading 228 Notes 252 Index 289 Illustrations Babelʹ with his father, Nikolaev 1904 32 Babelʹ with his schoolmates 33 Benia Krik (still from the film, Benia Krik, 1926) 37 S.
    [Show full text]
  • 1 CHAPTER I: PRINCIPLES and TRENDS of CONTRASTIVE LINGUISTICS 1.1. Contrastive Studies in the Practice and Science Contrary To
    CHAPTER I: PRINCIPLES AND TRENDS OF CONTRASTIVE LINGUISTICS 1.1. Contrastive studies in the practice and science Contrary to what is often believed, most of the world's population is multilingual multicultural, though multilingualism is not always recognised by public institutions. Living in these communities, human beings need a tool to communicate with each other, and to carry on human and social affairs. They seem know that "However many languages a person knows, that's how much a person is worth". (Croatian folk saying) 1.1.1. Some terminological issues The label contrastive has been used in linguistic inquiry mainly to refer to inter-linguistic and inter-cultural comparisons; it has, however, also been used for comparisons within languages/cultures. The raison d‟être of contrastive investigations is to compare (or contrast) linguistic and socio-cultural data across different languages (cross-linguistic/cultural perspective) or within individual languages (intra-linguistic/cultural perspective) in order to establish language-specific, typological and/or universal patterns, categories and features. (1) Contrastive studies, contrastive analysis, and contrastive linguistics An astonishingly varied assortment of collocations and corresponding areas of study emerge when considering the various head nouns such adjectives as contrastive or comparative most readily co-occur with in the literature. Thus, depending on what particular authors feel to be the most appropriate description for the issue under discussion, we find such labels as (Applied) Contrastive (Language) Studies, Contrastive Linguistics, Comparative (Historical or Typological) Linguistics, Contrastive (Interlanguage) Analysis, Contrastive (Generative) Grammar, Comparative Syntax, Contrastive Lexicology/Lexicography, Contrastive Pragmatics, Contrastive Discourse Analysis, or Contrastive Sociolinguistics, to mention but a few.
    [Show full text]
  • Crossroads Between Contrastive Linguistics, Translation Studies and Machine Translation
    Crossroads between Contrastive Linguistics, Translation Studies and Machine Translation TC3 II Edited by Oliver Czulo Silvia Hansen-Schirra language Translation and Multilingual Natural science press Language Processing 4 Translation and Multilingual Natural Language Processing Editors: Oliver Čulo (Universität Leipzig), Silvia Hansen-Schirra (Johannes Gutenberg-Universität Mainz), Stella Neumann (RWTH Aachen), Reinhard Rapp (Johannes Gutenberg-Universität Mainz) In this series: 1. Fantinuoli, Claudio & Federico Zanettin (eds.). New directions in corpus-based translation studies. 2. Hansen-Schirra, Silvia & Sambor Grucza (eds.). Eyetracking and Applied Linguistics. 3. Neumann, Stella, Oliver Čulo & Silvia Hansen-Schirra (eds.). Annotation, exploitation and evaluation of parallel corpora: TC3 I. 4. Čulo, Oliver & Silvia Hansen-Schirra (eds.). Crossroads between Contrastive Linguistics, Translation Studies and Machine Translation: TC3 II. 5. Rehm, Georg, Felix Sasaki, Daniel Stein & Andreas Witt (eds.). Language technologies for a multilingual Europe: TC3 III. 6. Menzel, Katrin, Ekaterina Lapshinova-Koltunski & Kerstin Anna Kunz (eds.). New perspectives on cohesion and coherence: Implications for translation. 7. Hansen-Schirra, Silvia, Oliver Čulo, Sascha Hofmann & Bernd Meyer (eds). Empirical modelling of translation and interpreting. 8. Svoboda, Tomáš, Łucja Biel & Krzysztof Łoboda (eds.). Quality aspects in institutional translation. ISSN: 2364-8899 Crossroads between Contrastive Linguistics, Translation Studies and Machine Translation
    [Show full text]