Traditional Inuit Stories by Noel K. Mcdermott a Thesis Submitted to The

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Traditional Inuit Stories by Noel K. Mcdermott a Thesis Submitted to The Unikkaaqtuat: Traditional Inuit Stories By Noel K. McDermott A thesis submitted to the Graduate Program in Cultural Studies in conformity with the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Queen’s University Kingston, Ontario, Canada April, 2015 Copyright © Noel McDermott, 2015 Abstract Commentary on Inuit language, culture and traditions, has a long history, stretching at least as far back as 1576 when Martin Frobisher encountered Inuit on the southern shores of Baffin Island. The overwhelming majority of this vast collection of observations has been made by non-Inuit, many of whom spent limited time getting acquainted with the customs and history of their objects of study. It is not surprising, therefore, that the lack of Inuit voice in all this literature, raises serious questions about the credibility of the descriptions and the validity of the information. The Unikkaaqtuat: Traditional Inuit Stories project is presented in complete opposition to this trend and endeavours to foreground the stories, opinions and beliefs of Inuit, as told by them. The unikkaaqtuat were recorded and translated by professional Inuit translators over a five day period before an audience of Inuit students at Nunavut Arctic College, Iqaluit, Nunavut in October 2001. Eight Inuit elders from five different Nunavut communities told stories, discussed possible meanings and offered reflections on a broad range of Inuit customs and beliefs. What emerges, therefore, is not only a collection of stories, but also, a substantial body of knowledge about Inuit by Inuit, without the intervention of other voices. Editorial commentary is intentionally confined to correction of spellings and redundant repetitions. A detailed account of the editing process highlights some of the problems of translating from Inuktitut to English. This is followed by a discussion on the possibility of developing a theory of Inuit literature, based on remarks about unikkaaqtuat made by the elders. The appendices provide background information on the subject of traditional stories and the development of Inuktitut in written form. ii Acknowledgements There are many people to thank for all kinds of assistance in bringing this project to a conclusion. First, the elders who spent five days telling stories and talking about them in the unfamiliar setting of a classroom, without one word of complaint: Mariano Aupilaarjuk, Ollie Itinnuaq, Herve Paniaq, Simon Tookoomee, Tulimaaq Aupilaarjuk, Qaunnaq Uquutaq, Henry Isluanik and Barnabas Pirujuaq. Second, my students at Nunavut Arctic College, who listened attentively, asked questions, and worked on the transcriptions: Della Ootoova, Mavis Kowtak, Tommy Amaroalik, Kitty Aarlooktuk, Nancy Makpah, Louise Ujarak, Annie Manning, Celine Petit, Caroline Appaqaq, Anna Nakasuk and Marjorie Havioyak. Former students, colleagues, and friends: Uvinik Qamaniq (Iglulik), Alexina Kublu (Iqaluit), Louise Flaherty (Iqaluit), Nellie Kusugak (Kangiq&iniq), Monica Ittusarduat (Iqaluit), Rebecca Hainnu (Kangiqtugaapik), Annie Manning (Kinngait) and David Serkoak (Ottawa), some of whom provided valuable information about the elders, while others assisted with the transcriptions and provided help with difficult translations. The late Dr. Susan Sammons suggested the project and provided constant encouragement and assistance. Professor Sam McKegney’s enthusiasm and guidance from the beginning gave me confidence and much needed assistance. I am truly grateful for all his help. iii Sarah McDermott BA, LLB, read the manuscript with a forensic eye, adding and deleting commas, correcting spellings and other inconsistencies. All errors that remain are mine. I acknowledge with