<<

Iain Mac an Tàilleir 2003 48

Faddoch (Ross), An Fhàdaich. Fasagrianach (Ross), An Fhasadh Chrìonaich. "The place of peat sods". "The place of the rotten tree". Local people Faichem (), Faicheam. were muinntir na Fasadh Chrìonaich, This may contain faiche, "lawn" or "green". showing an unusual genitive form. Lower Faichem is Faicheam Ìosal and Upper Faskally (Perth), Faschoille. Faichem is Faicheam Àrd. This appears to mean "wood place". Fain (Ross), Na Féithean. Fasnacloich (), Fas na Cloiche. "The channels". "The place of the stone". Faindouran (Banff). Fasnakyle (Inverness), Fas na Coille. This may be "the bog channel of the otter" or "The place by the wood". "the channel of the little river", from Féith an Fasque (Kincardine), Fàsg. Dobhrain. It is unclear what this means. (). Fassiefern (Inverness), Am Fasadh Feàrna. "Sheep island", from Norse. "The alder place". Fairybridge (Skye), Beul-àtha nan Trì Allt. Fassock (Perth), Am Fasadh. The is a reminder of the Fairy "The place or stance". Flag in Castle, while the Gaelic Fealar (Perth), Féith Làir. name is "the ford of the three streams". This may be "ground channel". Falkirk (), An Eaglais Bhreac. Fearder (), Féith Àrdair. "The speckled church". The name of this "Bog channel of the Arder". place was first recorded as Ecclesbrith, from Fearn (Ross), Manachainn Rois. Brythonic, meaning "speckled church". As The English name is "alder" from Gaelic Gaelic replaced Brythonic, the cognate feàrn. The Gaelic name is "the monastery of Gaelic form superceded it. This was later Ross", distinguishing it from Manachainn translated into Scots Fawkirk with the same Mhic Shimidh, "Lovat's monastery", at meaning, later amended to the present . Fearn is recorded as Nova Farina in English form. The Latin, Varia Capella, has Latin. Easter Fearn is Feàrn Àrd, "high the same meaning. Fearn", Wester Fearn is Feàrn Ìochdarach, Falkland (), Fàclann. "lower Fearn", and Mid Fearn is Feàrn "Falcon land", from English. Meadhanach. Hill of Fearn is Baile an Falside (), Feallasaid. Droma, "township on the ridge", while the "Mountain sheiling or dwelling", from parish of Fearn is Sgìre na Manachainn, "the Norse. parish of the monastery". Fanagmore (Sutherland), An Fheannag Mhór. Fearnach (Argyll), Feàrnach. This appears to be "the large lazybed", a "Alder place". lazybed being a narrow strip of cultivable (Perth), Feàrnan. soil built up in rocky ground. "Alders". The old name was Sròn Feàrnain, Fanmore (Sutherland), Am Fàn Mór. "promontory of Fearnan", and the churchyard "The large slope". was Cladh na Sròine, "the graveyard at the Fannyfield (Ross), Am Bog Riabhach. promontory". The English name commemorates the Fearnbeg (Ross), Na Feàrna Beaga. daughter of a former prorietor while the "The small alders". Gaelic name is "the brindled bog". Fearnmore (Ross), Na Feàrna Móra. Faolin (Skye), Fadhlainn or Faolainn. "The large alders". "Field or stony place by the shore". Fearns, Na Feàrnaibh (), Na Feàrnan Farlary (Sutherland), Fàrrlaraidh. (Ross). "The alders". The meaning of this name is unclear. Feaull (, Skye), Feall. Farness (Ross), Feàrnais. "Mountain", from Norse. In Coll, a byword "Alder place". for a detour was Rathad Feall do Farout Head (Sutherland), An Fharaird. dh'Ameireaga, "to America via Feaull". "The projecting headland". The English Febait (Ross), An Fhéith Bhàite. name is a corruption and has added "head" "The drowned bog channel". tautologically. Fender Bridge (Perth), Drochaid Aindridh. Farr (Inverness, Sutherland), Fàrr. The English name refers to the River Fender, The meaning of this name is unclear. while the Gaelic name is "Andrew's bridge". (Skye), Fàsach. Fendom (Ross), Na Fànaibh. "Wilderness". "The gentle slopes". Fasag (Ross), Am Fasag. Feochaig (Argyll), Feòchaig. "The place or stance". This Norse name refers to a bay, but the first element is unclear.

Ainmean-Àite 48 Iain Mac an Tàilleir 2003 49

Feolin (Jura), Fadhlainn or Faolainn. divisions of Pictland. is Rubha "Field or stony place by the shore". Fìobha, "the headland of Fife". A Fife person (Skye), Feòrlig. is a Fìobhach. "Farthing land". Finaltan (Ross), Na Fionnalltan. Feorlin (Argyll), Feòirling. "The fair streams". "Farthing land". Finary (), Fìneairigh. Feorline, Feòirling (Argyll), An Fheorlain The first element of this Norse name is (Arran). "The farthing land". unclear, whilst the second denotes a field or Ferindonald (Ross, Skye), Fearann fertile land. Dòmhnaill. "Donald's land". Finavon (Angus). Feriniquarrie (Skye), Fearann MhicGuaire. "Wooded sacred lands", from Fiodh "MacQuarrie's land" or "the land of Guaire's Neimhidh. ". Fincastle (Perth), Fonn a' Chaisteil. Ferintosh (Ross), Sgìre na Tòiseachd. "The land of the castle". The Gaelic name is "the chief's district", Findhorn (), Inbhir Éireann. while the English name is from an earlier "The mouth of the Findhorn". The Culbin Gaelic form, Fearann na Tòiseachd , "the Sands are Bar Inbhir Éireann, "the sand bar chief's land". of the mouth of the Findhorn". Fernaig (Ross), Feàrnaig. Findochty (Banff). "Alder bay". from Gaelic/Norse. The and Upper Gaelic Ferness (Nairn). pronunuciation of this name was recorded as "Alder place". fanna-güchti, which is unclear in meaning. Fernilea (Skye), Fearann an Leagha or (Perth). Fearann an Lighiche. "The doctor's land". A gasg is a projecting tail or strip of land. Fernoch (Argyll), Feàrnach. The first element may refer to Findoca, a "Alder place". saint commemorated here. Fersit (Inverness), Fearsaid Mhór. Findon (Ross), Fionndun. "Large sand spit". "White hill(fort)". Ferter (Ayr). Findrossie (Moray), Fiondrosaigh. "Fortress", from fartair. "Place of the great wood". Feshiebridge (Inverness), Drochaid Fhéisidh. (Perth), Féith nan Ceann. "Bridge over the Feshie". "The stream of the heads". (Aberdeen). (Islay), Port an Eilein. "Angus's shelving or terraced slope", from The English name comes from Gaelic Fionn Fothair Aonghais. Lagan, "white hollow", a name which was (Kincardine), Fothair Chàrdainn. attached in corrupted form to the nearby loch "Shelving or terraced slope at the copse", as Loch Bhìollagain. The Gaelic name is "the containing Pictish carden. island port", referring to Eilean na Fetteresso (Kincardine). Comhairle, "the island of the council", in the This may be "waterfall slope", from fothair loch where Comhairle nan Eilean, "the and easach, as suggested by an earlier form Council of the Isles" convened during the of the name, Fodresach. time of the Lordship of the Isles. Fetterletter (Aberdeen). Finlarig (Angus). "Terraced or shelving slope", from fothair "White pass", from Fionn Làirig. and leitir. Finnart (Argyll, Perth), Fionnaird. Fetternear (Aberdeen). "White point". Finnart Lodge in Perth is Dail This may be "west shelving slope", from MhicRath, "MacRae's haugh". fothair an iar. Finsbay (Harris), Fionnasbhagh. Fiaray (), Fiaraigh. "Finn's bay", from Norse. "Ebb-tide island", from Norse. Fintray (Aberdeen). Fidden (Mull), Na Fìdean. "White settlement", from Gaelic fionn, "The sea meadows", from Norse with a "white", and treabh which is a Gaelic plural. of Brythonic tref. Fiddes (Kincardine). Fintry (Angus, Stirling). This may be "wood place", from Fiodhais. See Fintray. Fidigarry (Lewis), Fidigearraidh. (Aberdeen), Fìnnean. "Fertle sea meadow", from Norse. It is unclear what this name means. Fife, Fìobh or Fìobha. (Mull), Fionnphort. This appears to be an old tribal or personal "White harbour". name, and first appears as Fib, one of the Firmor (Ross), An Fhaighear Mhóir.

