Don Giovanni Temporada 2002-2003

Fundació Gran Teatre del Licen

Generalitat de Catalunya Ministerio de Educación, Cultura y Deporte MÉMOIRE Ajuntament de D'HOMME Diputació de Barcelona Societat del Gran Teatre del Consell de Mecenatge LE NOUVEAU PARFU MASCULIN DE

MN'\ RICC!

Dramma giocoso en dos actes. Llibret de Lorenzo da Ponte basat en El burlador de Sevilla de Tirso de Molina i en el llibret de Giovanni Bertati per a l'òpera de Giuseppe Gazzaniga Don Giovanni Tenorio, o sia, il convitato dipietra. Música de . (Versió de 1787 de l'estrena al Teatre Nacional de Praga)

Dissabte, 30 de novembre de 2002, 20.30 h Dijous, 5 de desembre de 2002, 20.30 h Dilluns, 9 de desembre de 2002, 20.30 li Dijous, 12 de desembre de 2002, 20.30 h Dimarts, 17 de desembre de 2002, 20.30 h Divendres, 20 de desembre de 2002, 20.30 h Diumenge, 29 de desembre de 2002, 17.00 h Divendres, 3 de gener de 2003, 20.30 h Divendres, 10 de gener de 2003, 20.30 h Dimecres, 15 de gener de 2003, 20.30 h 'Télefifnim "la Caixa"

4^ Santander Fundació OO Central BancSabadeil w CAIXA CATALUNYA BBVA Hispano

CREDIT FUNDACIÓ /\igüe5 de Barcelona el Periódico SUISSE I Winterthur gasNatural Autopistas

CL . En fecsaendesa

Fundació ®ii»a Grupo SIEMENS Generaniat de Catalunya ¡^Planeta Grup Set GRUPO t CCRTV MPG MEDIA PLANNING GROUP DRAGADOS INMOBILIARIA Colonial

Baker & M^Kenzie AGFA I ASTRALPOOL ^ iBSCISA GràfiqueslltTJaFn Advocats

ACCENTÜRE - AGROLIMEN - AGRUPACIÓ MÚTUA - ALMIRALL PRODESFARMA - ALTADIS - ASEPEYO - AUCAT, AUTOPISTES DE CATALUNYA - BAGUÉS • MASRIERA JOIERS

BASF ESPAÑOLA - BTV, BARCELONA TELEVISIÓ - COBEGA ■ FUNDACIÓN COCA-COLA ESPAÑA - COPCISA - COTECSA - DAMM - DANONE - DOM PÉRIGNON ■ MOÉT CHANDON

EPSON IBÉRICA - ERCROS - ESPAIS D'OCI - EUROMADI - FOC, CONSTRUCCIÓN - PERRERO IBÉRICA - FERROVIAL INMOBILIARIA - FIATC, ASSEGURANCES - FRICO ■ UNILEVER

FUNDACIÓ PUIG - FUNDACIÓN EPSON IBÉRICA - CRAFOS - ORAN CASINO DE BARCELONA, GRUP PERALADA - GRUPO J. URIACH - GRUPO VITA - HYMSA, GRUPO EDITORIAL

EDIPRESSE - INORA - KONSAC - LABORATORIOS INIBSA - MICROSOFT IBÉRICA - MIELE - MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE - MUSINI - PANRICO - PEUGEOT ESPAÑA

PHILIPS IBÉRICA - PORT DE BARCELONA - PRICEWATERHOUSECOOPERS - RECOLETOS, GRUPO EDITORIAL - SARA LEE - SOLVAY IBÉRICA - VISA ESPAÑA

son part del Liceu

Fundació Gran Teatre del Lieen 0 Per a informació sobre el programa Generalitat de Catalunya, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, de Mecenatge i de col·laboració empresarial, Ajuntament de Barcelona, Diputació de Barcelona, adreceu-vos al telèfon 93 485 99 25 Societat del Cran Teatre del Liceu I Consell de Mecenatge o a l'e-mail [email protected]

I índex

9 Repartiment

12 Resum argumentai

44 No hi ha ni bons ni dolents

72 Don Giovanni o la tragedia eròtica de Mozart

90 Biografies

120 Enregistraments

134 Cronologia liceista

138 Pròximes funcions

145 English / Français

161 Textos Don Giovanni

Don Giovanni Wojtek Drabowicz Christopher Schaldenhrand (29 de desembre; 3 i 15 de gener) El comanador Anatoli Kotxerga Donna Anna Regina Sehorg Don Ottavio Marcel Reijans Donna Elvira Véronique Gens Carmela Remigio (29 de desembre; 3, 10 i 15 de gener) Leporello KwanchuI Youn Simón Orfïla (29 de desembre; 3 i 15 de gener) Masetto Felipe Bon Zerlina Marisa Martins Olatz Saitua (29 de desembre; 3 i 15 de gener)

Direcció musical Bertrand de Billy Direcció d'escena Calixto Bieito Escenografia Allons Flores Vestuari Mercè Paloma Il·luminació Alan Bnrrett Assistent de la direcció d'escena Joan Anton Rechi Dramatúrgia Xavier Zuher Coproducció Cran Teatre del Ficen / English National (ENO - Londres) / Staatsoper d'Hannover

ORQUESTRA SIMFÒNICA DE L'ACADÈMIA DEL CRAN TEATRE DEL LICEU

Assistent de direcció musical Guerassim Voronkov

Assistents musicals Mark Hastings, Osias Wilenski, Véronique Werklé, Vladimir Junyent, Janme Trihó Concertino Kai Gleusteen Sobretitulat Gloria Nogué, Irma Huici

COR DE CAMBRA DEL PALAU DE LA MUSICA CATALANA

Direcció del cor Jordi Casas i Bayer ■

. . - ^

«Frenesia i furor són les característiques de les accions de Don Giovanni i connoten la tensió dei seu moviment. Un moviment violent i tens [...]. Ser a prop de la veritable experiència iímit, com ei de ia mort, ii concedeix a l'home, un estat d'alerta, de coagulació de tots els estats passionals més forts, com ara el terror, la foscor, la violència, tot ailò que la raó no domina. Tots aquests estats passionals estan carregats de luxúria, d'un plaer eròtic violent, tens (en el seu sentit fisioiògic i estètic) fins a la mort»

Livia Sguben

Lo sublim en Don Giovanni 12

Resum argumentai

Il clissoluto punito òssia il Don Giovanni, és una òpera en dos actes de IVolfgang Amadeus Mozart, amb llibret de Lorenzo da Ponte, que segueix elfamós mite literaii i musical de Don Joan a partir d^\ burlador de Sevilla de Tirso de Molina (1630) i, més concretament, del llibret de Giovanni Bertati per a Tàpera de Gazzaniga II convitato de pietra (1787). S''estrenà al Teatre Nacional de Praga el mateix 1787, amb un èxit extraordinari. Fou la primera obra de Mozart estrenada al Gran Teatre del Liceu, Tany 1866. Uepítet que poj^ten la partitw^a i el llibret -dramma giocoso-yd evident la voluntat defer una obra alegre, dins la línia de /'opera buffa, però els seus continguts dramàtics, més propis de /'opera seria, prenen una talforça teatral i musical que la converteixen en molts moments en veritable tragèdia. En tot cas, aquesta síntesi extraordinària constitueix una de les creacions operístiques més grans i més perfectes de la història de Tàpera. Uacció té lloc a Sevilla en una època indeterminada.

n Calixto Bieito ''ha Jfet una creació molt ipersonal: ha iportat r otogranes dels assaigs

7 1 * g ^ •/ 7* t 1 P* J T\ de Don Giovanni, La historm a La nostr^a época i ha dissenyat La figura de Don amb direcdó dwena « •/' ^77 «y» , 0 ^ de Calixto Bieito. Giovanni dins un mon de depravació i marginació. al Cran Teatre del Liceu. 14 RESUM A R G U M E N T A L RESUM A R G U M E N T A L 15

ACTE I

«Don Giovanni [...] proclama el seu propi jo vanni a Donna Anna, filla del Commendatore, mentre el amb una violència que Laseuprimeracriat Leporelloescena explicavigilal'intenta l'exteriorde seduccióde la demansió.Don Gio¬La desafia, malgrat que no dama intenta desemmascarar l'intrús i els seus crits atreuen el pugui arribar a pare, que desafia l'agressor. En el duel, Don Giovanni fereix derrocar-lo, el poder mortalment el Comanador, però aconsegueix escapar sense ser de qualsevol força que reconegut. En descobrir el cadàver. Donna Anna i el seu promès, el transcendeixi [...]. Don Ottavio, juren venjar-se. Representa, com ha La segona, la protagonitza Donna Elvira, dama espanyola que comentat SIavoJ Zizeck, arriba -enamorada i desesperada- a la recerca de Don Giovanni, "l'aparició d'una que l'ha seduïda i abandonada després de prometre-li matri¬ autonomia tan radical moni. El seductor la defuig i Leporello li explica, partint de la que no deixa espai a la llarga llista de conquestes del seu amo, la seva obsessió per les clemència"» dones i el seu caràcter poc escrupolós. Gary Tomlinson En la tercera escena es narra l'intent de Don Giovanni de seduir Cant metafísic. Un assaig sobre i'òpera la jove i bella Zerlina, a punt de casar-se amb el rústec Masetto. Donna Elvira arriba just a temps d'advertir la ingènua pagesa; l'arribada de Donna Anna i Don Ottavio complica la situació, en demanar a Don Giovanni ajuda per a la seva venjança. El seductor intenta fer passar per boja Donna Elvira, que ha posat al descobert novament la seva falsedat. Donna Anna reconeix

per fi l'assassí del seu pare, però Don Ottavio decideix aclarir la veritat abans d'actuar.