thanks, permission to use the following material: “A General Introduction to Unikkaaqtuat,” in Appendix A, appeared in slightly different form in Unikkaaqtuat: An Introduction to Inuit Myths and Legends, edited by Neil Christopher, Louis Flaherty and Noel McDermott, and published by Inhabit Media in 2012. The account of “Inuktitut in Written Form,” in Appendix B, is part of my article “Canadian Literature in Inuktitut,” which was published in From Oral Tradition to Rap, edited by Karen Langgard and Kirsten Thisted, and published by Ilisimatusarfik/Forlaget Atuagkat in 2011. The section on Orpingalik’s theory of creation in “Towards an Inuit Literary Theory,” is a version of my article, “Orpingalik: the Wordsworth of the North,” which was published in Linguistic and Cultural Encounters in the Arctic: Essays in Memory of Susan Sammons, edited by Louis-Jacques Dorais and Frederic Laugrand, and published by CIERA, Laval University in 2012. Finally, to my dear family, I owe all the best things in my life: Kate, Simon, Sarah and Jane. Thank you. Qujannamiik. ᖁᔭᓐᓇᒦᒃ iv A Note on the Use of Inuit, Inuktitut and Italics Inuit, meaning people, (singular inuk), is used throughout the text as a collective noun, such as Irish or English, which refers to the people as a whole. In Inuktitut, the word inuk literally means a person, as opposed to an animal, and can be used to refer to any man woman or child, Inuit or non-Inuit.1 Inuit is the word Inuit use to distinguish themselves from other groups. This meaning is retained here in phrases such as, the Inuit people and an Inuit person. To an Inuktitut speaker, the use of “Inuit” together with “people” will sound odd, as will the use of the plural “Inuit” with the singular “person.” However, the precision gained by the use of the plural form “Inuit,” and avoidance of the less precise inuk, should be helpful for non-Inuktitut speakers, for whom the use of the collective noun is normal practice. Inuktitut words that are retained in the text are written in italics, for example, qajaq and ulu, with the exception of proper nouns, the names of people and places, as in, Kiviuq, Nuliajuk, Iqaluit and Qamanittuaq. Words not translated in the text are to be found in the Glossary. In this way, I hope to encourage the reader to make an effort to find the meaning for him or herself. The translation for place names is given after its first usage only, as in Kangiq&iniq (Rankin Inlet). Again, this is intended to have the reader pay more attention to the Inuktitut than to the English. Italics are also used to distinguish between the questions and comments of the moderator and students, and those of the elders. This should allow the reader to be aware of who is speaking at all times. This may be particularly helpful in the longer sections, where there are fewer interruptions and questions. ____________________________ 1. Inuktitut is the generic name given to the language of Canada’s Inuit. Dialectical variations include, Inuttitut, Inuttut, Inuktun and Inuinnaqtun. v Table of Contents Abstract ii Acknowledgements iii List of Photographs, Elder Biographies and Maps. (All photographs property of Noel Mc Dermott) Photographs of Mariano Aupilaarjuk and Tulimaaq Aupilaarjuk viii Photographs of Henry Isluanik and Ollie Itinnuaq ix Photographs of Barnabus Pirujuaq, Herve Paniaq and Simon Tookoomee x Photograph of Uquutaq Qaunnaq xi Photographs of the Whole Group and The Elders xii Map 1 Nunavut Territory in Canada (Nunavut Tunngavik Incorporated 1993) xiii Map 2 Inuit Nunangat Inuit Homeland (Inuit Tapariit Kanatami 2011) xiii Map 3 Different Inuit Groups of Nunavut (Bennett and Rowley 2004) xiv List of Inuit Comments on Stories: Unikkaaqtuat Miksaanut xxiii Glossary of Inuktitut Terms xv Chapter 1 Introduction. 