Ainmean-Àite 49 Iain Mac an Tàilleir 2003 50

"The great raised beach". The English name is "flower dale", and the First Coast (Ross), An t-Eirtheaire Shìos. Gaelic name, "the big farm". Flowerdale "The lower coast". House is An Taigh Dìge or An Taigh Gìge, Fiscary (Sutherland), Fiosgairidh. "the moat house", the full name being Taigh "Fish sheiling", from Norse. Dìge nan Gorm Leac, "the moat house with Fisherfield (Ross), Innis an Iasgaich. the blue slates". The Gaelic name is slightly different as "the Fluchlady (Ross), Fliuch Leathadaidh. fishing meadow". "Wet slope place". (Skye), Fiosgabhaig. Fochabers (Moray), Fachabair or Fothabair. "Fish bay", from Norse. The meaning of this name is unclear Fiunary (Argyll), Fionnairigh. although it contains an element suggesting "White sheiling". marshy or muddy land. (Lewis), Na Cóig Peighinnean. Fodderletter (Banff, Moray), Foirleitir; "The five-penny land". The full name of (Nairn), Farrleitir. "Terraced or shelving Fivepenny near Borve is Cóig Peighinnean slope", from fothair and leitir. Bhuirgh while in Ness it is Cóig Peighinnean Fodderty (Ross), Fodhraitidh. Nis. "Lower fort place". Fivig (Lewis), Fìbhig. Foindle (Sutherland), An Fhionndail. "Sheep bay", from Norse. "The fair valley or haugh". Fladabay (Harris), Fleòideabhagh. Fonab (Perth), Fonn an Aba. "Float bay", from Norse. "The abbot's land". Fladda (Mull), Flada. Ford (Argyll), Àth na Crà or An t-Àth. "Flat island", from Norse. "The ford at the salmon trap" or "the ford". Fladda-chuain (Skye), Flada a' Chuain. Local people were nicknamed coin-odhar, "Flat island of ", from Norse/ "otters". Gaelic. (Kincardine), Fordun. (Stirling), A' Mhòinteach "Over-fort". Fhlànrasach. "The Flanders peat moss", a Forfar (Angus), Baile Fharfair. reminder that many Flemish people settled in This may be "shelving slope". The Gaelic Eastern . name has baile, "town" attached. (Lewis), Na h-Eileanan (Perth). Flannach. This may be "the red islands". "Eithne's place above the bog", from Flashader (Skye), Flaiseadar. Forgrann Eithne. "Flat farm", from Norse. Forgie (Banff). Fleenas (Nairn), Flìonais. This may be "shelving slope at the marsh" or The meaning of this name is unclear. "windy shelving slope", from Fothair Fleenasnagael (Nairn), Flìonais nan Gaidheal. Gaoithe. "Fleenas of the ". (Aberdeen), Fearann Mhàrtainn. (Lewis), Na Fleisirean. "Martin's land". "The flat skerries", from Norse, with a Gaelic Fornighty (Nairn), Achadh Ghoididh. plural. The Gaelic name is "the field of theft", but Flichity (Inverness), Flicheadaidh. the English name which was recorded earlier "Wet place". Nearby is Dunlichity or Dùn as Fathenachten is unclear. Fhlicheadaidh, the hill(fort) of Flichity". Forres (Moray), Farrais. Flisk (Fife). "Small copse". This may be from fleasg, "withe", found as a Forsinain (Sutherland), Fors an Fhàin. river name in . Nearby is Fliskmore, "Waterfall at the slope", containg Norse fors, "big Flisk". "waterfall". Flodda (), Flodaigh. Forsinard (Sutherland), Forsan Àrd. "Float island", from Norse. This appears to be "high little waterfall". Flodday (Barra, Benbecula), Flodaigh. Forss (). "Float island", from Norse. "Waterfall", from Norse. Floddaybeg (North ), Flodaigh Beag. (Inverness), Cille Chuimein. "Little Flodday", from Norse/Gaelic. The English name commemorates William Floddaymore (), Flodaigh Mór. Augustus, "Butcher" of Cumberland, "Big Flodday", from Norse/Gaelic. whose troops won the . (Skye), Flòdaigearraidh. The Gaelic name is "Cuimein's church". "Wet field", from Norse. Forter (Angus). Flowerdale (Ross), Am Baile Mór. See Ferter. (Perth), Fothair Tabhaicht.

Ainmean-Àite 50 Iain Mac an Tàilleir 2003 51

"Tabhacht's shelving slope". This was the Foyers (Inverness), Foithear. capital of the southern . "Shelving slope". The Falls of Foyers are Fort George (Inverness), An Gearasdan or Eas na Smùide, "the smoky waterfall". The Dùn Deòrsa. The English and second Gaelic Laird of Foyers was Fear Foithreach. name refer to King George of Britain, on the Foy (Ross), An Fhothaidh. throne when this fort was built in 1748. The "Lawn", from faiche. Foy Lodge, also known first Gaelic name is a gaelicisation of English as Inverbroom Lodge, is Taigh na Fothaidh. "garrison" and is also the Gaelic name of Foynesfield (Nairn), Seipeil Fhìonain. Fort William. The Gaelic name is "Finan's chapel" rather Forth Valley (Stirling), Srath For. than "field". "Valley of the Forth". For, the river's name (Aberdeen), A' Bhruaich. in Gaelic, was applied to the lower The English name commemorates Sir stretches only, the upper part being known as Alexander Fraser of Philorth in the 16th An Abhainn Dubh, "the black river". century. Earlier the place had been known as (Perth), Fartairchill. Faithlie in English, as well as the local name, "Fort church". The . The Gaelic name means "the Fortrie (Aberdeen, Banff). bank", and is an attempt by Gaelic speakers "Big settlement", from Gaelic/Brythonic for to substitute a Gaelic word for an unclear and treabh. English one, in this case, broch. Fortry (Aberdeen, Banff). Freeburn (Inverness), Allt na Frìthe. See Fortrie. "The stream by the deer forest". The English (Ross), A' Chananaich. name is a part-translation from Gaelic. The English name may be "over-headland" Frendraught (Aberdeen). or "great headland", from Gaelic, while the This appears to be "the land at the bridge", Gaelic name is "the chanonry", after the from Fearann na Drochaide. religious settlement here. is Fresgill (Caithness), Freasgail. Rubha na Cananich or Gob na Cananaich. "Noisy gully", from Norse. Fort William (Inverness), An Gearasdan. Freuchie (Fife). The current English name refers to the fort at "Heather place", from Fraochaidh, also the Achintore named after King William of old Gaelic name of Grantown on Spey. Orange. The town then became known as Friesland (Coll), Freaslan. Maryburgh after William of Orange's wife This name comemmorates Friesland in the until it came into the possession of the Duke Netherlands. of and was renamed Gordonsburgh. Friockheim (Angus). Later, it was named Duncansburgh after Sir This was Friock, from fraoch, "heather", Duncan Cameron of Fassfearn, and lastly until German heim was added in the 19th reverted to its current English name in century by the landowner. memory of William Augustus "Butcher" Frobost (), Fròbost. Duke of Cumberland. The Gaelic name is a This Norse farm name contains an unclear gaelicisation of "garrison" and, as this is also initial element. one of the of Fort George, has a more (South Uist), Fùideigh. complete version in Gearasdan Loch Abar, The first part of this Norse island name is "the garrison of ". unclear. Foss (Perth), Fasadh. Fuiay (Barra), Fùidheigh. "Place" or "stance". "House island", from Norse. Fossoway (). Furnace (Argyll, Ross), An Fhùirneis. This may be "stance on the plain", from "The furnace" was an early industrial site. Fasadh a' Mhuigh. Furnace in Argyll was earlier known as (Shetland). Inbhir Leacainn or Inverleacain, "river "Bird island", from Norse. mouth at the broad hill face". (Aberdeen), Fobharan. Fyal (Perth), Féith Mheall. "Place of wells". "Boggy channel among the lumpy hills". Fowlis (Aberdeen, Angus, Perth, Ross), Fyrish (Ross), Faoighris. Foghlais or Fólais. "Small stream" or "sub- This may be from Norse, containing the stream". word for "pine tree". Foxhole (Inverness), A' Bhogsolamh or A' Bhog Solla. The Gaelic name is not clear, but may refer to damp ground and willow trees. The English name is an adaptation from Gaelic.

Ainmean-Àite 51 Iain Mac an Tàilleir 2003 52

Gaick (Inverness), Gàdhaig. "Warriors' valley", from Norse. "Cleft". Gaick is known as Gàdhaig nam Garguston (Ross), Baile Ghargaidh. feadan fiar, "Gaick of the crooked streams", "Gargach's township". and features in an uncomplimentary saying, (Aberdeen), Gairbheach. 'S mór a b' fheàrr leam a bhith an Druim "Place of roughness". The Uachdair na bhith an Gàdhaig nan creagan is known in Gaelic as Cath Gairbheach, gruamach, "I would far rather be in "Battle of Garioch". Drumochter than in Gaick of the gloomy (Aberdeen). crags". A local curse was Dìol Bhaltair an "Short Logie", from Geàrr Lagaidh. Gàdhaig ort, "Water's fate in Gaick to you", Garmond (Aberdeen). referring to Walter Comyn who was pecked This may be "rough hill", from Garbh to death by eagles here. An incident known Mhonadh. as Call Ghàdhaig occurred in 1799 when a (Argyll, Inverness), A' Gharbh party of people perished here in a storm. Mhorbhairne. "The rough sea gap" or "rough (Ross), Geàrrloch. ". "Short loch". Gairloch Hotel was known as Garmouth (Moray), A' Ghairmich. Taigh-òsta Acha Deuthasdal and the Old Inn It is unclear whether this name originated in was Taigh-òsta Chearraidh. The Strath of Gaelic or in English. The village is near the Gairloch is Srath Gheàrrloch. mouth of the Spey, and this may be reflected Gairlochy (Inverness), Geàrr Lòchaidh. in the English form of the name. However, if "The short Lochy". the Gaelic name is original, the English may Gairnshiel (Aberdeen), Àirigh Gharthain. be a corruption or rationalisation of a name "Sheiling at the Gairn". based on "calling", possibly with reference to Gallanach (Argyll), A' Ghallanach; (Coll), A' the sound of the Spey or the sea. Ghallanaich. "The colts-foot place". Garnock Valley (Ayr). Gallan Head (Lewis), An Gallan Ùigeach. See Glen Garnock. Gallan is a prominent rock or headland. The (Lewis), Gàrrabost. Gaelic name is "the Uig rock". "Enclosed farm", from Norse. Gallin (Perth), Gealainn. Garrafad (Skye), An Garbad. "White or bright place". The meaning of this name is unclear. It is Gallovie (Inverness), Gealaghaidh. said to be a combination of Norse gar∂r, "White or bright hill face". "field", and Gaelic fada, "long", but such a (Kirkcudbright, Wigtown), combination is unlikely to have led to the Gallghaidheil. "Foreign Gaels", referring to Gaelic form of the name. Gaels of mixed Gaelic-Scandanavian origin. Garrick Bridge (Ross), Drochaid Gharaig. The is Maol "Bridge over the Garag". Ghallghaidheil, "rounded headland of Garrisdale (Canna), Gàrrasdal. Galloway", the are "Field valley", from Norse. Ghallghaidheil, "plain of Galloway", and the Garros (Skye), Gàrros or Gearas. Rhinns are Ranna Ghallghaidheil, "divisions "River mouth at the enclosed field", from of Galloway", or Na Rannaibh, "divisions". Norse. Galmisdale (), Galmasdal. Garrydhu (North Uist), An Gearraidh Dubh. This Norse valley name appears to contain a "The black fertile land". as its first element. Garrygall (Barra), An Gearraidh Gadhal. Galson (Lewis), Gabhsunn. This name refers to fertile land but the "Pig sound", from Norse. North Galson is defining element is unclear. Gabhsunn bho Thuath and South Galson is Garrygannichy (South Uist), Gearraidh Gabhsunn bho Dheas. Gainmheacha. "Sandy fertile land". (Skye), Galtrigil. Garryhallie (South Uist), Gearraidh Sheilidh. This may be "hog ravine", from Norse. "Fertile land with willows". Ganavan (Argyll), A' Ghaineamh Bhàn. Garscadden (). "The white sand". This appears to be from Gart Sgadain, Garbat (Ross), An Garbh Bad. "herring field", which is improbable, but the "The rough copse". Garbat Forest is Frìth a' sgadan element may have become corrupted. Gharbh Bhaid. Garscube (Glasgow). Garelochead (Dunbarton), Ceann a' "Sheaf field", from Gart Sguaib. Gheàrrloch. "The head of the short loch". Gartally (Inverness), Car Dàlaidh. (Lewis), Na Gearrannan. This name may refer to a "rock ledge" and a "The fertile lands by the sea". "haugh". Gargadale (Arran), Gargadail. Gartchonzie (Perth).