Don Giovanni ha organitzat una festa de noces a la qual con¬ vida tots els presents amb la intenció d'aprofitar la gresca per aconseguir finalment Zerlina; bi acudeixen, emmascarats. Donna Anna, Donna Elvira i Don Ottavio, que presencien l'intent de possessió de Don Giovanni, a pesar de les precaucions de Masetto. Es treuen la màscara i el pànic s'apodera del seductor, que acon¬ segueix fugir novament. «La funció del llibertí GIOSA i sepulcral, a la vitalitat i alegria de la segona, d'un

l'obertura s'articula en dues seccions -andante i molto alle¬ és la de destruir, gran dinamisme, amb al·lusions als moments -Més festius de

gro- molt constrastades, que van de la meditació tràgica de no la de ser lliure» l'obra. el final enllaça sense solució de continuïtat amb el

la primera, que evoca des dels primers compassos l'aparició Pierre-JeanJouvE primer número de L'òpera, la introduzione. procediment que Ei Don Joan de Mozart terrorífica del commendatore i presenta una atmosfera reli- gluck ja havia utilitzat àmpliament. «Don Giovanni no coneix cap prejudici. Aquesta disponibiiitat es transforma en una expansió sentimentai indiscriminada: és un camí que priviiegia, de manera absoiuta, eis sentits no pas com a vehicie de comunicació sinó com a expressió dei mateix impuis vitai»

LiviaSguben

Lo sublim en Don Giovanni 18 RESUM ARGUMENTAR

«Don Giovanni, ei A(|uesta introducció ens jiorta, negra nit, a un jardí davant la casa de Donna "giovane cavaHíere Anna, on el criat de Don Giovanni, Lejiorello, personatge extremament Ilicenciós", que tot al llarg de l'òpera manté el seu caràcer buffo^ fa guàrdia men¬ ha trencat amb tots els tre l'amo intenta forçar la virtut de la noble dama. la famosa ària

llaços. La manca DE LEPORELLO,

absoiüta de vinculació és TESTATARI RETRAT DE LA VIDA D'UN CRIAT. DE RITME MONOCORDE el pressupòsit FINS AL SO DE LES TROMPES QUE ACOMPANYEN LA SEVA CÒMICA incondicional de la seva REBEL·LIA «VOCLIO FARE IL CENTILUOMO E NON VOCE 10 PILI SER¬ existència. Sempre està VIR». pensant a els destruir Apareix Don Giovanni perseguit per Donna Anna, cjue, com una ponts que troba al seu furia (lisperata, vol descobrir la identitat de l'home que l'ha intentada pas violar. Els fets es i mitjançant la fugida precipiten, la dama fuig en sentir arribar el seu pare, o la disfressa constants el Gomanador, que treu l'espasa i desafia el seductor. Don Giovaimi es resisteix a fixar la no a intenta cedir la provocació, però en ser acusat de covardia lluita seva identitat. El "Chi amb el vell i el fereix mortalment, en una atmosfera de desolació son lo tu non saprai" de QUE MARCA L'ORQUESTRA AMB UN FORT DESCENS CROMÀTIC QUAN la seu LES introducció és el EXCLAMACIONS FOSQUES DE LES TRES VEUS BAIXES JA HAN lema» callat.

Stefan Kunze Don Giovanni seu crida el criat, que no cessa de fer sarcasmes, i «Els abismes de la comèdia» Les òperes de Mozart fugen, abans que apareguin Donna Arma i Don Ottavio, l'enamorat fidel de la dama, que canten un recitatiu acompanyat seguit

D'UN DUO, «FUCGI. CRUDELE, FUCGI», EN QUÈ S'EXPRESSEN TOTA

LA DESESPERACIÓ DE LA FILLA EN DESCOBRIR EL PARE MORT I EL

SEU CARÀCTER DUR I VENJATIU, I ELS SENTIMENTS MÉS TENDRES I

LÍRICS DE L'ENAMORAT QUE INTENTA EN VA CONSOLAR-LA, TOT ACOMPANYAT D'UNA ORQUESTRA DE GRAN VIOLÈNCIA, fiuS al jura¬ ment final de venjar la sang vessada.

Un ens canvi de decorat porta a un camí, a la matinada, on Lepo- rello prova de retreure a l'arno la vida disbauxada que porta, iirtent tallat per la ira de Dorr Giovarrni, qrre, d'altra barrda, rnerrtre plarreja urra rrova conquesta, resta sorprès per la proximitat d'una altra dona ( «rrri pare sentü' odor di fermnirra... » ). Acjnesta rro és sirró Domra EKdra, dama espanyola que el seductor Ira abarrdorrat tres dies després de prometre-li rnatrirrrorri, la qual arriba, a la recerca de l'hoirre que l'ha burlada, després d'una brillant introducció orquestral,

CANTA UNA A G R E S S I \' A ÀRIA -.AH! QUI MI DICE MAI»-. AMB ARRIS¬

CATS SALTS DE LA LÍNIA VOCAL, EN QUÈ EXPRESSA EL SEU DESES- resum a r g u m e n t a l 21

«La incapacitat d'estimar PER I L'OBCECADA VOLUNTAT DE RECUPERAR EL SEU AMOR, eilCara de Don Giovanni, i per que sigui amb violència. tant d'aprendre, el Don Giovanni intenta aprofitar la situació per obtenir una conquesta condemna a l'infern. fàcil, però s'adona aviat amb horror que es tracta de Donna Elvira i La incapacitat de que acjuesta l'ha reconegut. En un llarg recitatiu, la dama explica la Leporello el portarà a un seva seducció i la seva dissort davant les convencionals excuses de destí més suau però no l'amant, que amb la seva habitual deslleialtat opta per fugir i deixar- menys determinant: la en mans de Leporello. Aquest intenta amb cinisme i crueltat fer-li serà condemnat a ser veure que el seu cas no té la més mínima originalitat o importància, un bufó perpetu» que el seu amo és un seductor obsessiu, en la famosíssima ària

Eric A. Plaut .madamina, il catalogo è questo», un dels grans moments de «Les òperes de Mozart. Autoritat i misogínia» l'òpera. amb una elegant forma de minuet, que vol evocar la Grand Opera. Mirall del pensament occidental. condició aristocràtica de l'amo. i una escriptura literària de primer ordre, Leporello estableix el fabulós nombre de dones que Don Giovanni ha seduït a cada país pel qual ha passat -«.. .ma in Ispagna son già mille e tre...»- i la varietat de tipus femenins -condi¬ ció social, edat, aspecte físic...- que li poden agradar, amb una feblesa especial, tanmateix, per les noies verges; «ma passion predominante è la gio-vin principiante». El final és especialment humiliant per a la desolada Elvira, amb l'insolent «purché porti la gonnella voi sapete quel elle fa», vocalitzat amb èmfasi especial. Se'n va Donna Elvira meditant venjança i apareixen una parella de pagesos a punt de casar-se, Masetto i Zerlina, acompanyats d'un cor de companys que canten i dansen una ingènua melodia popu¬ lar, sense pretensions -«giovinette che fate a ll ' a m o r e » - am b l'actuació solista dels nuvis. L'aparició de Don Giovanni i Leporello trenca la idfl-lica situació, ja que el seductor es llança sense pensar-s'ho un instant cap a la nova presa, la núvia. Amb cordialitat fingida, convida tots els presents a una festa que ofereix al seu palau, on pretén emportar-se Zerlina malgrat l'evident malfiança de Masetto, al qual mostra l'espasa amb agressivitat, la irritació del rústec S'EXPRESSA EN UNA IRÒNICA 1 AGRESSIVA ÀRIA, .110 GAPITO, SIG-

NOR, si», DE MELODIA REITERATIVA i AGRES RETRETS A LA NOIA, la qual s'endevina fascinada per les maneres del noble. Leporello s'endú Masetto a pesar de la resistència que acjuest hi oposa i Don Giovanni inicia l'escena de seducció de Zerlina, amb un reci¬ tatiu en què mostra la facilitat que té el noble d'afalagar una noia i 22 RESIM A H G U M E .\ T A I, RESUM ARC U MENT A I. 23

«Elvira, l'enamorada ])roinetre-li un iiiatrinioni que en tranquil·litzi la consciència, seguit

apassionada; l'infidel l'ha DEL EAMÓS DUETTINO

oblidada però ella no es UN BELLÍSSIM ACOMPANYAMENT MUSICAL CERIMONIÓS i ALHORA PLE

dóna DE per vençuda; SENSUALITAT, EN EL QUAL LA RESISTÈNCIA i ELS ESCRÚPOLS DE

sempre seguint el rastre ZERLINA («MI EA PIET.À MASETTG») ES FONEN COM LA NEU abailS de qui va oblidar-la i (l'empreiidre la marxa abraçats vers el pavelló de Don Giovanni traii^la, sempre («Andiain, andiam, inio bene»), en una burla amable d'una escena

disposada a maleii^lo, a ingènua i pastoral. Però arriba inesperadament Donna Elvira, que venjai^se'n, però també trenca la idíl·lica situació amb les seves característiques imprecacions sempre disposada a -mentre Don Giovanni intenta ridiculitzar la noble dama davant

sucumbir, a recular al Zerlina-i canta una curta i brillant ària, «ahi fucci il tra-

primer a ditor», de cran riquesa c 0 n t r a p u n t ( s t i c a signe d'interès, , cu què advctteix la la primera paraula dolça; pagesa del perill de caure en mans del vil seductor abans d'emportar- les noies són així; se-la amb ella.