1 Chapter 2 “The real meanings are hard to understand.” Aupilaarjuk 12 Opening remarks and talking about stories. Chapter 3 “I believe in the Unikkaaqtuat, and I take them as truth.” Itinnuaq 48 Uinigumasuittuq, Nattiqsuittuq, Akturaarnaaq, Aninga and Aliqa, Aliqagiit, Akiliktuarjuk, Ikuutajuuq. Chapter 4 “This is not a tale, it actually happened.” Paniaq 81 Asasa, Kupaatannguaq, Kiviuq 1, Nakasungnaittuq. Chapter 5 “They made a difference in our lives.” Tookoomee 122 Kaugjagjuk, Inukpaujaq, Ijirait 1, Illimiaq, Nuliajuk. Chapter 6 “Should I start the Kaugjagjuk story?” Qaunnaq 157 The Man on the Moon, Ilimagusugjuk, Origin of Mosquitoes, Tuniit, Inukpasugjuit, Qungalukkakkiit, Origin of Fog, Kiviuq 2, Owl and Siksik/Lemming, Fox Dens. Chapter 7 “Nobody else really told stories, except my mother.” Tulimaaq 191 vi Skeleton in the Cave, Walrus and Muskox, Caribou and Fox, Nanuluarjuk, Iglugaarjuk and Alukaqtugjuaq, Pullaqsat, Kiviuq 3, Pretend Husbands, Uqsuriak, Stars. Chapter 8 “It’s what’s inside the mind that is still alive.” Pirujuaq 226 Qallupilluit, Amajurjuit, Ulikappaalit, Ijirait 2, Amautaliit 1, Inugarulliit, Aarluarjuit, Qungalukkakkit/Mahaha, Anautaliit, Amautaliit 2, Scary Old Man. Chapter 9 “We should do this more often.” Isluanik 244 Bestowing qualities on newborns, Arranged Marriage, Pittailiniq, Aarnguat, Importance of Storytelling. Chapter 10 Methodology: Editing and Translation. 263 Chapter 11 Towards an Inuit Literary Theory. 272 Bibliography 317 Appendix A: A General Introduction to Unikkaaqtuat 343 Appendix B: Inuktitut in Written Form 356 Appendix C: “My Breath” by Orpingalik 361 Appendix D: Ethics Approval Letter 365 vii Photographs, Elder Biographies and Maps Mariano Aupilaarjuk was born on July 22, 1919, at a place called Avalatitquarjuk, near Arviligjuaq, now known as Kuugaarjuk (Pelly Bay). He and Marie Tulimaaq were married in 1942 and together they had six children, one of whom was adopted according to Inuit custom. Aupilaarjuk has had a full and remarkable life during which he was: a noted carver, a mapping informant near Naujaat (Repulse
Recommended publications
  • Cosmology and Shamanism and Shamanism INTERVIEWING INUIT ELDERS
    6507.3 Eng Cover w/spine/bleed 5/1/06 9:23 AM Page 1 INTERVIEWINGCosmology INUIT ELDERS and Shamanism Cosmology and Shamanism INTERVIEWING INUIT ELDERS Mariano and Tulimaaq Aupilaarjuk, Lucassie Nutaraaluk, Rose Iqallijuq, Johanasi Ujarak, Isidore Ijituuq and Michel Kupaaq 4 Edited by Bernard Saladin d’Anglure 6507.5_Fre 5/1/06 9:11 AM Page 239 6507.3 English Vol.4 5/1/06 9:21 AM Page 1 INTERVIEWING INUIT ELDERS Volume 4 Cosmology and Shamanism Mariano and Tulimaaq Aupilaarjuk, Lucassie Nutaraaluk, Rose Iqallijuq, Johanasi Ujarak, Isidore Ijituuq and Michel Kupaaq Edited by Bernard Saladin d’Anglure 6507.3 English Vol.4 5/1/06 9:21 AM Page 2 Interviewing Inuit Elders Volume 4 Cosmology and Shamanism Copyright © 2001 Nunavut Arctic College, Mariano and Tulimaaq Aupilaarjuk, Bernard Saladin d’Anglure and participating students Susan Enuaraq, Aaju Peter, Bernice Kootoo, Nancy Kisa, Julia Saimayuq, Jeannie Shaimayuk, Mathieu Boki, Kim Kangok, Vera Arnatsiaq, Myna Ishulutak, and Johnny Kopak. Photos courtesy Bernard Saladin d’Anglure; Frédéric Laugrand; Alexina Kublu; Mystic Seaport Museum. Louise Ujarak; John MacDonald; Bryan Alexander. Illustrations courtesy Terry Ryan in Blodgett, ed. “North Baffin Drawings,” Art Gallery of Ontario; 1923 photo of Urulu, Fifth Thule Expedition. Cover illustration “Man and Animals” by Lydia Jaypoody. Design and production by Nortext (Iqaluit). All rights reserved. The use of any part of this publication, reproduced, transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, or stored in a retrieval system, without written consent of the publisher is an infringement of the copyright law. ISBN 1-896-204-384 Published by the Language and Culture Program of Nunavut Arctic College, Iqaluit, Nunavut with the generous support of the Pairijait Tigummivik Elders Society.