Ainmean-Àite 52 Iain Mac an Tàilleir 2003 53

This appears to be "Kenneth's field", from "The poet's fertile land". Gart Choinnich. Gask (Aberdeen, Perth), Gasg. Gartcosh (Lanark). "Projecting tail or strip of land". This is a field name from gart, while the Gaza (Ross), Gàsa. second element may be from còs, "cave" or This is a biblical reference occasioned by the "hollow", giving "field with a cave or sandy hills here. hollow". Geanies (Ross), Gàthan. Garth (Perth), Gart. "Sea ravine", from Norse, with Gaelic then "Field". The castle here is Caisteal Ghairt, English plurals attached. "Garth Castle", but was also known as Geary (Skye), Geàrraidh. Caisteal a' Chuilein Chursta, "castle of the "Fertile land". cursed whelp", referring to the son of the Gearymore (Skye), An Gearraidh Mór. Wolf of . "The large piece of fertile land". Garthonzie (Stirling). Geddes (Nairn), Geadais. This may be "Kenneth's field", from Gart "Place of the plot". Choinnich. (Skye), Gead an t-Sailleir. Gartincaber (Perth). "Plot of the salter". This may be "the field of the stakes or Gedloch (Moray). horns", from Gart nan Cabar. This may be "plot place", from Geadlach. It Gartloch (Lanark). is not a loch name. "Enclosed field by the loch", from Gart Geisgeil (Sutherland), Gìsgil. Locha. "Gushing ravine", from Norse. (Aberdeen), Gartaidh. Gella (Angus). "Field place" or "small field", from gart. "White ford", from Geal Àth. (Perth), An Gart Mór. Gellovie (Inverness), Gallabaidh. "The large enclosed field". This name is unclear and appears not to be Gartnatra (Islay), Gart na Tràgha. the same as Gallovie. "Enclosed field by the beach". Gelston (Kirkcudbright). Gartnavel (Glasgow), Gart nan Abhall. "Gill-Ìosa's farm", from English but with a "Enclosed field of the apple trees". Gaelic personal name meaning "devotee of Gartness (Stirling), Gart an Easa. Jesus". "Enclosed field by the stream". Geocrab (Harris), Geocrab. Gartocharn (Dunbarton), Gart a' Chàirn. "Crab ravine", from Norse. "Enclosed field with a cairn". Georgetown (Perth), Na Barrags. Gartsherrie (Lanark). The English name commemorates a King This may be "colt field", from Gart George, while the Gaelic is a transliteration Searraich, but Searrach here may be a of "barracks". personal name. Gergask (Inverness), Garbhghaisg. Gartymore (Sutherland), Gartaidh Mór. "Rough tail of land projecting from a "Big field place". plateau". A ditty about placenames of Garvald (East ). various neighbouring districts goes, Tha cóig This appears to be "rough stream", from bothan an Loch Abar, cóig gasgan ann am Garbh Allt. Bàideanach 's cóig cóigean ann an Srath Garvamore (Inverness), An Garbhath Mór. Éireann, "There are five boths in Lochaber, "The large rough ford". five gasgs in Badenoch and five cóigs in Garvan (Argyll), An Garbhan. Strathdearn". The gasgs, which a tails of land "The small rough one", refer to a stream or projecting from a plateau, in question are piece of land. Gergask, Gasga Mhór, Gasga Bheag, Garve (Ross), Gairbh. Drumgask and Gasg an Lóin. "Rough place". The strath of Garve is Srath Gerinish (South Uist), Géirinis. Ghairbh and the loch is Loch Mhaol Fhinn, This Norse name may mean "pasture "loch of Fionn's devotee". Local people were headland". East Gerinish is Caolas called buic, "bucks". Liubharsaigh, "strait of Liursay", while West (Argyll), Na Garbh Eileacha. Gerinish is simply Géirinis. "The rough rocks". Geshader (Lewis), Geiseadar. Garynahine (Lewis), Gearraidh na h-Aibhne. "Goat township", from Norse. "The fertile land by the river". Gesto (Skye), Geusdo. Garynamonie (South Uist), Gearraidh na "Goat farm" or "goat harbour" from Norse. Mònadh. "The fertile land by the peat". Gigalum (), Gioghalum. Garyvard (Lewis), Gearraidh a' Bhàird. "Holm of Gigha".

Ainmean-Àite 53 Iain Mac an Tàilleir 2003 54

Gigha, Giogha. This may be "grey-green place", from "God's island", from Norse. A Gigha person glasail. is a Gioghach, also nicknamed a gamhainn, Glassingall (Perth). "stirk". This may be "the stream of the non-Gaels", Gighay (Barra), Gioghaigh. from Glas nan Gall. "God's island", from Norse. Glasswell (Aberdeen). Gilberts Bridge (Perth), Drochaid Ghilbeart. See Glassel. "Gilbert's bridge". Gledfield (Ross), Leth Chlamhaig or Lòn na Gillen (Skye), Na Gilean. Speireig. The English name is "kestrel field", "The ravines", from Norse with a Gaelic from Scottish English gled, "kestrel". The plural. first Gaelic name is "the half strath of the Gilmerton (, Perth). kestrel", while the second is "the wet "Gille-Mhoire's farm", from English but with meadow of the sparrowhawk". a Gaelic personal name meaning "devotee of Glen (Barra), An Gleann. Mary". "The glen". Gilmourton (Lanark). Glenachulish (Argyll, Inverness), Gleann a' See Gilmerton. Chaolais. "The glen at the narrows". Gilston (Midlothian, Moray). Glen Affray (Perth), Gleann Aifrinn. "Gille's farm", from English, but with a "The glen of the offering". Gaelic personal name meaning "devotee". (Inverness), Gleann Afraic. Girvan (Ayr), Inbhir Gharbhain. "The glen of the Affric". This glen contains This was previously Invergarvane, from the Coille Ruigh na Cuileig, "wood at the midge Gaelic name meaning "mouth of the rough slope", the largest remaining portion of the river". The current English name is simply . that of the river. Glen Allachie (Banff), Gleann Aileachaidh. Gisla (Lewis), Giosla. "The glen at the rocky place". "Hostage river" or "Gisl's river", from Norse. Glen Alladale (Argyll), Gleann Athaladail. Glackour (Ross), A' Ghlaic Odhar. This may mean "eel valley", from Norse with "The dun-coloured hollow". gleann added. Gladsmuir (), Sliabh a' Glen Almond (Perth), Gleann Amain. Chlamhain. "The kestrel moor", from "The glen of the Almond". English gled, "kestrel". The Battle of Glen Ample (Perth), Gleann Ambail. Prestonpans in Gaelic is Blàr Sliabh "The glen at the cauldron or vat". a'Chlamhain, "battle of Gladsmuir". Glenapp (Ayr). Glaick (Ross), A' Ghlac. "Alpin's glen", from Gleann Ailpein. "The hollow". Glen Aray (Argyll), Gleann Aora. Glame (Raasay), Glàm. "The glen of the Aray". This may be a form of glòm, "chasm". Glen Arklet (Stirling), Gleann Aircleid. Glasgo (Aberdeen). "The glen of the difficult slope". See Glasgow. The village of Blackburn was Glen Aros (Mull), Gleann Àrois. formerly known as Broadford of Glasgo, and "The glen at the river mouth", from Gaelic/ the local area contains names such as Norse. Glasgoforest and Glasgoego, the latter Glen Artney (Perth), Gleann Artanaig. apparently containing the Eggo This may be "Artanag's glen", a name based (Ciogach in Gaelic). on old Gaelic art, "bear". Glasgow, Glaschu. Glen Ashdale (Arran), Gleann Éisdeal. "Green hollow", from Brythonic. "Ash valley", from Norse with gleann, "glen" Glasnakille (Skye), Glas na Cille. attached. "The stream at the church". Glen Aven (Banff), Gleann Athfhinn. Glasphein (Skye), Glas Pheighinn. "The glen of the very bright river". "Grey-green ". Glen Baloch (Inverness), Gleann a' Bhealaich. Glass (Aberdeen). "The glen at the pass". "Stream" or "meadow". Glen Banchor (Inverness), Gleann Glassans (Islay), Na Glasfhasadhnan. Bheannchair. "The glen at the horned place". "The grey-green stances". (Argyll), Am Bàrr. Glassard (), Glasaird. The Gaelic name is "the summit" or simply "Grey-green headland". "the hill", while the English may be from an Glassaugh (Banff). older Gaelic form meaning "the glen at the "Grey-green place", from Glasach. summit/hill". Glassel (Kincardine). Glen Barton (Dumfries).