Don es colériques, íntegres i Giovanni resta sol i dol que aquest dia tot sembla anar-li canviants: Cosí fan tutte» malament. Entren ara Don Ottavio i Donna Anna a la recerca de

Annie Paradis l'assassí. El seii espant en creure que l'han identificat es calma en veure «Don Giovanni i ia seva iiebre» Mozart i l'òpera reencantada que la dama -que forma part, evidentment, del seu cercle d'amistats- li demana ajuda, ajuda que s'apressa a prometre amb la seva habi¬ tual galantería. Apareix Donna Elvira amb l'indignat estat d'ànim de sempre, el seu cant esdevé dominant en el magnífic quartet

que sentim a continuació. en què resten clares les distintes

personalitats dels protagonistes. mentre l'orquestra es

limita a proporcionar un harmònic tel de eons. La filla del

Gomanador i el seu enamorat, que busquen aliats per a la seva ven¬ jança, resten soipresos de l'enfrontament enti-e l'espanyola, cjue explica la seva desgracia i humiliació sense cap atenuant, amb el seu seduc¬ tor, que intenta calmar-la en va i la fa passar per boja abans de sor¬ tir darrere d'ella. Resten Donna sols Anna i Don Ottavio, i ella s'adona ara, com en

una resol en una ària conclusiva. «or sai chi l'onore rapi re a me revelació, que Don Giovanni és l'assassí del pare i qui l'ha inten¬ tada forçar, ho canta en un brillant recitatiu, acompanyat \' 0 l s e », d'àmplia melodia. dins la línia característica de

d'una gran violència orquestral. que reproduei.x els seus L'OPERA SERIA. que evoca amb agitació la sang paterna amb

sentits ja a i crits quan fou agredida per un home que inicialment creia elements la introducció demana venjança. Surt Donna que era el seu promès. Doii Ottavio luostra, al seu torn, la seva Anna, i Don Ottavio, al qual li costa creure que un personalitat dòcil i amable, respira en sentir que la violació no ha estat gentilhome i amic sigui capaç de tanta maldat, decideix aclarir la Á veritat. consumada, abans del relat esfereïdor de la mort del pare, que es 24 R E s U M A R C U M E N T A L

«Giovanni ho vol tot i L'acció retorna a l'ambient de preparació de la festa de noces que ràpid: engoleix amb el Don Giovanni ha ordenat muntar, amb la voluntat clara d'aprofitar- mateix barban la appetito j)er fer seva finalment Zerlina. Leporello li explica com tots els page¬ dones, menjar i bon vi. sos han begut ja més del compte i que Donna Elvira ha quedat fora Viu l'instant, passa, fa del recinte, amb l'entusiasta aprovació de l'amo, que canta ara la entremaliadures i s'esfu¬ seva única ària del primer acte, « e in c h ' i! a n d a l vino calda ma en la nit, el seu regne la testa», i l'única de l'obra en què el personatge es repre¬

[...]. Aquesta febre, senta a si mateix. es tracta d'un cant ple de frivolitat i ale¬ aquesta efervescència, gria. que convida a la dansa i a la seducció. aquesta ardor és pròpia En una mena d'interludi, Masetto i Zerlina es reconcilien en una dels nois: "Deixar que pàgina plena de serenitat, abans del brillant finale del primer acte. l'atzar i la fascinació Els dos estan nuvis acompanyats de grups de pagesos escampats per¬ tot el gratuïta dominin jardí. Els amargs retrets de Masetto, que se sent humiliat de ser l'existència i minimitzar enganyat el mateix dia de les noces, resten de moment apagats per els valors estables l'ària de zerlina «batti batti, 0 bel masetto, la tua povera d'aquest món; que no és zerlina», on la música lleugera i harmoniosa, subratllada aquest el comportament pel violoncel, anuncia una felicitat idíl·lica i acompanya de la joventut?", escriu unes paraules de submissió fingida, que ratllen el maso¬ Daniel Fabre a Études quisme. La tensió es reprèn amb l'aparició de Don Giovanni, que rurals» torba profundament la noia i torna a inquietar el nuvi. Annie Paradis El primer finale contraposa dues intrigues que tenen Zerlina en el «Don Giovanni i ia seva liebre» centre de l'acció: d'una Mozart i l'òpera reencantada part, la festa organitzada per Don Giovanni amb la finalitat de fer seva la noia i, amb l'ajuda de Leporello, algu¬ nes noietes més; i de l'altra, l'aliança de Donna Anna, Don Ottavio i Donna Elvira que volen utilitzar Zerlina com a esquer per fer caure Don en Giovanni flagrant delicte i castigar-lo. L'acció es fragmenta a partir del punt de vista d'aquests grups de personatges, però la

música, brillant i expressiva, no s'interromp i constitueix

un dels moments culminants de l'obra.

Masetto decideix amagar-se per comprovar si la fidelitat de Zerlina és tan com sòlida ella diu, amb gran incomoditat d'aquesta, que tem el pitjor. Don Giovanni dóna ordres a quatre servidors que portin tot els presents al lloc de ball i serveixin refrescos. En veure Zerlina, reprèn immediatament l'escena de seducció, però la descoberta de Masetto amagat crea una nova interrupció del seus desigs, que suporta amb ironia i evident menyspreu vers el noi mentre se sent al lluny el

preludi de la contradansa pròpia de la gent pagesa. 26 h e s u m a h g u m enta l resum a r g u m e n t a i. 27