    [Show full text]
  • Examining Precontact Inuit Gender Complexity and Its
    EXAMINING PRECONTACT INUIT GENDER COMPLEXITY AND ITS DISCURSIVE POTENTIAL FOR LGBTQ2S+ AND DECOLONIZATION MOVEMENTS by Meghan Walley B.A. McGill University, 2014 A thesis submitted to the School of Graduate Studies In partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Department of Archaeology Memorial University of Newfoundland May 2018 St. John’s, Newfoundland and Labrador 0 ABSTRACT Anthropological literature and oral testimony assert that Inuit gender did not traditionally fit within a binary framework. Men’s and women’s social roles were not wholly determined by their bodies, there were mediatory roles between masculine and feminine identities, and role-swapping was—and continues to be—widespread. However, archaeologists have largely neglected Inuit gender diversity as an area of research. This thesis has two primary objectives: 1) to explore the potential impacts of presenting queer narratives of the Inuit past through a series of interviews that were conducted with Lesbian Gay Bisexual Transgender Queer/Questioning and Two-Spirit (LGBTQ2S+) Inuit and 2) to consider ways in which archaeological materials articulate with and convey a multiplicity of gender expressions specific to pre-contact Inuit identity. This work encourages archaeologists to look beyond categories that have been constructed and naturalized within white settler spheres, and to replace them with ontologically appropriate histories that incorporate a range of Inuit voices. I ACKNOWLEDGEMENTS First and foremost, qujannamiik/nakummek to all of the Inuit who participated in interviews, spoke to me about my work, and provided me with vital feedback. My research would be nothing without your input. I also wish to thank Safe Alliance for helping me identify interview participants, particularly Denise Cole, one of its founding members, who has provided me with invaluable insights, and who does remarkable work that will continue to motivate and inform my own.
    [Show full text]
  • Jørgen Meldgaard's Film Works and Books on Art from the Arctic
    Document generated on 09/24/2021 8:37 p.m. Études/Inuit/Studies Jørgen Meldgaard’s film works and books on art from the Arctic Les films de Jørgen Meldgaard et ses livres sur l’art de l’Arctique Anne Mette Jørgensen Volume 37, Number 1, 2013 Article abstract Danish archaeologist Jørgen Meldgaard (1927-2007) was a dedicated URI: https://id.erudit.org/iderudit/1025258ar filmmaker, and today’s archaeologists may find inspiration in his engagements DOI: https://doi.org/10.7202/1025258ar with the medium of film. He produced three major pieces of film work during his career. Filmed in very different styles, each illustrates a significant trend in See table of contents the scientific representation of the Other during the last half of the 20th century. This article analyses the films with particular attention to Meldgaard’s changing ways of engaging with the Inuit as objects and subjects, respectively. Publisher(s) It also compares Meldgaard’s films with his two books on Inuit art, and discusses his films in the context of contemporary methodological Association Inuksiutiit Katimajiit Inc. developments in archaeology and anthropology. It concludes by Centre interuniversitaire d’études et de recherches autochtones (CIÉRA) recommending that future archaeologists follow Meldgaard’s example and engage in sharing knowledge, through audiovisual media, with people affected ISSN by archaeological excavations, instead of letting media professionals take over the representation of archaeological knowledge. 0701-1008 (print) 1708-5268 (digital) Explore this journal Cite this document Jørgensen, A. M. (2013). Jørgen Meldgaard’s film works and books on art from the Arctic.