Ainmean-Àite 54 Iain Mac an Tàilleir 2003 55

This may be "the glen of the Britons", from Glen Convinth (Inverness), Gleann a' Gleann Breatann. Chonfhadhaich. "The glen in the stormy Glen Batrick (Jura), Gleann Badraig. place". "The glen at pasture bay", from Gaelic/ Glencorse (Midlothian). Norse. This may be "glen at the crossing place". Glenbeg (Moray), An Gleann Beag. Glen Creran (Argyll), Gleann Creurain. "The small glen". The second part of this glen name is unclear. Glen (Skye), Gleann Bheàrnasdail. Glen Cribesdale (Argyll), Gleann "The glen of Bernisdale". Creabasdail. This may be "cliff valley" from (Kincardine). Norse, with gleann added. "The glen of the boiling water", from Gleann Glen Crossaig (Argyll), Gleann Chrosaig. Biorbhaigh. A Gaelic/Norse name meaning "valley of Glen Birnie (Midlothian). cross bay". "The glen at the damp place", from Gleann Glendale (Skye, South Uist), Gleann Dail. Braonaigh. A tautological Gaelic/Norse name meaning Glen (Argyll), Gleann Bhorghdail. "valley". In South Uist, North Glendale is "Fort valley", from Norse with gleann added. Ceann a Tuath Ghlinn Dail and South Glen Breakerie (Argyll), Gleann Breacairidh. Glendale is Ceann a Deas Ghlinn Dail. A If this name is wholly Gaelic, it is "the glen native of Glendale in Skye is a Daileach. at the speckled place", but if Gaelic/Norse, (Argyll), Gleann Dà Ruadhail. means "the glen at the slope field or This was was thought to mean "glen of the sheiling". two red places", but more recent research Glenbreck (Peebles). suggests that the site of the church here may "Speckled glen", from Gleann Breac. be pre-Christian and commemorating Dà Glen Brerachan (Perth), Gleann Ruadha, a deity possibly connected with Dà Bhriathrachain or Gleann Briathrachain. Dearga. This would give a meaning of "glen "The glen of the little talkative stream". of Dà Ruadha". Loch Riddon, also in , Glen Brittle (Skye), Gleann Breadail. is Loch Ruadhail containing the same This may be "broad valley", From Norse, element. with gleann added. Glen Dee (Aberdeen), Gleann Dé. Glen Buchat (Aberdeen), Gleann Buichead. "Glen of the Dee", a river name with "Buichead's glen". connotations of divinity. Glen Buckie (Perth), Gleann Bucaidh. Glen Derby (Perth), Gleann Geunaid. "The glen of the buck stream". The Gaelic name is "glen of the goose Glen Callater (Aberdeen), Gleann Chaladair. stream" which led to the anglicised form "The glen of Callater". See Aberchalder. Glen Gennet, which was abandoned when a Glen Calvie (Ross), Gleann Chailbhidh. Victorian landowner wished to immortalise This may contain calbh, "plant stalk", and his home town of Derby. mean "glen at the plant stalk place". A Glen Glen Dessary (Inverness), Gleann Deasairidh. Calvie person is a Cailbheach. "Glen in the south-facing place". Glen Cannel (Mull), Gleann Cainneir. Glendevon (Perth). "Cainnear's glen". "The glen of the black river", from Gleann Glencaple (Dumfries). Duibhe. "Horse glen", from Gleann Chapall. Glendhu (Dumfries). Glen Carragrich (Harris), Gleann "Black glen", from Gleann Dubh. Tharmasaig. The defining elements in the Glen Dibidale (Ross), Gleann Dìobadail. English and Gaelic names are unclear, but "Deep valley", from Norse with gleann the Gaelic name ends in Norse "bay". added. Glen Cassley (Sutherland), Gleann Carsla. (Perth), Gleann Dochard. "The glen at the castle place". The river name in this glen may be that Glen Clova (Angus), Gleann Chlàbhaidh. The found in the name "Cart", but with negative meaning of this glen name is unclear. connotations of scouring. Glencoe (Argyll), Gleann Comhan or Gleanna Glen Docharty (Ross), Gleann Dochartaich. Comhan. "The glen of the Coe". This is often It is believed that this is "glen of great said to be "glen of weeping" as a result of the scouring". , but the name existed Glen Doe (Inverness), Gleann Dotha. long before that event. The river name is pre- This is said to commemorate a water sprite Gaelic. named Dotha or Dogha, but the name may simply be "bad water". Glendoebeg is Gleann Dotha Beag, "little Glen Doe".

Ainmean-Àite 55 Iain Mac an Tàilleir 2003 56

Glendoick (Perth), Gleann Doig. (Inverness), Gleann Fhionghain. "Cadoc's glen". "Fingon's glen". There is a certain amount of Glen Douglas (Dunbarton), Gleann Dùghlais. confusion regarding the personal name here, "The glen of the black river". because the area is also associated with Finan Glen Dye (Kincardine), Gleann Dàidh. who is commemorated in Eilean Fhìonain, This appears in Gaelic to be "David's glen", "Island Finnan", in Loch Sheil. but the origins are obscure. Cairn Dye is now Glen Forsa (Mull), Gleann Forsa. Càrn an Tàilleir, but it is unlikely that Glen "Valley of the waterfall river", from Gaelic/ Dye is from that source. Norse. Gleneagles (Perth), Gleann na h-Eaglais. Glen Fruin (Dunbarton), Gleann Freòin. "The glen at the church". This name may include that of a river, the Glenegedale (Islay), Gleann Eigeadail. name of which is based on freòine, "rage". "Edge valley", from Norse with gleann The road from to Glen Fruin was attached. known as Rathad Mór nan Gaidheal, "high Glen Elchaig (Ross), Gleann Eilcheig. road of the Gaels". This meaning of this name is unclear. Glen Fyne (Argyll), Gleann Fìne. Glenelg (Inverness), Gleann Eilg. The river name here appears to be based on "Glen of Ireland", a commemorative name. A fìon, "wine". A person from the area is a person from Glenelg is an Eilgneach. Fìneach, also nicknamed a muc bhiorach, Glen Elgin (Moray), Gleann Eilginn. "porpoise". "The glen of Elgin". Glen Gairn (Aberdeen), Gleann Gharthain. Glen Ericht (Perth), Gleann Eireachd. "The glen of the calling river". Glen Gairn "Assembly glen". church is Cill Mo Thatha, "Mo Thatha's Glen Errochty (Perth), Gleann Eireachdaidh. church", a saint also commemorated in "Assembly glen". Balmaha. Glen Esk (Angus), Gleann Easg. Glen Garnock (Ayr). "The glen of the Esk". "The glen of the crying river". Glen Etive (Argyll), Gleann Éite. Glen Garrisdale (Jura), Gleann Gharrasdail. "The glen of the Etive", a name with "Field valley", from Norse with Gaelic connotations of foulness. Éiteag, a water gleann added. goddess, is said to have lived in the river. A Glen Garry (Inverness), Gleann Garadh or person from this area is an Éiteach. Gleanna Garadh; (North Perthshire), Gleann Glen Ey (Aberdeen), Gleann Eidh. Gar; (South Perthshire), Gleann Gamhair. In The defining element in this name is unclear. Inverness and North Perthshire, this name is Glen (Skye), Gleann Aoineart. "copse glen". In South Perthshire it may "The glen of Eynort". mean "winter glen". A person from Glen Glen Falloch (Perth), Gleann Falach. Garry in Inverness is a Garranach. "Hidden glen". Glen Garvie (Aberdeen). Glen Farclas (Banff), Gleann Farghlais. "The glen of the rough river", from Gleann "The glen of the over-stream". Gharbhaidh. Glen Farquhar (Kincardine). Glen Gelder (Aberdeen), Gleann Ghealdair. "Farquhar's glen", from Gleann Fhearchair. "The glen of the white or bright water". Glen Fender (Perth), Gleann Fhionndair. Glen Gennet (Ayr). "The glen of the Fender". "The glen of the goose stream", from Gleann Glen Feochan (Argyll), Gleann Faochain. Geunaid. A glen in Perthshire with the same The defining element here is unclear. original name was renamed by a 19th century Glen Fernate (Perth), Gleann Feàrnaid. landowner as Glen Derby. "The glen of the alder stream". Glen Girnock (Aberdeen), Gleann Goirneig. Glen Feshie (Inverness), Gleann Féisidh. "The glen of the crying river". "The glen of the boggy haugh river". Glen Glass (Ross), Gleann Ghlais. Glen Fiddich (Banff), Gleann Fhiodhaich. "The glen of the stream". "The glen at the wood place". It is often Glen Glaster (Inverness), Gleann Ghlasdair. assumed that this name is based on fiadh, "The glen of the grey-green water". "deer", but in fact the root is fiodh, "wood". Glen Gloy (Inverness), Gleann Glaoidh. Glen Finglas (Perth), Gleann Fhionnghlais. "The glen of the gluey or viscous river". "The glen of the fair stream". The church Glen Golly (Sutherland), Gleanna Gollaidh. here was Cladh nan Ceasanach, "graveyard "The glen of the blind river", maybe referring of Kessock's people", referring to the saint. to an overgrown river. This valley is known Glen Finlas (Argyll), Gleann Fhionnghlais. as Gleanna Gollaidh nan craobh, "Glen See Glen Finglas. Golly of the trees".

Ainmean-Àite 56 Iain Mac an Tàilleir 2003 57

Glen Gorm (Mull), An Gleann Gorm. Glen Lochsie (Perth), Gleann Lòchsaidh. "The green glen". Gorm usually means This may be "the glen at the dark place", "blue" but also covers the colour of fresh from lòch and fasadh. vegetation. Glen Lossie (Moray), Gleann Losaidh. Glen Goulandie (Perth), Gleann "The glen of the plant river". Gobhlandaidh. This may be "the glen at the Glen Loyne (Inverness), Gleann Loinn. forked place". "Loyne" may originate in loinn, "beauty". Gleann Gour (Argyll), Gleann Ghobhar. Glenluce (Wigtown), Gleann Lus. "Goats' glen". Lus is "plant" or "herb", here perhaps Glen (Lewis), Gleann Ghrabhair. implying an overgrown river. Glenluce "The glen of Gravir". village is Clachan Ghlinn Lus. Glen Grivie (Sutherland), Gleann Glen Lui (Aberdeen), Gleann Laoigh. Ghrìobhaidh. "The glen at the claw place". "The glen of the calf river". Glen Grudie (Ross), Gleann Ghrùididh. Glen Luss (Dunbarton), Gleann Luis. "The glen of the Grudie", referring to gravel. See Glenluce. Glen Gynack (Inverness), Gleann Gòineig. (Perth), Gleann Lìomhann. This river name here is obscure. "The glen of the Lyon", a name implying Glen Haultin (Skye), Gleann Shealtainn. smoothness. This valley was also known as This appears to be "glen of Shetland", and an Crom Ghleann, "the crooked glen". may refer to settlement by Norse people who MacGregor's patrimony in Glen Lyon is an had come from there. Tòiseachd, "the lord's land". Glenhinnsdal (Skye), Gleann Hinneasdail. Glenmallie (Argyll), Gleann Màilidh. "Hengist's valley", from Norse with gleann The defining element in this name is unclear, attached. although said to be that of a saint. Glen House (Mull), Tìr Chonaill. Glen Markie (Inverness), Gleann Mharcaidh. The Gaelic name is "Conall's land", and is "The glen of the horse river". also the Gaelic name of Donegal in Glen Marxie (Ross), Gleann Mharcfhasaidh. Ireland. "The glen at the horse stance". Glen Isla (Angus), Gleann Ìl or Gleann Ìle. Glen Massan (Argyll), Gleann Masain. "The glen of the Isla". "Masan's glen". This was the place beloved Glenjorrie (Ayr). of Deirdre in legend. "The pilgrim's glen", from Gleann an Glen Mazeran (Inverness), Gleann Masarain. Deòraidh. This name is unclear. Glen Ketland (Argyll), Gleann Ceitilein. Glenmeanie (Ross), Gleann Mèinnidh. This name is unclear but may contain an This name may be related to "Main", also in element cognate with Brythonic coed, Ross. "wood". Glenmore (Inverness, Skye, Sutherland), An Glenkindie (Aberdeen), Gleann Cinnidh. Gleann Mór. "The ". The name of the river here may be Glen Moriston (Inverness), Gleann "champion" or "warrior". Moireasdan. This is said to be "the glen of Glen Kinglas (Argyll), Gleann Chonghlais. the great water", referring to the river, but the "The glen of the dog river". phonetics do not support this. Glen Kyles (Harris), Gleann a' Chaolais. Glenmoy (Angus). "The glen at the narrows". "The glen at the plain", from Gleann na Glen Latterach (Moray). Mòighe. "Sloping glen", from Gleann Leitreach. Glen Muick (Aberdeen), Gleann Muice. Glen Lednock (Perth), Gleann Liadnaig. "The glen of the pig river". The fair held here The meaning of this name is unclear. was Féill Mhoir, "Mary's fair". Glen Leraig (Sutherland), Gleann Leireag. (Inverness), Gleann Nibheis. "Larch glen". This is commonly believed to be "the glen of Glen Levishie (Inverness), Gleann Lìbhisidh. terror" from uabhas, but the basis of the "The glen of Levishie". name an Indo-European root with Glenlia (Inverness), An Gleann Liath. connotations of wetness. Glen Nevis had a "The blue-grey glen". negative reputation and in one poem is Glen Liever (Argyll), Gleann Lìbhir. called, amar sgùrainn an domhain mhóir, "The glen of Liever". "slop-pail of the wide world". Glenlivet (Banff), Gleann Lìobhait. Glen of Lintrathen (Angus), Gleann "The glen of the Livet". Tréithean. The second part of this name is Glen Lochay (Perth), Gleann Lòchaidh. unclear, and it is notable that linn or "The glen of the Lochy". Brythonic llyn, "pool", is absent from the