L'arribada dels tres nobles emmascarats, que parlen dels perills que ACTE II comporta la seva conspiració, v e m arcada aviat, en canvi, pel so »La joventut converteix FRAGMENTAT DEL MINUET. DANSA PRÒPIA DE LA SEVA ,I E R A R Q U i A «El llibertí, fruit pervers Giovanni en un ésser SOCIAL, que sentim des de la finestra oberta des de la qual Leporello d'un règim que mor, es Elvira, obliga Leporello a canviar-se els vestits i pren la capritxós, inconstant, convida, en nom del seu amo, les màscares al ball. els vents acom¬ troba per davant de la DonsevaGiovanni,personalitatque peraratreure'svol seduirdelladavantcambrerala damade Donnanoble, excessiu. Tots els seus panyen LES VEUS DE LES DUES SOPRANOS I EL TENOR EN ELS SEUS societat que soscava; cosa que el criat accepta a contracor. (}uan està cantant una trets recorden el moment COMENTARIS. A LA MANERA D'UNA SERENATA. precedeix la revolució serenata a la minyona, arriben Masetto amb un grup de page¬ de la seducció juvenil Tots els convidats són, doncs, presents, i la festa, pot començar. Don dels nous valors morals: sos armats que busquen castigar el seductor. Des de la seva apa¬ que unifica els sexes [...]. Giovanni fa servir begxxdes i dolços i fa carícies ixTsiíxxxaixts a Zerlina el dissolut prepara rença de Leporello, fingeix unir-se als venjadors, dispersa els Seduïdes però també qxxe posexx fx-enètic Masetto, mentre Lepoi-ello imita l'axno axnb les l'arribada del fanàtic» homes i castiga físicament amb brutalitat el nuvi abans de fugir. seductores, ferotges, altres noies. Exxtrexi axnb solexnxxitat les tres xnàscares i el noble les Pierre-Jean Jouve Zerlina acudeix a consolar el seu promès. El Don Joan de Mozart apassionades i embruixa- REP AMB EL BRINDIS «È APERTO A TUTTI QUANTI, VIVA LA LIBERTA!», Leporello, encara disfressat d'amo, i Donna Elvira, es troben dores, Anna, Elvira i CONTESTAT A COR PELS PRESENTS. Aqxxest brlxxdls pot soipreixdre amb Donna Anna i Don Ottavio, que continuen la seva perse¬ Zerlina comparteixen Fespectador d'avui, però, dins el context de l'obra, sexnbla evident qxxe cució, i amb Zerlina i Masetto. Acorralat, Leporello confessa amb Don Giovanni la es tracta d'xxixa ixxvitació a Falegiia i a la disbauxa, sense, evidentmeirt, l'estratagema, davant la humiliació de Donna Elvira; Don Otta¬ seva naturalesa ardent i cap coxixiotació política. Leporello dirigeix el ball i l'orquestra fa vio es convenç ara de la culpabilitat de Don Giovanni i se'n va imprevisible que les SENTIR EN PRIMER LLOC UN ARISTOCRÀTIC MINUET QUE BALLEN DON a cercar justícia mentre confia Donna Anna als companys. empeny a odiar i estimar OTTAVIO I DONNA ANNA, AL QUAE SE SUMEN AVIAT LA CONTRADANSA, Amo i criat es retroben en un cementiri, i quan s'expliquen amb la mateixa violència, BALLADA PER DON CIOVANNI I ZERLINA, I UNA ALE MAND A, BALLADA entre grans riallades les darreres aventures, se sent la veu tene¬ sense tenir en compte PER LEPORELLO I UN FORÇAT MASETTO. SEGONS LA CLASSE SOCIAL brosa de l'estàtua funerària del Comanador, que està allí enter¬ les convencions» DELS PERSONATGES, EN UNA BRILLANT I APARENTMENT CAÒTICA rat, que amenaça Don Giovanni amb una mort i un càstig prò¬ Annie Paradis SUPERPOSICIÓ DE RITMES. xims. La reacció despectiva i superba del seductor és convidar «Don Giovanni i la seva llebre» Els crits de a Mozart i l'òpera reencantada Zeidixia, qxxe Doix Giovaixni ha portat a la força fora de sopar la terrorífica estàtua, cosa a la qual aquesta accedeix Fesceixa, xnax-quen xxxia dràstica inflexió en l'ambient festixx. Marxen davant l'espant infinit de Leporello. els xnxTsics, coxnexrcexr les corredisses de les xnàscares i de Masetto, que Don Ottavio intenta en va que Donna Anna, immergida en el exifonsexi les portes per alliberar Zerlina, apareix Don Giovanni amb dol patern, accedeixi a casar-se. A la mansió de Don Giovanni, l'espasa a la xnà i ixitexrtaxit carregar les cxxlpes («Mori ixriqxxo! ») a Faco- aquest comença amb una actitud desafiant un magnífic i solemne vaxMit Leporello... Però els tres nobles descobreixen els sens rostres i sopar, acompanyat de mxisics, malgrat el pànic ben palès del Doxi Ottavio axnenaça axnb la seva pistola Don Giovanni, mentre criat. Donna Elvira ve una vegada més a demanar al seu seduc¬ L'ACOMPANYAMENT DE CORDES I VENTS ORQUESTRALS EXPRESSA LA tor que canviï la seva depravada vida, però no aconsegueix sinó EORTA TENSIÓ. L'AGIT AG IÓ FRENÈTICA DE LA MÚSICA, PLENA DE sarcasmes com a resposta. Quan surt, el seu crit d'horror asse¬ SOROLL I FUROR, ÉS MOLT PRÒPIA DEL FINALE INTERMEDI D'UNA nyala l'arribada de l'estàtua del Comanador, que acut a la cita OPERA BUFFA. Les ixuprecacious de tots els presents coxrtra el sedxxc- i torna la invitació a Don Giovanni. Aquest, que manté en tot tor, tamnateix, semblen afavorn una paràlisi, que -de xnanera no explí¬ moment la seva sang freda i una gran supèrbia, sent un cal¬ cita al llibret- aprofiten amo i criat per fxxgir, mexitre baixa el teló. fred mortal en acceptar i li encaixa la mà com a penyora, però refusa obcecadament de repentir-se. L'hora del càstig ha arri- 28 r i: s u m a r g u m k n t a l

bat i s'ensorra en l'abís que s'ha obert als seus peus, d'on sur¬ ten les flames infernals. «Don Giovanni és la Arriben Donna Elvira, Donna Anna, Don Ottavio, Zerlina i figura central de l'òpera, Masetto amb els membres de la justícia per prendre el malfac¬ però és la història de vuit tor, però Leporello els explica que el Cel se'ls ha avançat. Donna persones, cadascuna Elvira decideix retirar-se a un convent, Donna Anna demana a molt real, són algú que Don Ottavio un any més de dol abans de casar-se, Zerlina i podem reconèixer, amb Masetto se'n tornen feliços a casa seva i Eeporello se'n va a bus¬ qui ens podem car un nou amo, mentre canten a l'uníson la moral de l'obra: Identificar. Cada «la mort dels malvats és igual a la vida que han dut». personatge representa

un aspecte especial de la i^'icia i. acte un breu duo buffo entre don giovanni i lepore¬

naturalesa humana. llo, en el qual el criat es dol del tracte que rep del seu amo i mani¬ Cadascun d'elis és una festa la seva voluntat de deixar-lo. La resj^osta és contundent -li dóna personalitat I un vehicle uns diners pei- retenir-lo- i després de fer una declaració solemne de per comentar la la seva addicció i amor a les dones, que el criat escolta amb ironia, li naturalesa de la vida» ordena canviar-se els vestits amb ell per poder seduir, ara disfressat Eric A. Plaut de criat, la cambrera de Donna Elvira. «Les òperes de Mozart. Es fa de nit. i els dos homes arriben al Autoritat i misogínia». peu de la finestra de Donna Grand Opera. Mirall del pensament occidental EKdra. Per fer-la baixar i que li deixi així el camp lliure, canta, escu¬

dat per leporello. una mena de sonata de bella i sensual

melodia. que amb la resposta de la dama i les intervencions

burlesques del criat es converteix en tr10, a partir de la qual obté, gràcies a la seva habilitat i també a la ingenuïtat incorregible de Donna Elvira, que l'estima de veritat, fer-la baixar al carrer. Alesho¬ res, Don Giovanni obliga el criat a emportar-se la dama enganyada i s'inicia nua escena còmica i penosa en què un maldestre Leporello vestit de senyor i imitant les maneres de l'amo fuig amb ella. L'amo vestit de criat canta ara una popular canzonetta .deh

\' ie ni a la finestra. 0 .m10 tesoro» de gran simplicitat. amb

solo de .mandolina i cordes en p/zz/c.-i to. Arribeii, però, Masctto i una colla de pagesos, amb armes, a la recerca de Don Giovanni. Aquest reacciona amb agilitat davant el perill i es confessa criat del noble però tan fatigat de les seves malifetes que té la intenció d'unir- se a ells per a la venjança, no expressa amb una .ària burlesca I DACGIÓ, «METÀ Dl \'0I QUA V AD A NO», EN QUÈ DECIDEIX

L'ESTRATÈGIA QUE HA DE SEGUIR EL GRUP ARMAT, AMB l ORQUES- «El fet d'actuar, aquesta mena de perpetuum mobile, representa la qualitat fonamental del seu ésser. És un moviment carregat d'inquietud que excita la voluntat i condueix Don Giovanni a fregar el límit, a traspassai^lo. Però no per posseir qualsevol cosa: el plaer de Don Giovanni no es nodreix de la realització, no s'apaivaga amb l'assoliment d'una finalitat (com ara la conquesta d'una dona), sinó que s'alimenta de l'expressió mateixa de l'acció»

Livia Sguben

Lo sublim en Don Giovanni 32 res u m a r g u m e n t a l resum arc u ment a l 33

«La passió amorosa de tra dúctil que anticipa 0 comenta cada paraula del text de

Don Giovanni és MANERA MIMÈTICA. indiscriminada, perillosa Així aconsegueix fer sortir els homes a buscar Don Giovanni -en rea¬ des del punt de vista litat a buscar Leporello- i restar sol amb Masetto, al qual pren les social i violenta. És una armes amb facilitat i l'apallissa sense pietat, tot mostrant una vegada passió que sembla no més la seva condició de «burlador» i la seva crueltat. Surt el noble, i sorgir com a resposta a es presenta Zerbna, que -malgrat tenir el cinisme de donar les culpes alguna cosa externa sinó de la seva dissort a la gelosia- consola el promès i fa al·lusions picants de la disposició íntima a la situació («Via e via non e gran mal, se il resto è sano»), abans de envers la sensualitat del cantar una amable 1 tendra .ària, «vedrai carino», iniciada personatge» a.mb una siciliana i que acaba amb la representació dels Livia Sguben batecs del seu cor, quc delxa a l'espectador la sensació que aquesta Lo sublim en Don Giovanni parella ba retrobat l'equilibri i viurà feliç. L'acció es trasllada ara a un pati fosc de la mansió de Donna Anna, on Leporello, encara disfressat de Don Giovanni, acompanya Donna Elvira, que continua creient que és el seu estimat, i que no sap com treure-se-la de sobre. Comença ara, amb l'entrada de Don Ottavio i Donna Anna i, després, de Zerlina i Masetto, un esplèndid sextet.