    [Show full text]
  • Dan Simmons's Summer of Night As Horror Novel
    DAN SIMMONS’S SUMMER OF NIGHT AS HORROR NOVEL KASABE SOMNATH DEVIDAS Research Scholar, Department of English, Shivaji University, Kolhapur MS (INDIA) There is some debate as to whether "horror" is a genre or, like "adventure," an aspect that may be found in several genres. Horror is a certain mood or atmosphere that might be found in a variety of places. Traditionally, horror was associated with certain archetypes such as demons, witches, ghosts, vampires and the like. However, this can be found in other genres, especially fantasy. If horror is a genre, then it deals with a protagonist dealing with overwhelming dark and evil forces. The key ingredient in horror fiction is its ability to provoke fear or terror in readers, usually via something demonic. There should be a sense of dread, unease, anxiety, or foreboding. Some critics have noted that experiencing horror fiction is like reading about your worst nightmares. Summer Of night was more about the "secrets and silences of childhood" than it was about monsters. Here are a few snapshots from that summer of 1960 in the "real" Elm Haven - Brimfield, Illinois - with a kid brother and some true friends who may (or may not) bear a close resemblance to some of the characters in Summer Of Night. Key Words- Horror, Novel, Summer of Night. Introduction- Dan Simmons was born in Peoria, Illinois, in 1948, and grew up in various cities and small towns in the Midwest. Since his first published short story won the Rod Serling Memorial Award in the 1982 Twilight Zone Magazine Short Fiction contest, Dan Simmons has won some of the top awards in science fiction, horror, fantasy, and thriller genres, as well as honors for his mainstream fiction.
    [Show full text]
  • Inuktut Uqausiit (Inuit Languages) in Canada – History and Contemporary Developments by Nadine C
    Inuktut Uqausiit (Inuit Languages) in Canada – History and Contemporary Developments by Nadine C. Fabbi, Canadian Studies Center, Henry M. Jackson School of International Studies, University of Washington, Seattle. The author would like to thank Heather Campbell, Language and Culture Coordinator, Inuit Tapiriit Kanatami; Toni White and Catharyn Andersen from the Torngâsok Cultural Centre, Nunatsiavut; and Jay Arnakak, Qikiqtani Inuit Association, Nunavut for their expert advice. Written for the Arctic Indigenous Languages Symposium, Sustainable Development Working Group, Arctic Council, coordinated by the Inuit Circumpolar Council (Canada), and hosted by the Saami Council, Norway, October 2008, www.arcticlanguages.com. Language not only communicates, it defines culture, nature, history, humanity and ancestry. Preserving endangered languages is a vital part of securing the culture and heritage of our rich human landscape. Language keeps traditions alive, it inspires knowledge and respect about our past and the planet on which we live, and it links communities across borders and beyond time. Quoted from the United Nations web site “The UN Works for Cultural Diversity: Endangered Languages” The scientific community has warned that such historical assimilation campaigns—combined with declining Indigenous populations, increased mobility, economic pressures, as well as exposure to television and other communications technologies—could lead to the loss of half of the world’s 6,000 to 7,000 languages by 2050. With such a decline, they warn, will come the demise of local knowledge, mentalities, creativity and heritage, as well as specialized information such as unique survival skills and traditional medicines. from Canada World View, Fall 2004 Language is a cultural mosaic of communication.
    [Show full text]
  • Peter Freuchen's Beard
    3/11/2016 Peter Freuchen’s beard | The Arctic Journal PRIVACY AND COOKIES RSS FEED ADVERTISING Search REGISTER TODAY to recieve updates THURSDAY and information NOVEMBER 3, 2016 CLICK HERE REGIONAL JOURNALISM, GLOBAL PERSPECTIVE. HOME BUSINESS POLITICS CLIMATE CULTURE OPINION OIL & MINERALS History Peter Freuchen’s beard Was Denmark’s most recognisable polar explorer a liar or just a good story- teller? Both, perhaps, and definitely a lot more August 18, 2016 ­ 5:32am ­ By Iben Bjørnsson Share this At the Arktisk Institut/The Danish Arctic Institute we have an old black- article and-white photograph. A small one, in a little black wooden frame. On the back, it says: “Greenland. Back-up Jesus, 1910-1913. Thule”. Facebook Google And indeed, one of the men in the picture looks like what most of us Twitter probably imagine Jesus looked like: shoulder-length hair and an Mail inscrutable expression. The man in the picture is, in fact, Peter Freuchen. Another man, slightly behind him and to the right has his hands on Freuchen’s shoulders. His features are both Greenlandic and Danish. The man is Jens Fleischer, Knud Rasmussen’s uncle. But this picture isn’t all we’ve got. Our archives can boast a far more unusual artefact: a little white box trimmed with gold containing a grizzled, red-brownish beard. On the back of the box it says: “Grandfather’s beard, from the days of exile.” “Grandfather”, in this case, is Freuchen, and the grandchild was Navarana, who was named a菲er her grandmother. http://arcticjournal.com/culture/2517/peter­freuchens­beard 1/14 3/11/2016 Peter Freuchen’s beard | The Arctic Journal Jesus of Thule (Photo: Arktisk Institut) How does one earn the bizarre privilege of having one’s beard neatly stored in a little box in a Copenhagen attic? Somehow, Freuchen’s history and personality makes it all less bizarre.