Ainmean-Àite 57 Iain Mac an Tàilleir 2003 58

Gaelic version of the name. The name of Glen Shira (Argyll), Gleann Siara. Lintrathen itself was recorded from speakers "The glen of the eternal river". of Perthshire Gaelic in the 19th century as Glen Sloy (Dunbarton), Gleann Sluagh or lan-tréin and lyann-tré-an. Gleann Sluaigh. "The glen of the host". Glen of Rothes (Moray), Gleann Ràthais. Glenstrae (Argyll), Gleann Sreith. "The glen of Rothes". This may be "the glen of the row". Glen Ogil (Angus). (Ross), Gleann Srath See Glen Ogle. Farair. "The glen of the strath of the Farrar". Glen Ogle (Perth), Gleann Ogail. (Aberdeen), Gleann Tanar. The meaning of this name is unclear, but is "The glen of the thundering river". unrellated to òg, "young". Glen Tilt (Perth), Gleann Teilt. (Argyll), Gleann Urchaidh. This river name is pre-Gaelic. "The glen of the Orchy". The glen was called Glen Tolsta (Lewis), Gleann Tholasdaidh. Gleann Urcha nam badan, "Glen Orchy of "The glen of Tolsta". the copses", showing local pronunciation. Glen Tromie (Inverness), Gleann Tromaidh. Glen Orrin (Ross), Gleann Oirrinn or Gleann "The glen of the elder tree river". A song Orthainn. "The glen of the offering", about this place says, Glenn Tromaidh nan referring to church lands of Urray at the siantan, leam bu mhiann bhith nad fhasgadh, confluene of the Conon and Orrin. "Stormy Glen Tromie, I wish I were in your Glen Pean (Inverness), Gleann Peathain. shelter". This name is unclear and may be of Pictish Glen Trool (Ayr). origin. "The glen of the stream", from Gleann an Glen Prosen (Angus), Gleann Pràsaig or t-Sruthail. Gleann Pràsain. This name is unclear but Glen Truim (Inverness), Gleann Truim. may contain a personal name. "The glen of the elder tree river". Glen Quiech (Angus). Glen Turret (Perth), Gleann Turraid. See Glen Quoich. "The glen of the dry river", one which Glen Quoich (Inverness), Gleann Chuaich. shrinks in volume in summer. "The glen of the hollow". This glen was (Inverness), Gleann Ùige. allegedly haunted by a sprite named "Glen at the bay", from Gaelic/Norse. Cuachag. (Inverness), Gleann Glenramskill (Argyll), Gleann Ramasgail. Urchadain. "The glen of Urquhart". "Valley at raven gully", from Gaelic/Norse. Glenvicaskill (Skye), Gleann MhicAsgaill. Glenrath (Peebles). "MacAskill's glen". "Glen with a circular fort", from Gleann an Glenwhinnie (Ayr). Ràtha. This may be "warrior glen", from Gleann Glen Rinnes (Banff), Gleann Ruaidhneis. Chuinnidh. "The glen at the red-brown haugh". Glespin (Lanark). Glen Rosa (Arran), Gleann Ruasaidh. This may be "grey-green pennyland", from "The glen of the horse river", a river named Glas Pheighinn. in Norse. Glutton (Ross), Glotan. Glenrothes (Fife), Gleann Ràthais. "Gorge". See Glen of Rothes". Goathill (Lewis), Cnoc nan Gobhar. (Inverness), Gleann Ruaidh. "The hill of the goats". "The glen of the Roy". Goat Island (Lewis), Eilean a' Ghobhail. Glen Scorrodale (Arran), Gleann Sgoradail. "The forked island". The English translation "Skorri's valley", from Norse with gleann came about through confusion between prefixed. gobhal, "fork", and gobhar, "goat". Glensgaich (Ross), Gleann Sgathaich. Gobagrennan (Argyll), Gob a' Ghrianain. This name may refer to the pruning of "The promontory at the sunny spot". branches from trees in the area. Gobernuisgach (Sutherland), Gob an Uisgich. Glenshee (Perth), Gleann Sìdh. "The point at the water place". "Fairy glen". is Spideal (Sutherland), Goillspidh. Ghlinn Sìdh, "the hospice of Glenshee", or "Gully village", from Norse. Golspie was simply an Spideal, "the hospice". known as Goillspidh nan sligean dubh, Glensheil (Ross), Gleann Seile. "Golspie of the mussels". "The glen of the Sheil", a pre-Gaelic river Golval (Sutherland), Golbhal. name. Glensheil church is Eaglais "Galli's field" or "field with a loud stream", Riabhachain, "church at the brindled place", from Norse. and a Glensheil person is a Seileach. (Mull), Gómastra.

Ainmean-Àite 58 Iain Mac an Tàilleir 2003 59

"Godmund's island". (Perth), Gar an Tulaich. Gordon (Berwick). "The den at the green hill". See Gourdon. Granish (Inverness), Grèanais. Gordonbush (Sutherland), Gar Eisgeig. This name is unclear but contains a suffix The more recent English name replaced the meaning "place". Gaelic name based on Gaelic/Norse meaning Grantown on Spey (Moray), Baile Ùr nan "copse at the waste strip of land". Granndach or A' Bhaile Ùr. The planned Gordon Castle (Moray), Bogan Ghaoithe. town here is "the new town of the Grants" or The site of Gordon Castle occupies a piece of just "the new town" in Gaelic, also referred land known as "windy or marshy bog" in to locally at one time as Valoor. Prior to this Gaelic. the settlement was known as Freuchie from Gordon Hall (Inverness), Lag an Nòtair. Fraochaidh, "heather place". The Gordons were landowners here at the Grasspoint (Mull), Achadh na Creige. site known as "the notary's hollow" in The Gaelic name is "the field at the rock" Gaelic. and unrelated to the English one. Gortan (Ross), An Goirtean. Gravir (Lewis), Grabhar. "The small enclosed field". Gortan near "Ravines", from Norse. Garve is also known as Goirtean Ghairbh, Grealin (Skye), Grèalainn or Greallainn. "small enclosed field at Garve", while Gortan The meaning of this Norse name is unclear. in Lochcarron is An Goirtean Fraoich, Grean (Barra), Grinn. "small enclosed heathery field". "Green", from Norse. Gortaneorn (Argyll), An Goirtean Eòrna. , Beàrnaraigh. "Small enclosed barley field". "Bjørn's island", from Norse. "Great" in the Gorthleck (Inverness), Goirtlig. English name distinguishes this island, also This name is unclear, although the English known simply as Bernera, from Little form suggests that it may have come from Bernera. In Gaelic this island is known as gart/gort and leac to give "slab field". Beàrnaraigh Leódhais, "Bernera of Lewis", Nearby is Loch Garth which contains gart. and Beàrnaraigh Ùig, "Bernera of Uig", the Gorton (Coll), An Goirtean. district of Lewis to which Bernera is "The small enclosed field". attached. A Bernera person is a Beàrnarach. Gortonallister (Arran), Goirtean Alasdair. , Cumaradh Mór. "Alasdair's small enclosed field". "Large island of the Cymric people", Gott (), Got. meaning the Britons of . This Norse name is unclear. A saying Great Glen (Inverness), An Gleann Mór. meaning that someone stopped halfway "The great glen", also known as Glenmore. through something mentions this place, Ma Green, The (Tiree), Biosta or Port Bhiosta. stad iad mu Ghot, stad iad mu Ghot. The English name may be from Norse Gourdon (Kincardine). "green" or "den". The Gaelic name may be "Great fort", from Brythonic. This was "(port of) the farm dwelling", from Norse. previously Gordoun and is closely to Greenhill (Tiree), Grianal. Fordoun which shows Gaelic f rather than "Green field", from Norse. The English Brythonic g. version of the name came via Gaelic and was (Renfrew), Guireag. rationalised to its present form to give "Pimple", referring to the hill above the "meaning" in English. town. (Renfrew), Grianaig. Govan (Glasgow), Baile a' Ghobhainn. This may be either "sunny place", from The Gaelic name is "the smith's farm", and Gaelic, or "shallow bay", from Norse. An old while the name may contain reference to a Gaelic form of the name was Gónait. smith, it is likely that it originated in Greenstone Point (Ross), Rubha na Cloiche Brythonic. Uaine or Rubha na Lice Uaine. "The point Govig (Harris), Góbhaig. of the green stone or slab." "Ravine bay", from Norse. Greep (Skye), An Grìob or An Grìpe. (Perth), Gobharaidh. "The cliff", originally from Norse. "Gabhran's land". Gabhran was king of Dal Greinem (Harris), Grianam. Riada during the 6th century. The divisions "Green islet", from Norse. of Gowrie are Blàr Ghobharaidh, "Blair of Grenicle (Skye), Gréinigil. Gowrie", and Cars Ghobharaidh, "Carse of This Norse name may be "green ravine". Gowrie". Greshornish (Skye), Grìsinis. Gramsdale (Benbecula), Gramasdal. "Swine headland", from Norse. "Gram's valley", from Norse. (Lewis), Griais.