en la primera secció sentim una donna elvira angoixada i

nerviosa, amb llargs intervals melòdigs, i un leporello

covard que busca la fugida. s'ingorporen després, dins

l'estil D'OPERA SERIA, introduïts per timbals i trompetes,

donna anna i don ottavio, que intenta debades cal.mar el

dolor de la seva estimada per la .mort del pare i aconseguir

que l'estimi. Leporello intenta fugir novament, però el detenen Zerbna i Masetto, que l'increpen i amenacen, juntament amb els dos nobles, malgrat la intervenció amorosa de Donna Elvira, que demana pietat per al seu marit. Leporello, terroritzat, revela la seva iden¬ titat, i es crea una situació de confusió total que la música

d'aquesta secció final del sextet recull a.mb eficàcia: orna¬

ments virtuosístics de donna anna, atrevits jocs contra-

puntístics, etc. uns adversaris estupefactes. Don Ottavio, convençut ara de la culpa¬ Decideixen, finalment, castigar l'impostor, íleporello canta ara, bilitat de Don Giovanni, agafa protagonismo i decideix prendre mesu¬ amb la seva habitual actitud covarda i múrria alhora, una res dràstiques per castigar-lo i surt a denunciar-lo a la justícia. Abans, ària còmica i precipitada per obtenir el perdó dels ofesos, però, canta una refinada ària, «il mio tesoro intanto andate

«ah pietà, signori miei», que enllaça amb el motiu final del a consolar», en dues estrofes contrastades, en què mostra SEXTET, mentre s'acosta a la porta i aconsegueix desaparèixer davant un actitud heroica i una gran tendresa vers donna anna. r e s ü m a r g u m e n t a l 35

«Leporello, escrivà i La famosa escena del cementiri, presidida per la tomba del Coma¬ «Cada acció de Don Giovanni està biògraf, redactor picaiiós nador, s'inicia amb l'entrada de Don Giovanni, que ha saltat el petit de la llista, socialitza la mur, content de la seva darrera aventura, i que s'interroga sobre el en final de la història de Donna Elvira i basada els sentits i suportada transgressió que Leporello. Aquest entra ara, amo condemnarà el seu i criat es retroben i recomencen els comentaris jocosos del noble sobre per una idea de la natura àmplia i senyor. Un home que la seva capacitat de seducció. Però Don Giovanni ha dépassât gairebé acapara totes les dones, sense adonar-se'n els limits de la seva manca d'escrúpols i tie decen¬ allargada que comprèn totes les que perverteix l'aliança, cia en haver vingut a torbar el descans dels morts, se sent la veu és un bàrbar, un esfereïdora del comanador que li diu que deixarà de riure possibilitats de l'experiència. És salvatge, un home que abans de la .matinada, i el commina a respectar la pau dels cal eliminar. La lectura morts. Don Giovanni se sent incòmode però manté la sang freda i en busca en va una aquesta dimensió on retrobem joiosa, embriagadora, de explicació racional, mentre que Leporello està mort lista la és l'eco de la de por. Quan el criat llegeix al marbre funerari d'on surt la veu cpie el gaudi i la bellesa del cos, la lectura esglaiadora de la es tracta de la tomba del Gomanador, que espera la seva venjança, el inscripció venjativa seductor, ple d'orgull i amb actitud fatxenda decideix convidar la seva a víctima a vitalitat fins l'embriaguesa. Des gravada a la pedra de la sopar. Obliga el terroritzat Leporello a fer formalment la tomba del Comanador» invitació i s inicia un duo de tonalitats fosques, «o statua

Annie Paradis gentilissima del gran c 0 .m m e n d a t 0 r e », dominat per una negra d'aquesta perspectiva Don «Don Giovanni i la seva llebre» ironia pel go n trast de la ridícula por del griat i la gad a Mozart i l'òpera reencantada no vegada més agressiva actitud de lamo. L'cStàtUa Giovanni és, segurament, rCSpOU a la invitació amb un gest de la seva testa i finalment amb una tètrica afir¬ "l'empio, lo sciagurato, 11 mació, i Don Giovanni surt a preparar el sopar. Un interludi protagonitzat per Donna Anna i Don Ottavio propor¬ traditore"; des d'aquesta ciona tina pausa necessària entre l'escena anterior i elfmale. Es tracta d'un diàleg entre els dos enamorats gentr at per un bellíssim reci¬ perspectiva és només una potent tatiu acompanyat i una ària quc palcsa més que mai la turmen¬ tada relació d'aquesta parella, ella obsessionada sempre per la mort naturalesa suggestiva en del pare i ajornant el casament qtxe el seti promès li reclama i ell total¬ ment dominat pel fort caràcter de la seva estimada, la brillant ària

de donna anna «non mi dir. bel li dol .mio» és un for.m a moviment i atraient» . rondó.

propia a le x pressió solemne de sen ti.ments complexos, en

Livia Sguben dues parts, un LARGHETTO inicial en què declara el seu amor

Lo sublim en Don Giovanni a don ottavio, en un estil CANTABILE, i un ALLEGRO MODERATO

que s'endinsa en el seu propi dolor. amb una presència impor¬

tant dels instruments de vent.

El segon i definitiu/ma/e de l'òpera s'estructura en dues parts molt diferenciades: l'escena del sopar a casa de Don Giovanni -que acaba resum argumental 37

«Si Don Giovanni amb la caiguda als inferns del protagonista-, i el sextet dels altres pro¬ representa l'amor sense tagonistes, que expressen la seva reacció davant la catàstrofe, després consciència -el desig-, d'una brillant fanfara inicial, i mentre Leporello serveix men¬ Leporello representa el ges i vins exquisits a l'amo, sorprès pel «barbaro appetito» que mos¬ treball sense tra el seductor malgrat l'amenaça imminent de la visita sobrenatural consciència, la cobdícia. del Comanador, i -dins la manera més convencional de l'estil bujfo- Com que l'objectiu de la menja dissimuladament les viandes del senyor. cobdícia de Leporello és Però després d'aquest moment de distensió, ja ens dirigim de manera Don Giovanni, ell mateix inexorable al càstig diví del seductor. Entra com una fúria benvolent sense escrúpols, Donna Elvira, guiada pel seu amor vers Don Giovanni, i el commina l'absència de a corregir la seva vida llicenciosa. El noble primer la tracta amb una consciència i Leporello afectada amabilitat però aviat es mostra com és, sarcàstic i altiu, la produeix un efecte de convida a menjar amb ell i li canta provocadorament «vivan le comèdia, mentre que la femmine, viva il bu0n vin0», davant la seva desesperació i la deso- de Don Giovanni genera lació del criat. La dama surt indignada però torna a entrar amb un tragèdia» terrible crit abans de fugir definitivament. don giovanni Eric A. Plaut envia leporello a veure què passa, i el seu crit encara és «Les òperes de Mozart. Autoritat i més fort. Torna terroritzat misogínia». perquè ha vist «L'uom di sasso... l'uomo Grand Opera. Mirall del pensament occidental bianco», tot imitant-lo de manera grotesca. Se sent trucar a la porta i Leporello es nega a obrir, cosa que fa el mateix Don Giovanni amb la seva supèrbia de sempre. apareix l'estàtua del comanador. anunciada pels tètrics

acords musicals que hem sentit a l'inici. amb el ritme sinco¬ pat dels violins, i s'estableix un concís í decisiu diàleg entre Don Giovanni, que conserva la seva sang freda i ordena inicialment a Lepo¬ rello -present i horroritzat durant tota l'escena, en la qual intervé amb breus comentaris grotescos- que porti un altre sopar, i el fantasma del Gomanador, que porta un missatge des del més enllà, aquest, amb una cavernosa veu de baix, canta acompanyat d'una música

d'una raresa i força expressiva singulars, que puja i baixa

en una espiral sense fi, acompanyada del color sepulcral

dels trombons que ja hem sentit al cementiri. El noble accepta la desafiant proposta de l'home de pedra, que l'invita al seu torn a sopar amb ell («non ho timor, verrò!»), i quan li encaixa la mà com a fermança se sent envaït d'un fred tan glacial que l'obliga a fer un crit terrible, l'única mostra de feblesa del rebel Don Giovanni, una sèrie d'harmonies dissonants acompanyen el darrer duel,ara «Don Giovanni mor per excés de vida»

