Contrastive Linguistics

Contrastive Linguistics

Contrastive Linguistics From Contrastive Analysis to Interlanguage Angelika Isaak Contrastive Analysis Hypothesis ● expectation that learners will have less difficulty acquiring target language patterns that are simi- lar to those of the L1 than those that are diffe- rent ● L1 = L2 > easier L1 ≠ L2 > harder Contrastive Analysis Hypothesis ● Errors are the result of language transfer (interference from L1) ● Errors are bi-directional – Differences between languages result in the same errors / difficulties for learners (=parallel linguistic features) But: ● Some errors are related to the intrinsic difficulty of language – Shared by learners with different L1 backgrounds (uniform errors irrespective of L1) – Remarkably similar to errors made in L1 Acquisition e.g. use of a regular {-ed} past tense ending on an irregular verb And: ● Some errors are uni-lateral e.g. English – French: position of direct pronoun objects (predicted errors) - E>F: *le chien mange le (high probability) - F>E: [*the dog it eats] (lower probability) Language transfer ● Language learners have intuitions about which language features they can transfer from L1 to TL – Most learners (advanced) don't translate idiomatic or metaphorical expressions Error Analysis ● Many aspects of learners language could not be explained by CAH ● Errors were analyzed with a different approach ● Error analysis involved detailed description and analysis of the kind of errors L2 learners make ● Goal: discover what the learner knows about TL ● Important difference to contrastive analysis: no predicting but discovering / describing of errors Interlanguage Hypothesis ● Learners' developing L2 knowledge: language intermediate between L1 and TL ● Independent linguistic system with characteristics from L1 (... Ln) and TL and general IL characteristics (omission of function words / grammatical morphemes) ● Systematic and dynamic IL vs L1Acquisition ● Language transfer – Learner is active ● Transfer of training – Influence of teaching ● Strategies of L2 learning – Simplification / fundamental elements ● Strategies of L2 communication – Focus on meaning ● Overgeneralization of L2 rules Interlanguage ● Backsliding: features of earlier stage of IL under certain circumstances ● Fossilization: features in IL stop changing – Different levels of language structure may be differently fossilized e.g. phonology is fossilized from a greater distance from TL norms than syntax (adult learners ) Fossilizationn ● The majority of adult learners never achieve complete mastery of TL – Not just the inability to learn, lack of practice or lack of motivation – IL might start to fossilize once the learner's interactive needs are satisfied: ● communication needs (exchange of information) ● sociocultural needs (identification with target society) Stages of Interlanguage ● Pre-systematic stage – Random errors, experimentation, uninformed guessing ● Emergent stage – Internalization of rules ● Systematic stage – Consistent, closer to TL norms ● Postsystematic stage – stabilization .

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    12 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us