Ainmean-Àite 59 Iain Mac an Tàilleir 2003 60

"Grassy place". Guershader (Lewis), Giùrseadar. Greystone (Aberdeen), Dail Iarainn. "Farm near a chasm", from Norse. The English name may be either "grey stone" Gullane (East Lothian). or "Gray's farm", from English. The Gaelic This may be "ridge", from Gualainn. name is "iron haugh". (Coll, Tiree), Gunna or Gunnaigh. Gribun (Mull), Grìobainn or Bun na Sgrìob. "Gunnar's island", from Norse. Gunna is The meaning of the main name is unclear, mentioned in the the lines of a song, Thoir but the second, local, Gaelic name is "foot of mo shoraidh thar Ghunnaigh gu Muile nam the scree". Local people were nicknamed mór bheann, "Farewell beyond Gunna to eich, "horses". Mull of the great mountains". Grigadale (Argyll), Griogadal. Guridil (Rum), Giùradal. The first part of this Norse valley name is "Chasm valley", from Norse. unclear. Gylen (), Na Goibhlean. Grimersta (Lewis), Grìomarsta. "Forks" or "forked places". This name has "Grima's dwelling", from Norse. appeared in a number of spellings, such as Griminish (Benbecula, North Uist), Grìminis. Gaoidhlean, Gaoilean and Goibhlean. It has "Grima's headland", from Norse. been used in literature with the definite , Griomasaigh. article. "Grim's island", from Norse. Grimshader (Lewis), Grimiseadar. "Grim's township", from Norse. Grishapool (Coll), Grìseabol. "Pig farm", from Norse. Groay (Harris), Gròaigh or Grothaigh. "Stream island", from Norse. Grogarry (South Uist), Gròigearraidh. "Stream field", from Norse. Grosebay (Harris), Greòsabhagh. "Grass bay", from Norse. Grotaig (Inverness), Grotaig. It is unclear what this name means. Grudie (Ross), Grùididh. "Gravel place". (Sutherland), Na Grùidean. "The gravel places". Gruinard (Ross), Gruinneard or Gruinneart. "Shallow ", from Norse. Wester Gruinard is Gruinneard Shuas, "upper Gruinard". , nicknamed Island following British government experiments in germ warfare there, is Eilean Ghruinneart. Gruinart (Islay), Gruinneart. See Gruinard. Grula (Skye), Grùla. This may be "stony river", from Norse. Grulin (Eigg), Grùlainn. "Stony land". Gruline (Mull), Grùilinn. "Stony land". Grumbeg (Sutherland), Gnùb Beag or Grùb Beag. "Small knob-shaped hill". Gualachulain (Argyll), Guala Chuilinn. "Holly ridge". See Gualin. Gualin (Sutherland), A' Ghualainn. "Ridge". This generally means "shoulder" but is used topographically to mean a long ridge. Guay (Perth). This may mean "marsh", from gaoth.

Ainmean-Àite 60 Iain Mac an Tàilleir 2003 61

Habost (Lewis), Tàbost. The Gaelic name is a gaelicisation of English "High farm", from Norse. "haugh" with a ending. Hacklete, Haclait (Benbecula), Tàcleit Haun (), Na Hann. (Bernera). "High rock or cliff", from Norse. "Harbour", from Norse. Haddo (Aberdeen). Haunn (Mull), Na Hann. "Half of a davoch measure", from English. See Haun. This is an anglicised equivalent of the more Heanish (Tiree), Hianais. common Lettoch. "Outlying headland", from Norse. Half Davoch (Moray). (Skye), Heasta. See Haddo. "Horse farm", from Norse. (Skye), Halastra. Heatherfield (Skye), Achadh an Fhraoich. "Township on a slope", from Norse. "Field of heather". Halkirk (Caithness), Hacraig. Heathfield (Ross), Cail Fhraochaidh. "Haugh church", from English. In Gaelic the name is "meadow at the Halladale (Sutherland), Healadal. heathery place". "Hallowed valley", from Norse. , Innse Gall. Hallin (Skye, South Uist), Hàlainn. The English name is unclear but stems from "Sloping land", from Norse. a misreading of Hebudes, itself from Ebudae. Hamera (Skye), Hamara. The Gaelic name is "the islands of the non- "Hill" or "rock", from Norse. Gaels", referring to their Norse population. Hameraverin (Skye), Hamara Bhoirein. The are na h-Eileanan a- "Hollow at the hill or rock", from Norse. Muigh and the na h-Eileanan Hamersay (Harris), Hamarsaigh. a-Staigh. A Gaelic equivalent of Carry coals "Rock island", from Norse. to Newcastle is Eich a thoirt a dh'Innse Gall, Hamilton (Lanark), Hamaltan. "take horses to the Hebrides". "Hamill's town", from English. Heights of Brae (Ross), Am Bràigh. Handa (Sutherland), Eilean Shannda. The Gaelic name is "the upper part", which "Island at the sandy river", from Gaelic/ often appears as brae in English, despite Norse. meaning something different. Harlaw (Aberdeen), Arla. Heights of Dochcarty (Ross), Bràigh Dabhach "Hard hill", from English. The Battle of Gartaidh. The Gaelic name is "the upper part Harlaw is Cath Gairbheach in Gaelic, "the of Dochcarty". battle of Garioch". Heights of Inchvannie (Ross), Bràigh Innis (Skye), Heàrrlois. Mheannaidh. The Gaelic name is "the upper This Norse name appears to refer to a river part of Inchvannie". mouth, but the first element is unclear. Heights of (Ross), Bràigh (Skye), Harrapol. Cheann Loch Iùbh. The Gaelic name is "the "Hari's farm", from Norse. upper part of Kinlochewe". Harris, (Harris, Islay, Rum), Na Hearadh. Heisker (North Uist), Heillsgeir. "Division" or "portion". In south Harris, the "Flat rock", from Norse. west side is known as a' Mhachair, "machair (Dunbarton), Baile Eilidh. land", contrasting with the east side which is Before the construction of planned town, na Bàigh, "bays". The hilly area inland from named after the founder's wife, this was the east coast is Bràigh nam Bàgh, "upland known as Malig, Milrigs and Mulig. The of the bays". A Harris person is a Hearach or planned town itself was first known simply Tearach. as the New Town. Hartfield (Ross), Coille Mhùiridh. Hell's Glen (Argyll), Gleann Iarainn or An While the English name refers to a field of Gleann Beag. The first Gaelic name is "iron deer, the Gaelic name is "the wood at the glen", which led to the English name, rampart place". However, another version of because iarann, "iron", sounds like ifrinn, the Gaelic name is Coille a' Bhùiridh, "the "hell". The second Gaelic name is "the small wood of bellowing", which might refer to glen". stags, but may be an attempt to give the (Sutherland), Bun Ilidh. name "meaning". Hartfield is referred to as The English name is "Helm's valley", from Coille Mhùiridh dà thaobh na h-aibhne, Norse. The Gaelic name is "the mouth of the "Hartfield on both sides of the river". Ilidh", the Gaelic name of the Helmsdale Hasker (North Uist), Haisgeir. River. The is Srath Ilidh "Ocean rock", from Norse. in Gaelic, named again after the river. A Haugh (Inverness), An Talchan. person from Helmsdale and district is an

Ainmean-Àite 61 Iain Mac an Tàilleir 2003 62

Ileach as opposed to an Ìleach who is Hope (Sutherland), Hòb. someone from Islay, Glen Isla or Strath Isla. "Bay", from Norse. Herbusta (Skye), Hearbusta or Tearbusta. Hopeman (Moray), Hudaman. "Lord's farm", from Norse. This name may incorporate Norse "bay". Heribost (Skye), Heireabost. Horgabost (Harris), Torgabost. See Herbusta. "Farm at the worship place", from Norse. Herishader (Skye), Heiriseadar. Horisary (North Uist), Hórasaraidh. "Lord's farm", from Norse. "Grave sheiling", from Norse. Hermetray (Harris), Hearmatraigh. Horneval (Skye), Hornabhal. "Hermund's island", from Norse. "Horn mountain", from Norse. Heylipol (Tiree), An Cruairtean or An Cruadh Horsaclete (Harris), Horsacleit. Ghoirtean. The English name is "flat farm" "Horse cliff", from Norse. or "holy farm", from Norse. The first Gaelic Horse Island (Ross), Eilean nan Each. name is an abbreviation of the second, "The island of the horses". meaning "hard field". Heylipol church is Horve (Barra), Na Horgh. Eaglais na Mòintich, "Moss church", called "Cairn", from Norse. after a neighbouring township. Hosta (North Uist), Hòmhsta. Hielum (Sutherland), Huilleum. "Hogni's dwelling", from Norse. This may be "hound holm", from Norse. Hough (Tiree), Hogh. High Borve (Lewis), Am Baile Àrd. "Rocky mound", from Norse. A local term The Gaelic name is "the high township", its for a detour is Rathad Hogh do Haoidhnis, full name being Baile Àrd Bhuirgh, "high "via Hogh to Hynish". township of Borve". Houston (Renfrew). High Corrie (Arran), An Coire Àrd. "Hugh's town". This was formerly known as "The high corrie". Kilpeter, from Gaelic Cill Pheadair, "Peter's Highfield (Ross), Ciarnaig. church". The "high field" referred to in the English Howbeg (South Uist), Togh Beag. name is absent from the Gaelic which is "Small rocky mound", from Norse/ Gaelic. unclear in meaning. Howe of Alford (Aberdeen), Lagan Athfuirt. Highlands, A' Ghaidhealtachd. "Hollow of Alford". The Gaelic name for the "high lands" is Howe of the Mearns (Kincardine), Lag na "Gaeldom", meaning the area occupied by Maoirne. "The hollow of the steward's indigenous Gaelic speakers. These terms are territory". accurately speaking not co-terminous, but the Howmore (South Uist), Togh Mór. usage is established. Gaelic uses air a' "Large rocky mound", from Norse. Ghaidhealtachd for "in the Highlands". Hughstown (Ross), Cnocan Cruaidh. Hill of Fearn (Ross), Baile an Droma. "Hugh's town", from English. The Gaelic The Gaelic name is "the township on the name is "hard hillock". ridge". Humberstone (Ross), Cill Duinn Uachdrach. Hilton of Cadboll (Ross), Baile a' Chnuic. The English name which is that of a The Gaelic name is "the township on the of landowners replaced the older Gaelic hill". name of "upper Kildun". Hoebeg (North Uist), Na Hogha Bheag. Hungladder (Skye), Hùnagladair. "The small rocky mound", from Norse/ The first part of this Norse name may come Gaelic. from a personal name based on húna, "bear Hogharry (North Uist), Hòigearraidh. cub". The second element in the name is "Field at a rocky mound", from Norse. unclear but may be a plural form. Holm (Inverness), An Tuilm; (Lewis), Tolm. Hunter's Quay (Argyll), Camas Rainich. The Inverness name refers to a river The older English name was Camusronich, meadow, from English, while the Lewis from the Gaelic name which means "bracken name is "islet", from Norse. Facing the bay". Lewis village of Holm are the rocks known (Aberdeen), Hunndaidh or Srath as Biastan Thuilm, "Beasts of Holm", on Bhalgaidh. The English name was imported which the Iolair troopship sank after World from , and the first Gaelic name is an War I. adaption of it. The second Gaelic name is the Holmisdale (Skye), Holmasdal. same as that of the surrounding area of "Holm valley", from Norse. Strathbogie. Huntly Market was Féill Srath Holy Island (Arran), An t-Eilean Àrd or Bhalgaidh. Eilean Mo Laise. This "holy island" is "the Husabost (Skye), Hùsabost. high island" or "Laisren's island" in Gaelic. "House farm", from Norse.