Livia Sguben

Lo sublim en Don Giovanni 40 resum a r g u m e n t a l

«Per a Don Giovanni i metafísic, entre el Comanador, que el commina encara a penedir-se, Leporello els aitres no i el seductor, que s'lii nega reiteradament i l'insulta. El foc envaeix com a existeixen l'escena i el condemnat s'enfonsa a l'abis infernal .mentre sentim la individus amb els seus línia crom.àtic a oescendent utilitzar a ja a l'obertura i les propis drets. Només vociferacions run cor re ra.m nats que es fan portaveus rel existeixen en la mesura càstig riví. amb sonoritats fúnebres i eclesials. El que poden satisfer les sextet de la darrera escena, que es correspon perfectament amb necessitats un d'aquests final convencional d'una opera bujfa., té la mateixa ambigüitat i cercadors de deixa en plaer» l'espectador la mateixa sensació poc confortable del final de Eric A. Plaut Le nozze de Figaro., conseqüència també de la mirada irònica del text «Les òperes de Mozart. Autoritat i i la música sobre uns fets en misogínia». realitat angoixants i dramàtics, a penes Grand Opera. Mirall del pensament occidental la .música terrorífica rels esperits infernals ha cessat, els

humans que han aconseguit el triomf re la justícia i la seva

venjança entren acompanyats r'una música alegre i vital

«Don Giovanni s'ha de ravant l'escenari per oferir-nos un brillant sextet. re gran qualificar sobretot de virtuosisme musical. que culmina en una àmplia gamma res- desideratore: a Don genrent. Arriben amb els membres de la justicia que han de pren¬ Giovanni il falta dre Don temps Giovanni, i Leporello s'encarrega d'explicar a tots, de manera per ser un veritable sintètica, sincopada, el terrible final del «dissoluto punito». Els altres seductor» personatges, després de les inevitables exclamacions de sorpresa i Giuseppe Módica terror, s'acomiaden del públic explicant el seu futur: Donna Elvira es Kierkegaard y la estética retira a un del Den Giovanni Pcstllle convent, Donna Anna posposa un any més la reiterada peti¬ («Giornale di Metafísica», 1995) ció de matrimoni Don de Ottavio, Zerlina i Masetto es proposen ser molt feliços, Leporello se'n va a cercar un nou amo. La paródica con¬ clusió repeteix, alegrement, «l'antichissima canzone»: «Questo è il fin di clii fa e mal: de' perfidi la morte alla -vita è sempre ugual».

Te re s.A Lloret «El psicòpata demostra una incapacitat de comprendre ei sentit i ei significat dei seu comportament respecte d'aitres persones, I de jutjai^ne ies possibles reaccions davant aquest comportament. Sovint es mostra sorprès per la violència que generen les seves gestes» m Gordon Banks Don Joan com a psicòpata

«Quan hi ha un mort pel mig, ningú no és culpable, tots són innocents»

Declaracions de V.M. davant l'Audiència de Barcelona

el 6 de març de 2002

.jiPiiiÉgttiiii^^ 44

No hi ha ni bons ni dolents

Quan es busca la moral d^aquesta obra, no es troba ancorada en una màxima general, sinó en cadascun dels personatges, atès que hi ha massa excessos: un assassinat, una violació, fugida, robatori ifurt, encobriment i venjança personal -explica Calixto Bieito-. Davant d^aquests delictes, els petits pecats i les mentides s''esvaeixen ràpidament. Peràprecisament aquí és on cal enfocar el treball en aquesta ópera, perquè aquest és el punt de partida del que s ^anomena bo o dolent.

aviat algú que ho esguerra tot més que no pas un heroi? CalixtoSí, és algúBieito,que hoel espatllaDon Giovannitot, perquèdelsenzillamentteu muntatgeli surtés mésaixi, però no n'és conscient. També és un hedonista de la destrucció, per¬ què l'encanta el moment en què alguna cosa es destrueix. El perso¬ natge de Don Giovanni és, a l'original espanyol, tant còmic com sar¬ càstic. Parla una llengua directa, gairebé grollera; allà no bi ha res de refinat. 46 NO HI 11 A NI BONS NI I) O L l£ N T S

I què vol aquest Don Giovanni, en Mozart? Busca una cosa que es diu veritat, com en la canzonetta del segon acte o en la trobada amb Zerlina; potser en troba una cosa semblant, i però alhora potser no la troba; de fet, busca al seu món o al nostre nna cosa que ja fa teníjTS que no va futilitat a en M ^ hi és; d'una Paîtra; això, és una figura típica d'avui. Algú que busca solidesa i continguts en un món totalment superficial.

Els cantants i protagonistes del teu muntatge diuen que sempre el fas anar a l'extrem («to the edge»)? Sí, perquè Don Giovanni ha de representar un personatge que, com ja he dit, fuig d'aquest món, en reconèixer que no hi ha res que el pugui salvar en aquesta situació. Aquesta fugida consta d'excessos, moments extrems en què el dissoluto,, el disbauxat, creu poder esca¬ par d'aquesta futilitat. Acjuesta fugida constitueix, evidentment, una part important de l'argument d'aquesta òpera, perquè Don Giovanni <<"Tot allò que ens ve comet un delicte assassinant el Comanador -delicte que en aquest de gust agafar se'ns muntatge és mi accident, amb la qual cosa la situació s'agreuja. Aquest resisteix"; tot té una motiu de la fugida es retroba, però, en els altres personatges. voiuntat hostil que cal vèncer [...] la vida de Per exemple? i'home és un combat En Zerlina i Masetto, per exemple. Aquesta parella també es troba en perpetu, no només una mena de fugida. De fet, fugen l'un de l'altre. contra mais abstractes, la misèria o l'enuig, sinó I on resten els aspectes positius de Giovanni, la seva aura, el seu contra els altres homes» jo dominant? Arthur Schopenhauer Ell fa allò que normalment no es pot fer, que no ens deixen fer. Recordo El amor, les dones I la mort un amic de la infantesa que feia tot allò que en realitat jo volia fer, però que no em deixaven fer mai. 0 un altre amic meu d'avui dia de Barcelona que sempre està envoltat de dones, perquè és molt amable amb elles. A Barcelona hi ha el Port Olímpic, un passeig marítim amb nombrosos bars i locals que fan festes els cap de setmana. Hi busco paios que puguin tenir una aura així, i n'he trobat. He vist que aquests «herois de la nit» lliguen sobretot durant el ball, és a dir, físicament. El físic, en Giovanni, no funciona doncs com en el marquès de Sade, com a luxúria, sinó com a demostració, en el seirtit que «cadascú és una estrella de l'espectacle». «Els sis atacants van dominar el fet completament, van repartii^se entre ells els papers de la mort per acorralar millor i abatre, primer C. J., i intentar seguidament fer el mateix amb J. C. Tots ells van tenir un vincle de solidaritat extraordinari i van formar entre tots aquest cercle salvatge: primer, sobre un C. J. indefens i, després, també al voltant de J. C. B., amb atacs contra els dos amics de naturalesa similar i amb un repartiment de papers espontani entre tots els agressors»

Fragment de la sentència condemnatòria de i'anomenat Crim de ia Vila Olímpica («Ei País», publicat ei 5 d'abril de 2002) N O 11 I 11 A N I B O N S NI I) 0 L E N T S 51

«A excepció del Don Giovanni, com a estrella del pop^ Però quan sortim de la Comanador, tots els primera escena, a l'Anna no li agrada cap estrella del pop; ni personatges es troben en tan sols no el coneix, quan es troben per primer cop. una mena de relació Sí que el coneix, és clar. Com a amic del seu promès Ottavio, com un eròtica amb Don home superatractiu, sobretot físicament; és a dir, en tots els seus movi¬ Giovanni. Aquest no pot ments i impulsos corporals de ritual masculí. Emmascarat o no, l'ha exercir cap poder sobre deixat anar amb ella, o sigui que el coneix, perquè el cos d'ell parla ei Comanador, que és la llengua d'ella, al capdavall. consciència; els altres sucumbeixen al seu I el mite del personatge? poder: Elvira pel seu El mite no es pot representar. Al diari «El País», Posadas deia amor, Anna pel seu odi, en nn article que avui dia el mite de Don .Toan ja ha desaparegut defi¬ Zerlina pel seu temor; nitivament, a Espanya. L'heroi de les dones ja ha plegat de fer de Ottavio i Masetto model. Perquè quan algú reconeix haver seduït nua dona rere l'altra, s'uneixen per les seves se'l considera un perdonavides i nn xerraire patètic. afinitats, perquè els llaços de sang són Què és, doncs, Don Giovanni? sensibles» Per a mi, Giovanni és una persona normal i no pas cap Don. Per això SOren Kierkegaard li dic Joanet. És el típic paio de barriada qtie el dissabte a la nit va a Les etapes eròtiques espontànies la ciutat amb la moto per lligar amb noies. Un exemple, potser, n'és l'actor Javier Bardem, un actor molt físic que dota els seus personat¬ ges d'instints. Un obsés sexual, un buscador, algú amb moltíssima energia... De fet, Giovanni presenta moltes facetes. Però sobretot és aquest poder el que determina el seti personatge. Està sempre actiu.

I LeporcIIo, el seu criat? És el seu admirador, està enamorat de Giovanni. La relació dels dos es basa no en la del senyor-criat, sinó en moltes altres coses. En rea¬ litat, es tracta d'una parella d'homes, com Vittorio Gassmann i Jean Louis Trintignant a La scapada de Dino Risi. L'un sempre mira Paî¬ tre amb respecte. Però no d'una manera tendra; es tracta d'una rela¬ ció que està marcada per una certa duresa, que no tem la separació i, per això, també aguanta certes coses. L'important en aqtiesta his¬ tòria és que Leporello necessita Giovanni, perquè en realitat és feble. Giovaimi és l'únic que ho organitza tot. I

NO III HA NI BONS NI DOLENTS 53

En aquesta versió de Don Giovanni no hi ha cap diferencia externa «Encara entre les que el psicòpata mostra persones, o sigui, que no hi ha ni nobles ni pagesos. Com ho compenses, això?