    [Show full text]
  • Catalogue of Place Names in Northern East Greenland
    Catalogue of place names in northern East Greenland In this section all officially approved, and many Greenlandic names are spelt according to the unapproved, names are listed, together with explana- modern Greenland orthography (spelling reform tions where known. Approved names are listed in 1973), with cross-references from the old-style normal type or bold type, whereas unapproved spelling still to be found on many published maps. names are always given in italics. Names of ships are Prospectors place names used only in confidential given in small CAPITALS. Individual name entries are company reports are not found in this volume. In listed in Danish alphabetical order, such that names general, only selected unapproved names introduced beginning with the Danish letters Æ, Ø and Å come by scientific or climbing expeditions are included. after Z. This means that Danish names beginning Incomplete documentation of climbing activities with Å or Aa (e.g. Aage Bertelsen Gletscher, Aage de by expeditions claiming ‘first ascents’ on Milne Land Lemos Dal, Åkerblom Ø, Ålborg Fjord etc) are found and in nunatak regions such as Dronning Louise towards the end of this catalogue. Å replaced aa in Land, has led to a decision to exclude them. Many Danish spelling for most purposes in 1948, but aa is recent expeditions to Dronning Louise Land, and commonly retained in personal names, and is option- other nunatak areas, have gained access to their al in some Danish town names (e.g. Ålborg or Aalborg region of interest using Twin Otter aircraft, such that are both correct). However, Greenlandic names be - the remaining ‘climb’ to the summits of some peaks ginning with aa following the spelling reform dating may be as little as a few hundred metres; this raises from 1973 (a long vowel sound rather than short) are the question of what constitutes an ‘ascent’? treated as two consecutive ‘a’s.
    [Show full text]
  • Thunder and Stone Nunavusiutit 9
    Thunder and Stone Nunavusiutit 9 A Module About Inuit Beliefs and the Nattilingmiut wo8ix3ioEp4f5 x9M4Fz5 wo8ixDtos3i3j5 wo8ix3F1k9l Wp5tC3F1u tt6voxa8if5 Kavamat Elihaktoliginikot Havakviat Ilihautiliuniqmut Ilihavinulu Piyittivik Titiqqaq, Department of Education Curriculum and School Services Document Ministère de l’Éducation Division des programmes d’études et services scolaires 2006 1 Nunavusiutit 9: Thunder and Stone All true wisdom is only to be found far from the dwelling of man, in great solitudes; and it can only be attained through suffering. Suffering and privation are the only things that can open the mind of man to that which is hidden from his fellows. 1 Igjugarjuk to Knud Rasmussen 1 Found on the flyleaf of A Kayak Full of Ghosts, 1987, L. Millman, Capra Press. 2 Nunavusiutit 9: Thunder and Stone Acknowledgements We would like to acknowledge the work of the following sources, which greatly influenced the writing of this module: Inuit Heritage Trust and the project Taloyoak: Stories of Thunder and Stone www. taloyoak nunavut.ca/ Balikci, A., (1970) The Netsilik Eskimo. Long Grove, IL: Waveland Press Inc. Bennett, J. and Rowley, S., (2004) Uqalurait: An oral history of Nunavut. Montreal, QC: McGill-Queens University Press. Laugrand, F. Oosten, J. and Trudel, F., (2000) Representing Tuurngait. Iqaluit, NU: Nunavut Arctic College. These are required resources for this module. Inuit Heritage Trust and the project Taloyoak: Stories of Thunder and Stone www. taloyoak nunavut.ca/ Balikci, A., (1970) The Netsilik Eskimo. Long Grove, IL: Waveland Press Inc. Isuma Productions. The Nunavut Series (videos) Houston, J. Nuliajuq: Mother of the Sea beasts (video) Diet of Souls (DVD) Laugrand, F.