Ainmean-Àite 62 Iain Mac an Tàilleir 2003 63

Hushinish (Harris), Hùisinis. "House headland", from Norse. Hynish (Tiree), Haoidhnis. "High headland", from Norse. West Hynish is na Cùiltean, "secluded spots", the full name being Cùiltean Haoidhnis and Cùiltean Bhaile a' Phuill, "secluded spots of Hynish" and the same "of Balephuil". Hysbackie (Sutherland), Heillsbacaidh. "Flat bank" or "cave bank", from Norse.

Ainmean-Àite 63 Iain Mac an Tàilleir 2003 64

Ichrachen (Argyll), Ìochdrachann. Inchmarnoch (Aberdeen), Innis Mhearnaig. "Bottom or lower place". "Ernoc's or M'Ernoc's meadow". Idrigill (Skye), Ìdrigil. Inchmarnock (Bute). "Outer ravine", from Norse. See Inchmarnock. Imachar (Arran), An Iomachar or An Inchmartin (Perth). t-Iomachar. According to folk etymology this "Martin's meadow", from Innis Mhàrtainn. name came from iomadh char (many turns) Inchmichael (Perth). and was said to refer to rowing, however the "Michael's meadow", from Innis Mhìcheil. name more probably refers to ploughed land. Inchnadamph (Sutherland), Innis nan Damh. Immeroin (Perth), Iomaire Eóghainn. "The meadow of the stags". "Ewen's rigg". Inchnavie (Ross), Innis Neimhidh. Inaltrie (Moray). "The meadow at the sacred lands". "Pasture land", from Gaelic Ionaltraidh. Inchree (Inverness), Innis an Ruighe. Inch (Midlothian). "Meadow at the slope". "Meadow", from Gaelic innis which can Inchrory (Banff), Innis Ruairidh. also mean "island". "Roderick's meadow". Inchadnie (Perth), Innis Chailtnidh. (Perth). "Meadow at the hard water". "The meadow on north-facing land", from Inchaffray (Perth), Innis Aifrinn. Innis Tuathair. "Meadow of the offering". Inchtuthil (Perth). Inchbae (Ross), Innis Beithe. "Tuathal's meadow", from Innis Thuathail. "Birch meadow". Inchvannie (Ross), Innis Mheannaidh. Inchbare (Angus). "The meadow at the kids' place". Heights of This may be "Barr's meadow", from Gaelic Inchvannie is Bràigh Innis Mheannaidh. Innis Bharra. Inglesmaldie (Kincardine). Inchbelly (Dunbarton). "Màilidh's church", from Eaglais Mhàilidh, "Broom meadow", from Innis Bealaidh. showing the same saint's name that appears Inchberry (Inverness, Moray). in . An older form of the name was Possibly "Berach's meadow", from Innis Eglismaldie. Bhearaigh. Inishglass (Ross), An Innis Ghlas. (Fife). "The grey-green meadow". "Colum's island", from Innis Choluim. Innercochill (Perth), Inbhir Cochaill or Inbhir (). Chochall. This is the name of a river mouth, "The island of the rough place" or but it is unclear what the name of the river "Garbhach's island", from Innis Gharbhaidh. means. Inchgowan (Ross), Innis a' Ghobhann. Innergeldie (Perth), Inbhir Gheallaidh. "The smith's meadow". "The mouth of the bright river". This name is Inchgrundle (Angus). similar to Abergeldie except that the latter This is probably "meadow of the low haugh", contains the Brythonic aber rather than from Innis Ghrunndail. Gaelic inbhir. Inchina (Ross), Innis an Àtha. Innerhadden (Perth), Inbhir Chadain. "The meadow by the ford". "The mouth of the Caddon", which is Inchinnan (Renfrew). "warlike river". "Finnan's meadow", from Innis Fhìonain. Innerleithen (Peebles). (Fife). "The mouth of the Leithen". Possibly "the island of the wood", from Innermessan (Wigtown). Gaelic innis and Brythonic coed. "The mouth of the fruit river", from Inbhir Inchkenneth (Mull), Innis Choinnich. Mheasain. "Cainneach's island". Innerourie (Banff). Inchkinloch (Sutherland), Innis Cheann This may be "mouth of the river", with the Locha. "The meadow at the head of the Gaelic element dobhar, "water". loch". Innerpeffray (Peebles), Inbhir Pheafraidh. Inchlaggan (Inverness), Innis an Lagain. "The mouth of the bright river", related to the "The meadow of Laggan". river name in Dingwall and Strathpeffer. Inchlumpie (Ross), Innis Lombaidh. Innisabhaird (Ross), Innis a' Bhàird. "The meadow at the bare place". "The poet's meadow". However, bàrd is also Inchmahome (Perth), Innis Mo Cholmaig. found as "field" in the placenames of Ross, "Colman's island" in the Lake of and this may be a tautological name in which which is in Gaelic Loch Innis Mo Cholmaig. innis was added after bàrd had gone out of use to mean "field".

Ainmean-Àite 64 Iain Mac an Tàilleir 2003 65

Innisbhuidhe (Ross), An Innis Bhuidhe. "The river mouth in the aspen valley", from "The yellow meadow". Gaelic and Norse. (Aberdeen), Innis Mo Bheathain. Inveraven (Banff), Inbhir Athfhinn. "Bean's meadow". "The mouth of the very bright river". (Inverness), Am Baile Ùr. Inveravon (West Lothian). The Gaelic name is "the new village" and is "The mouth of the river", containing the an abbreviated form of Baile Ùr Sgìre Innis, common Celtic element for a river found as "the new village of Insh district", Insh itself abhainn in Gaelic and Irish and as afon in meaning "meadow". Welsh. Inshes (Inverness), Na h-Innseagan. Inverbeg (Dunbarton), An t-Inbhir Beag. "The meadows". "The small river mouth". (), An Innis. (Kincardine), Inbhir Biorbhaigh. This is "the island" with English island "The mouth of the boiling river". The old added tautologically. name was Haberberui showing how Gaelic Inshore (Sutherland), Innse Odhar. inbhir replaced Brythonic aber in certain This appears to mean "dun-coloured instances. meadows". Inverboyndie (Banff). Inver (several), An t-Inbhir. "The mouth of the eternal river". "The river mouth". The full name of Inver in Inverbreakie (Ross), Inbhir Breacaidh. Aberdeen is Inbhir Àrdair, "the mouth of the "The river mouth at the speckled place". See Arder", while in Ross it is Inbhir Loch Slinn, Invergordon. "the river mouth at Loch Slin". Inverbroom (Ross), Baile an Lòin. Inverailort (Inverness), Inbhir Ailleart. The English name refers to the location at the "The river mouth at Loch Ailort". The old head of , whilst the Gaelic name Gaelic name for this place was Cinn a' is "the farm at the wet meadow". Inverbroom Chreagain, "the end of the little rock". House, also known as Foy Lodge is Taigh na Inveraldie (Angus). Fothaidh, "the house with the lawn". "The river mouth at the rocky place", from Inverbrough (Inverness), Inbhir Bruachaig. Gaelic Inbhir Alltaidh. "The river mouth at the small bank". Inveralivaig (Skye), Inbhir Àlabhaig. Invercarnaig (Ross), Inbhir Cheatharnaig. A Gaelic/Norse name containing "river "The mouth of the little warrior river". mouth" and either "eel bay" or "deep river Invercassley (Sutherland), Inbhir Charsla. bay". "The mouth of the castle place river". Inverallan (Banff), Inbhir Ailein. Invercauld (Aberdeen), Inbhir Call or Inbhir This looks like "Alan's river mouth", but is a Callaidh. "Hazel estuary". The Laird of corruption, possibly of Inbhir Alain, "the Invercauld was known as Tighearn Inbhir mouth of the Allan", as suggested by older Call. forms of the name. (Argyll), Inbhir Chaolain. Inveralligin (Ross), Inbhir Àiliginn. "The mouth of the narrow stream". "The mouth of the Alligin stream". Invercharron (Ross), Inbhir Charrann. Inverallochy (Aberdeen). "The mouth of the Carron", which is "rough "The river mouth at the rocky place", from water". Inbhir Aileachaidh. Inverchoran (Ross), Inbhir Chòmhrainn. Inveralmond (Perth), Inbhir Amain. "The mouth of the Coran", which is "high "The mouth of the Almond". oozing stream". Inveran (Ross, Sutherland), Inbhirean. Inverchroskie (Perth), Inbhir Chrosgaidh. "Small river mouth". "The river mouth at the crossing place". (Argyll), Inbhir Aora. (Renfrew), Inbhir Chluaidh. "The mouth of the Aray". "The mouth of the Clyde". Inverardran (Perth), Inhhir Àrdrain. Invercoe (Argyll), Inbhir Comhan. "The mouth of the high water". "The mouth of the Coe". Inverarish (Raasay), Inbhir Àrais. Inverdruie (Inverness), Inbhir Dhrùidh. "River mouth", containing both the Gaelic "The mouth of the Druie". and Norse elements for the same feature. Inverebrie (Aberdeen). Inverarnan (Dunbarton), Inbhir Àirnein. "The river mouth at the marshy place", from The meaning of the second element is Inbhir Eabraigh. unclear although it might refer to some Inveredrie (Perth), Inbhir Eadrain. kidney-shaped topographical feature. "The mouth of the between-river". Inverasdale (Ross), Inbhir Àsdail. Invereen (Inverness), Inbhir Fhinn. "The mouth of the fair river".