Em en agradositat o desgrat pels plaers centro directament els conflictes entre els personatges i em miro el drama des d'aquesta perspectiva, és a dir, qui vol a qui i qui que li pot oferir la companyia parla amb qui i per què. La resta ve sola, sobretot en Da Ponte i Mozart. Aquests factors determinen al capdavall la relació de poder humana, l'anàlisi demostra que és entre els personatges, perquè és sobretot d'això que tracta Bon Gio¬ vanni^ d'una jerarquia de poders; aquesta estructura social sempre completament egocèntric, i valora ha existit. Tant llavors com avui dia, un pagès es podia posicionar contra l'autoritat, i també contra un senyor. els altres només pér la seva Això vol dir que les energies que hi ha entre els personatges, els capacitat d'augmentar el seu plaer seus caràcters i la seva aura física determinen la jerarquia, en l'obra? o pel seu estatus. Encara que ell Sí, això és el que he buscat en aquesta òpera. I, en el personatge de Giovanni, al final només hi ha un poder, que és el del carisma de la no ofereix amor veritable, és seducció. capaç d'inspirar amor, Així doncs, té una cosa així com una intel·ligència emocional? Totalment. Des d'un punt de vista positiu, evidentment. Però, en ell, de vegades fins al fanatisme, també hi ha aquesta altra faceta: la destrucció. És un hedonista de la destrucció. en els altres» Què vols dir, amb això? Gordon Banks L'encanta esplaiar-se, prendre possessió i la destrucció que comporta, Don Joan com a psicòpata i destrossar. Aquestes són les escenes decisives d'aquesta òpera. Gio¬ vanni, després de les seves trobades amb els altres personatges (Donna Anna, Zerlina, Masetto, Donna Elvira, etc.) deixa ferides emocionals que transformen els afectats en criatures increïblement afligides. Don Giovanni és un monstre, en realitat, perquè atia les fantasies de qui té davant, per tal de destruir-les. En realitat és un director, perquè crea la imaginació dels altres. Fins i tot crea el Comanador i, així, gai¬ rebé és el clàssic demagog, és realment un feixista, perquè el que vol amb això és destruir l'altre.

I ( 54 no hi ha ni bons nm dolents

«L'home només viu en ei Aquest és el centre d'aquesta representació de Don Giovanni? present, que fuig sense Si es vol, sí. Però el destrueix pel desig de crear alguna cosa nova, això remissió cap al passat i ho demostra la història amb Zerlina. Giovanni continua sent un bus¬ s'abisma en la mort. TVet cador. 1 probablement en certs moments trobi alguna cosa, per defu¬ de les conseqüències gir de la solitud d'aquesta buidor. Però això, en Mozart, no passa cons¬ que puguin refluir en el cientment; encara hi domina la ingenuïtat i no és cap estratègia. que és present, i que són obra dels seus actes i de Què volies dir, quan a l'assaig has definit Zerlina i Masetto com la seva voluntat, la seva una parella amb open doors, portes obertes ? vida d'ahir està Trobem la parella per primer cop durant el seu casament, i primer els completament morta, trobem separats; Zerlina per la seva banda i Masetto per la seva. Tots extingida. Per això hauria dos es diverteixen al seu casament en una festa amb els seus amics. de ser indiferent per a la S'han casat al migdia, a la tarda han menjat i al vespre han anat a seva raó que aquell beure en un bar qualsevol, per acabar ballant. Justament en aquest passat estigués fet de moment entra la música. Els dos són personalitats madures i adultes gaudis o de penes» i no pas uns pagesos idiotes i ingenus. Al carnaval del primer/iua/e, Arthur Schopenhauer de sobte, ens els retrobem canviats. Mentre tots els altres es divertei¬ L'amor, les dones i la mort xen emmascarats, Zerlina i Masetto s'estan allà completament des¬ pullats i descoberts. El que han viscut mentrestant amb les entrades sobtades de Giovanni els ha convertits en un autèntic matrimoni, amb tots els problemes d'una relació moderna: confiança, fidelitat, gelo¬ sia i, sobretot, enyorança.

Sobre Zerlina has dit que en el fons és com Giovanni i que per això ell l'ha de maquillar de blanc, com ell mateix. Giovanni ja no li ha de fer la cort durant la festa del primer finale. Això, ella ho sap tan bé com ell. S'abandonen als seus impulsos. El minuet, el ball, és aquest moment físic que ja hem dit, en què l'ener¬ gia de la seducció ja fa temps que no és racional, sinó que s'ha con¬ vertit en una qüestió corporal i per tant ha d'acabar en un excés. Tot plegat és un joc, una lluita, en la qual Giovanni porta les regnes.

Vols dir en l'intent de violació?

Intent de violació, no; accident sexual, en el qual Zerlina reprèn la consciència.

1: ïonscien

■ 'am laç e; iapi d'< el 58 NO 111 II A N I BONS NI DOL E N T S

Així doncs, Zerlina sap en cada nioinent el que fa? ' • •• La ingenuïtat coqueta de Zerlina és, a hores d'ara, un tòpic inherent ai personatge. D'això, cal apartar-se'n, perquè ja no té a veure ami) la realitat. De fet, ella és com Giovanni, nna seductora egoista. Neces¬ sita l'admiració i l'atenció dels homes que l'envolten, perquè li donen la segni-etat necessària i fan que augmenti la confiança que té en ella mateixa. Al mateix temps sap com cal fjne mantinguin les distàncies ami) ella. Masetto és el seu problema. Però ella el necessita, perquè li ofereix casa i seguretat. Zerlina en realitat és una dona forta; o signi, una autèntica adversària de Giovanni en el terreny de la seducció, perquè és l'única que s'hi oposa, a diferència d'Anna i Elvira.

«La vida de cada home Ella guanya... i també perd, perquè hi ha Masetto. oscil·la com un pèndol Sí, la gelosia i tossuderia amb què ell es vol venjar d'ella i de Gio¬ entre el dolor i el tedi vanni fa naufragar definitivament el setx matrimoni. De fet, aquesta [...]. Els homes han és nna parella que hauria d'haver fet una psicoanàlisi, perquè han expressat això d'una entrat en l'estadi d'nna relació antifísica; és a dir, que ja no tenen rela¬ manera molt estranya. cions sexuals. La seva relació està en crisi, i Zerlina la vol acabar amb Després d'haver fet de Giovanni i a tot seu casament. gràcies Giovanni, i el .-is l'infern el sojorn de tots V/ els turments i de tots els Què va ser el primer que vas peusar quau et vau demauar que patiments, què ha quedat fessis el muntatge de Don Giovanni? per al cel? L'avorriment, Mentre que relaciono Carmen amb la paraula bother (amoïnar-se, precisament» ocujtar-se), Giovanni,, per a mi, està relacionat amb la paraula anglesa Arthur Schopenhauer edge (desprendre's, l'extrem). L'amor, les dones i la mort

I quiues esceues sóu les més decisives, eu aquest seutit? Totes les escenes de ventre i estómac: Ottavio i Anna, el quartet del primer acte, els dos finals d'acte i l'inici del segon acte amb Lepore- llo i Giovanni. No s'hauria d'assajar cronològicament. Els assaigs ser¬ veixen molt més per bastir energies entre els personatges i situacions, de manera que el desenvolupament de les escenes deixi sorgir, així, mitjançant la casualitat, una topografia de les emocions i els actors puguin dur una vida pròpia damunt l'escenari com a personatges. «Encara que els psicòpates solen ser sexualment promiscus, la seva Incapacitat d'estimar o mostrar la tendresa més superficial els prevenen de formar veritables relacions personals. La seva promiscuïtat sembla més l'absència de llaços que un Impuls sexual exagerat»

Gordon Banks Don Joan com a psicòpata 62 NO HI HA NI HONS NI DOLENTS

Per això, doncs, no has començat directament amb el perso¬ natge de Don Giovanni? No, a mi, els altres personatges m'interessen igual, si no més, perquè s(Sn el qne manté en vida Giovanni. Amb Giovanni passa que mostra els delectes dels altres; el que és bo, però jjotser també el qne és dolent, jierquè Giovanni funciona en aquesta òjiera com a mirall dels altres.