    [Show full text]
  • How Two Sunken Ships Caused a War: the Legal and Cultural Battle Between Great Britain, Canada, and the Inuit Over the Franklin Expedition Shipwrecks
    Loyola of Los Angeles International and Comparative Law Review Volume 42 Number 1 Article 2 Winter 2-28-2019 How Two Sunken Ships Caused a War: The Legal and Cultural Battle Between Great Britain, Canada, and the Inuit over the Franklin Expedition Shipwrecks Christina LaBarge Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lmu.edu/ilr Part of the Admiralty Commons, Archaeological Anthropology Commons, Canadian History Commons, Civic and Community Engagement Commons, Commercial Law Commons, Comparative and Foreign Law Commons, Cultural Heritage Law Commons, Environmental Law Commons, European History Commons, Growth and Development Commons, Historic Preservation and Conservation Commons, Indigenous, Indian, and Aboriginal Law Commons, Indigenous Studies Commons, International Business Commons, International Economics Commons, International Law Commons, International Relations Commons, International Trade Law Commons, Law and Race Commons, Law of the Sea Commons, Legal Theory Commons, Leisure Studies Commons, Military, War, and Peace Commons, Other History Commons, Other International and Area Studies Commons, Other Legal Studies Commons, Property Law and Real Estate Commons, Recreation, Parks and Tourism Administration Commons, Regional Economics Commons, Social and Cultural Anthropology Commons, Tourism Commons, and the Tourism and Travel Commons Recommended Citation Christina LaBarge, How Two Sunken Ships Caused a War: The Legal and Cultural Battle Between Great Britain, Canada, and the Inuit over the Franklin Expedition Shipwrecks, 42 Loy. L.A. Int'l & Comp. L. Rev. 79 (2019). Available at: https://digitalcommons.lmu.edu/ilr/vol42/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by the Law Reviews at Digital Commons @ Loyola Marymount University and Loyola Law School. It has been accepted for inclusion in Loyola of Los Angeles International and Comparative Law Review by an authorized administrator of Digital Commons@Loyola Marymount University and Loyola Law School.
    [Show full text]
  • Information to Users
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand corner and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. ProQuest Information and Learning 300 North Zeeb Road, Ann Arbor, Ml 48106-1346 USA 800-521-0600 UMT UNIVERSITY OF OKLAHOMA GRADUATE COLLEGE HOME ONLY LONG ENOUGH: ARCTIC EXPLORER ROBERT E. PEARY, AMERICAN SCIENCE, NATIONALISM, AND PHILANTHROPY, 1886-1908 A Dissertation SUBMITTED TO THE GRADUATE FACULTY in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy By KELLY L. LANKFORD Norman, Oklahoma 2003 UMI Number: 3082960 UMI UMI Microform 3082960 Copyright 2003 by ProQuest Information and Learning Company. All rights reserved. This microform edition is protected against unauthorized copying under Titie 17, United States Code. ProQuest Information and Learning Company 300 North Zeeb Road P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 c Copyright by KELLY LARA LANKFORD 2003 All Rights Reserved.