Ainmean-Àite 65 Iain Mac an Tàilleir 2003 66

Inverenzie (Banff), Inbhir Fhionnaidh. "The mouth of the anvil stream", which is "The miver mouth at the fair place". known as Allt Inneoin. Invereshie (Inverness), Inbhir Fhéisidh. Inverkeillor (Angus), Inbhir Chìolair. "The mouth of the river in the boggy haugh". The meaning of the second element is Inveresk (Midlothian). unclear. "The mouth of the river", from Inbhir Easg, Inverkeithing (Fife), Inbhir Chéitinn. containing the Brythonic water element esk. This may be "the river mouth at the wood", Inverewe (Ross), Inbhir Iùbh. with the second element based on Brythonic "The mouth of the yew river". Inverewe coed, "a wood". House is Taigh na Plucaird, "house at the Inverkeithney (Banff). lump promontory", often over-corrected to This may be similar to Inverkeithing, but Taigh nam Pluc Àrd, "house of the high may alternatively contain the element Cé lumps". referring to a Pictish district or tribe. (Aberdeen), Inbhir Eidh. (Renfrew). "The mouth of the Ey". Local people "The river mouth at the stump", containing distinguished between Inbhir Eidh Bheag Gaelic ceap. and Inbhir Eidh Mhór (little and big Inverey Inverkirkaig (Sutherland), Inbhir Chirceig. respectively). "The river mouth at church bay", from Inverfarigaig (Inverness), Inbhir Fairgeag or Gaelic/Norse. Inbhir Farragaig. "The mouth of the Inverlael (Ross), Inbhir Lathail. Farigaig", a river name connected with "The river mouth in the low hollow", from fairge, "ocean". Stratherrick nearby is named Gaelic/Norse. after the same river. Inverlaidnon (Inverness), Inbhir Laidirean. Invergarry (Inverness), Inbhir Garadh. The defining element in this name is unclear. "The mouth of the Garry". Inverleith (Midlothian), Inbhir Lìte. Invergelder (Aberdeen), Inbhir Ghealdair. "The mouth of the ", a name from "The mouth of the white water". Brythonic denoting wetness. Invergloy (Inverness), Inbhir Glaoidh. Inverlochlarig (Perth), Inbhir Lòch Làirig. "The mouth of the gluey or viscous river". "The river mouth at the dark pass". Invergordon (Ross), An Rubha or Inbhir Inverlochy (Inverness), Inbhir Lòchaidh. Ghòrdain. "Point" or "Gordon's river mouth", "The mouth of the Lochy". named after Sir Alexander Gordon. In (Argyll, Jura), Inbhir Lusa. Gaelic, in Invergordon is expressed by air an "The mouth of the bright river", from Gaelic/ Rubha, "on the point". An older name was Norse. Rubha Nach Breacaidh, "the point on the Invermark (Argyll). high speckled moor". Invergordon ferry left "The mouth of the horse river", containing from Port Nach Breacaidh, "the port of the Gaelic marc. high speckled place". Invermarkie (Aberdeen), Inbhir Mharcaidh. (Perth), Inbhir Ghobharaidh. "The mouth of the horse river". "The river mouth of Gowrie". Invermoriston (Inverness), Inbhir Inverguseran (Inverness), Inbhir Ghùiseirein. Moireasdan. "The mouth of the Moriston", The defining element in this river name is which is often taken to mean "great water", unclear. but does not. Inverhaggernie (Perth), Inbhir Chagarnaidh. Invermuick (Aberdeen), Inbhir Muice. "The mouth of the whispering river". "The mouth of the pig stream". Inverherive (Perth), Inbhir Thairbh. Invernahyle (Inverness), Inbhir na "The mouth of the bull stream". h-Aidhle. "The river mouth at the adze", Inverhope (Sutherland), Inbhir Hòb. referring to the shape of a piece of land. "The river mouth at the bay", from Gaelic/ Invernauld (Sutherland), Inbhir nan Allt. Norse. "The mouth of the streams". Inverie (Inverness), Inbhir Aoidh. Invernaver (Sutherland), Inbhir Nabhair. This may be "the river mouth at the isthmus", "The mouth of the Naver". from Gaelic/Norse. Inverneill (Argyll), Inbhir Néill. Inverinate (Ross), Inbhir Ìonaid. This appears to mean "Neil's river mouth". "The mouth of the brown river", a Invernenty (Perth), Inbhir Leanntaidh. development from the earlier Inbhir "The mouth of the nettle river". Dhuinnid. The surrounding area is known as Inverness, Inbhir Nis. Leitir Choill, "hazel slope". "The mouth of the Ness". Inverness- is Inverinian (Perth), Inbhir Inneoin. Siorrachd Inbhir Nis and the western part of the county is na Garbh Chrìochan, "rough

Ainmean-Àite 66 Iain Mac an Tàilleir 2003 67

bounds", in full Garbh Chrìochan Chloinn Islay, Ìle. Raghnaill, "rough bounds of Clanranald". If this is a Gaelic name it may be "flank Inveroran (Argyll), Inbhir Dhobhrain. shaped". Islay is known as Eilean uaine Ìle, "The mouth of the little water". "green isle of Islay", and has a number of Inverpeffer (Angus). distinct areas. The are Roinn "The mouth of the bright river", from Inbhir Ìle, na Roinn Ìleach and na Ranna, all of Pheofhair. See Strathpeffer and Dingwall. which refer to division. A person from the Inverpolly (Sutherland), Inbhir Pollaidh. Rinns is a Rannach. The north-east corner of "The mouth of the Polly". the island is Na Hearadh, which is another Inverquharity (Angus). word for "division" also found in Harris, This may mean "twin river mouth" and while the south-west peninsula of Oa is an contain càraid, "twin" or "couple". Obha, "headland", where the local people Inverroy (Inverness), Inbhir Ruaidh. were nicknamed cuthagan, "cuckoos". A "The mouth of the red-brown river". native of Islay as a whole is an Ìleach, a Inversanda (Argyll), Inbhir Sannda. designation shared with the people of Glen "The mouth of the sand river", from Gaelic/ Isla and Strath Isla. A number of sayings and Norse. expressions concern Islay and the people. Invershin (Sutherland), Inbhir Sin. Nuair a thréigeas na dùthchasaich Ìle, "The mouth of the old river". beannachd le sìth Albainn, "When the (Stirling), Inbhir Snàthaid. natives leave Islay, farewell to the peace of "The mouth of the needle stream", which is Scotland", is a fairly ominous warning. Less known as Allt na Snàthaid. ominous is Muileach is Ìleach is deamhan, Invertote (Skye), Inbhir Thobhta. An triùir as miosa air an domhain. Is miosa This hybrid Gaelic/Norse name is "the river am Muileach na an t-Ìleach, Is miosa an t- mouth at the house site". Ìleach na an deamhan, "A Mull person, an (Aberdeen), Inbhir Ùigidh. Islay person and the devil, The three worst in "The mouth of the Ugie". Inbhir Ùigidh is the world. The Mull one is worse than the the name of in eastern Gaelic Islay one, The Islay one is worse than the dialects. devil". This is contradicted by Nam b' (Aberdeen), Inbhir Uaraidh. eileanach mi, gum b' Ìleach mi' nam b' Ìleach This may be "the mouth of the landslip river" mi, bu Rannach mi, "If I were an islander, I'd if the name is related to that in Strathrory. want to be from Islay; if I were from Islay, Invervack (Perth), Inbhir a' Bhac. I'd want to be from the Rinns". Islay's It is unclear what the second part of this placenames are mentioned is a saying which name means. includes the line, Tha ceithir busaichean Invervar (Perth), Inbhir Bharra. fichead an Ìle, "There are twenty-four buses This may mean "the mouth of the top river". in Islay", which shows how Norse farm Inverveigh (Argyll), Inbhir Bheithe. names from bólsta∂r, which usually become "The mouth of the birch stream". gaelicised to end in -bost, end in -bus in Inverwick, Inbhir Bhuic (Inverness), Inbhir Islay. Mhuice (Perth). The Inverness name is "the (Ross), Eilean Mhàrtainn. mouth of the buck river" while in Perth it is "Martin's island". "the mouth of the pig river". Isle of Whithorn (Wigtown), Port Rosnait. Iochdar (South Uist), An t-Ìochdar. "Port at the small promontory". "The bottom". The English name is still (Skye), Eilean Iarmain. occasionally spelled as Eochar. The alternative version of the name of the , Ì, Ì Chaluim Chille or Eilean Idhe. village, Eilean Dhiarmaid, "Diarmid's The English name comes from a misreading island", was commonly heard in Skye. The of Ioua which may be "yew island". The nearby island of the same name is Eilean Gaelic name Ì is generally lengthened to Orasaigh, the second element from Norse, avoid confusion to Ì Chaluim Chaluim, meaning "". Local people were "'s Iona", or Eilean Idhe, "the isle of known by the nickname eireagan, "pullets". Iona". A native of Iona is an Idheach, and the (Ross), Eilean Ruisteil. island was known as Ì nam ban bòidheach, "Island with the horse valley", from "Iona of the beautiful women". Gaelic/Norse. Irongath (West Lothian). Islivig (Lewis), Ìslibhig. "Portion of the marsh land", from Earrann "Ice slope bay", from Norse. Gaoithe. (Skye), Ìosaigh. "Ice island", from Norse.

Ainmean-Àite 67 Iain Mac an Tàilleir 2003 68

Jamestown (Dumfries, Dunbarton, Ross). Jamestown in Ross in Baile Sheumais or Baile Shiamais, "James's village", the latter spelling showing the distinctive local pronunciation of the name Seumas, "James". John O'Groats (Caithness), Taigh Iain Ghròt. "Jan de Groot's house", in memory of the Dutch merchant who built the first house here. A couple of rather derogatory Gaelic sayings relate to John O'Groats, Taigh Iain Ghròt ort!, "John O'Groats to you" and Cuiridh mi a Thaigh Iain Ghròt thu!, "I'll send you to John O'Groats". Jordanhill (Glasgow), Cnoc Iòrdain. A biblical reference. Jura, Diùra. "Deer island", from Norse. The island's byname is An t-Eilean Bàn, "the blessed island", wherein bàn has had its usual meaning of "fair" or "white" extended . A local person is a Diùrach but would also have had the nickname each, "horse" attached.

Ainmean-Àite 68