    [Show full text]
  • October 18, 2011
    Nunavut Canada LEGISLATIVE ASSEMBLY OF NUNAVUT 3rd Session 3rd Assembly HANSARD Official Report DAY 19 Tuesday, October 18, 2011 Pages 1052 – 1090 Iqaluit Speaker: The Honourable Hunter Tootoo, M.L.A. Legislative Assembly of Nunavut Speaker Hon. Hunter Tootoo (Iqaluit Centre) Hon. Eva Aariak Joe Enook Allan Rumbolt (Iqaluit East) (Tununiq) (Hudson Bay) Premier; Minister of Education; Minister of Executive and Hon. Lorne Kusugak Hon. Fred Schell Intergovernmental Affairs; Minister (Rankin Inlet South – Whale Cove) (South Baffin) responsible for Aboriginal Affairs; Government House Leader; Minister of Minister of Human Resources Minister responsible for Immigration; Community and Government Services; Minister responsible for the Status of Minister of Energy; Minister Hon. Daniel Shewchuk (Arviat) Women responsible for the Qulliq Energy Minister of Environment; Minister Corporation responsible for Nunavut Arctic Hon. James Arreak (Uqqummiut) John Ningark College Minister of Culture, Language, Elders (Akulliq) Louis Tapardjuk and Youth; Minister of Languages; Johnny Ningeongan (Amittuq) Minister responsible for the Utility (Nanulik) Deputy Chair, Committee of the Rates Review Council Deputy Speaker and Chair of the Whole Committee of the Whole Moses Aupaluktuq Hon. Peter Taptuna (Baker Lake) Hezakiah Oshutapik (Kugluktuk) (Pangnirtung) Deputy Premier; Minister of Hon. Tagak Curley Economic Development and (Rankin Inlet North) Hon. Keith Peterson Transportation Minister of Health and Social Services; (Cambridge Bay) Minister responsible for
    [Show full text]
  • Inuktitut 6 1 9 9 6 0 0 4 M P
    S P M E T N I R P Q A A S K A G N N I P U G N I R P S 6 ~ 4 Z wkw5 xgc5b6ym/q8i4 scsyc3i6 • GIVING VOICE TO THE INUIT EXPERIENCE ` W s w INUIT ATUQATTAQSIMAJANGINNIK UQAUSIQARNIQ • L’EXPRESSION DE L’EXPÉRIENCE INUITE 12 Inuktitut 6 1 9 9 6 0 0 4 M P n3etb6 • ISSUE • N UMÉRO • SAQQITITAQ 112 $6.25 o www.itk.ca wloq5 | TABLE OF CONTENTS | ILULINGIT | TABLE DES MATIÈRES w{r∆-u5 wkw5-j5 Eskimo to Inuit 42 Eskimo-mit Inuit-mut D’Esquimau à Inuit ttC6bz XgEn t˙n by / allati / par Patricia D’Souza © ITK whmN3g5 x3ÇAi 50 -i4 wk4tg5 eu3DxZso3tlA Five Decades of Inuktitut Magazine 16 Isumanartut Arraaguni 50-nik Inuktitut Qimirruagaulirtilugu Cinq décennies de la revue Inuktitut x9Mt /wWt k`Z6 by / allati / par Zebedee Nungak x0posEi4f5: 50 srs5 wlxi5 x0pos6ymJ5 Through the Lens: Five Decades 26 of Inuktitut Magazine Photos 28 Ajjiliurinikkut: 50 Ukiut iluanit Ajjiliuqsimajut Coup d’ oeil : Cinq décennies de photos de la revue Inuktitut 5 ≈3e4hwps2 scsyq5 From the Editor t5b3i vttEi6 Aaqqiksuijiup uqausingit Mot de la rédaction Connecting the Dots Tittarnik Katitiriniq 6 Nwˆ6ymJ5 52 In Brief Relier les points Nainaaqsimajut ttC6bz rx?8 cÔ5b6 c2l5yx6 En bref by / titiraqtuq / par Kevin Kablutsiak 60 bwm: kbCK5 wo8ix3F1j5 WhctQ9lQ5 Taima: Walking Our Children to School Taima: Nutaravut Ilinniarvingmut Pisuqatigillugit Taima : Accompagnons nos enfants dans leurs études ttC6g6 uxo nwm8 / by / titiraqtuq / par Mary Simon PUBLICATIONS MAIL AGREEMENT NO. 40069916 71 wkw5 s9lu: wkw5 bW‰ vNbu gnZ4nq5 RETURN UNDELIVERABLE CANADIAN ADDRESSES TO: Inuit Today:
    [Show full text]