Parlem de l'altra parella de l'òpera: Donna Anna i Don Ottavio. Qui és atjuesta Donna Anna, realment? .\nna és una persona qne es eren la millor. Amb nosaltres és una filla de papà, una nou-rica que potser té una bona feina i passa el cap de setmana en cocteleries qualssevol. De fet, teníem nn model real per a «La vida de Don Giovanni ella. Ella també està enamorada de Giovanni, en realitat; però la seva no és desesperació: és nit d'amor descobreix qne l'ha enganyada, és a dir, que en té o tenia tota la força de la nua altra, Elvira o alguna altra, i això es converteix en el seu pro¬ sensualitat que neix de blema. En el futur, no li lio podrà perdonar, sobretot en relació amb l'angoixa i Don Giovanni la mort del sen pare. Per això incita Ottavio, sí, el provoca precisa¬ és ell mateix aquesta ment perquè la vengi. angoixa, que justament equival al desig En Mozart i da Ponte, aquesta nit amb l'Anna, Giovanni porta demoníac de viure» una màscara, però amb tu, no; per què? SOren Kierkegaard La màscara és aquí la mentida, la negligència amia què Giovanni es Les etapes eròtiques espontànies lliura a Anna; pel que fa a això, compleix el que ella espera d'ell. Aquesta història de l'atac, que més tard explica a Ottavio, és realment certa, però ella hi afegeix la màscara per presentar Giovanni com un delinqüent i converth Ottavio en instrument de la seva venjança. La manera com fa això a l'òpera té quelcom de melodramàtic i còmic i és una escena típica de comèdia, tal com es coneix en la literatura espanyola. Mentre que Ottavio mira de coniprendi-e, ella, la cortesana secreta de Giovanni, explica qualsevol història, en què aquell, però, ni tan sols es pregunta el que ha passat realment. El que té de ridícul la situació i el teatre que fan els personatges en aquest moment segur (jiie va fer riure el piiblic, aleshores. En aquests moments es mani¬ festa a la perfecció el dramma giocoso. no hi ha ni bons ni dolents 65

Ottavio és un simple instrument de la venjança de l'esperit de «Encara que el psicòpata pot ser l'honradesa i la justícia? Per descomptat que això era corrent entre els homes nobles; a més, encisador i fa amics amb facilitat, no sense un combat autèntic. Això no passa entre els Don d'aquesta òpera. Aquí, Ottavio és invisible. Vol fer-se ric i per això s'acosta a Anna. A els qui es relacionen amb eil des¬ Espanya, d'això, se'n diu un «braguetada», algú que vist de fora és bo, però que per dins està rosegat per la cobejança; en reali¬ cobreixen aviat amb dolor que iio tat, un monstre sense ànima.

A més del té cap sentit de la responsabilitat. rang social que els uneix, Ottavio també és un amic de Giovanni.

Contínuament fa i trenca prome¬ Sí, surt de la mateixa colla d'amics que es troben durant el temps lliure per a tota mena de diversions. És, efectivament, un amic, entre ses sense altres. pensar en la gravetat Sempre vam tenir al cap un personatge de la classe mitja-baixa, que, de fet, lluita amb l'ambició d'ascendir, per això la relació amb de les conseqüències, de les Anna, que fa mesos que suporta. S'han conegut fa uns mesos i ja han tingut una aventura intensa, però curta; història només per a una sola quals el psicòpata sempre negarà persona, però. Després, l'Anna se n'ha distanciat i justament aquí l'òpera recull la història. qualsevol responsabilitat» Així doncs, ell ja no la podrà aconseguir? Gordon Banks No. Al contrari. La pèrdua de Giovanni per a Anna i la seva estratè¬ Don Joan com a psicòpata gia de venjança fan que en Ottavio es presentin com impulsos rabio¬ sos. Ell fa el paper que s'ha pensat per a ell. Però no és l'heroi; en això, el personatge contraposat al de Giovanni és massa feble, això també es veu musicalment. En la seva situació, que el mostra com a sensible, l'amoïna molt més ser l'heroi dels mediocres.

Haver de ser sempre el segon? No passa sempre, que el segon ha de fer la feina bruta?

Aquest personatge no és també un exemple d'aquesta buidor ja detectada en Giovanni?

Mentre que Giovanni reuneix, per aquest motiu, una mescla química totes forces de les emotives que sorgeixen dels personatges, en Otta¬ vio cal veure aquesta buidor com una conseqüència de la seva ambi- 66 no hi ha ni bons ni dolents

ció d'ascendir; per això el seu comportament, la seva manera d'ac¬ tuar es pot endevinar, en realitat. La seva lluita és guanyar-se el res¬ pecte d'Anna, i, això, a qualsevol preu ! Mentre els altres personatges es despullen i es buiden, el personatge de Giovanni creix de tal manera que al final s'ha de tancar cada cop més per tal de no esclatar.

A Alemanya, en relació amb la pèrdua de valors, hi ha l'ex¬ pressió «societat de l'oci», que pretén definir la nostra vida social. Giovanni té res a veure amh aquesta societat de l'oci? La societat de l'oci acaba en Don Giovanni amb una bad night slia- kespeariana. Valors com fidelitat, confiança i veritat són evidentment presents en aquesta òpera, però al capdavall es posen a prova cruel¬ ment. Quan es busca la moral d'aquesta obra, no es troba ancorada en una màxima general, sinó en cadascun dels personatges, atès que hi ha massa excessos: un assassinat, una violació, fugida, robatori i furt, encobriment i venjança personal. Davant d'aquests delictes, els «Don Joan és un home petits pecats i les mentides s'esvaeixen ràpidament. Però precisament iiiure, en una recerca aquí és on cal enfocar el treball en aquesta òpera, perquè aquest és el permanent, que viu en ei punt de partida del que s'anomena bo o dolent. present, oblida moit de pressa ei passat, sense Així, ningú més creu en Giovanni, perquè s'hi reconeixen massa. preocupai^se dei futur. Exacte. Només Elvira hi creu, encara. Eins i tot el podria haver pogut Home d'aventura i acció, salvar. Al final s'hi hauria casat; a Burgos. Amb Elvira, m'interessava viu al límit, fins que la fragilitat del personatge. Es la víctima d'una moral encarcarada i l'estàtua dei Comanador burgesa en la qual, malauradament, creu incondicionalment; és el l'atura» personatge més sincer de l'obra, al contrari que Anna, ella estima Gio¬ Gérard Desarthe vanni fins al final, fins i tot encara que no el pugui ni vulgui salvar. (entrevista a l'actor en el «Magazine Lire», gener de 1991, després de l'estrena Perquè, al capdavall, fracassa amb la seva comprensió moral. de Don Joan de Molière al Théâtre National de Challlot) Potser cal dir alguna cosa dels finals d'aquesta òpera. De fet, són expressió d'un avís col·lectiu i moral adreçats al delinqüent. Es Giovanni el dolent i els altres, els hons? No hi ha bo ni dolent. Tots els personatges d'aquesta òpera són figu¬ res amb interessos i inclinacions. 1 les situacions en què es troben com¬ porten els conflictes en què no s'arriba a cap consens. En definitiva, es tracta més de punts forts i punts febles, sobretot dels febles. NO HA NI BONS NI DOLENTS 68 HI NO HI HA NI BONS NI DOLENTS 69

«En el cas de Don Giovanni mostra punts febles? Giovanni s'hauria de fer I tant! L'únic qne ell, a diferència dels altres, els manipula de manera servir l'expressió efectiva. Té, a banda de la seva intel·ligència social, ja indicada, una "seductor" amb molta d'emocional. Captiva els personatges pels seus punts febles, aquest és prudència [...]. I no el seu instrument com a seductor. També musicalment, com a «can¬ perquè Don Giovanni tant», se'n surt en força romanze. Amb això, evidencia moltes coses sigui massa bo, sinó entre els individus aïllats. La seva necessitat i la seva essència de mar¬ perquè ell no està ginal el converteixen també en nn mestre de la improvisació. Al final subjecte a les del primer acte, ell domina l'escena des del començament fins al final. determinacions ètiques De l'anomenada xampanyeria anterior, que per a mi també és una [...]. Per ser un «venjadoria», s'allibera de tot i comença a influir en el poder d'ima¬ seductor hi ha d'haver ginació dels sens perseguidors. sempre una certa reflexió i una certa consciència Com és la relació de sensualitat, erotisme i sexe, d'una banda, [...]. Però aquesta i amor i sentiments sincers, de l'altra? Què passa entre els per¬ consciència no sonatges? Tots els personatges estan només interessats en la Don Giovanni: ell no satisfacció superficial del desig o també hi ha sentiments pro¬ sedueix, ell desitja, funds? i aquest desig posseeix Cal aconseguir un equilibri entre aquests elements, perquè tots hi par¬ un efecte seductor. ticipen des del començament. Cal fer-los visibles com a contrastos, Gaudeix amb perquè això és el que importa a les persones, al capdavall. Les emo¬ l'esvaniment del desig: cions obertes a la llum del dia aquí volen dir vida, i d'això es tracta, tan aviat com aquí! La primera ària de Zerlina, «Batti, batti», per exemple, comença aconsegueix el gaudi, en la ràbia i acaba en la màxima tendresa. Primer, cal crear escèni¬ busca un nou objecte, cament aquestes diverses emocions totes juntes i llavors dotar-ne els com en Cosí fan tutte^ en què el judici sobre el que ha passat evita la i així fins a l'infinit» personatges; només així esdevenen interessants els personatges damunt caiguda. En Don Giovanni no hi ha cap judici, al final, només restes SOren Kierkegaard l'escenari. d'ànima. L'òpera no pot, doncs, acabar amb la victòria dels anome¬ Les etapes eròtiques espontànies nats bons, sinó qne el cercle més aviat es tanca amb un assassinat Fer què has triat per al segon finale un altre acabament i no el -el que queda és la desesperació dels culpables (i dels innocents) i del judici diví mitjançant la mà del Comanador? aquesta buidor anguniosa d'una falsa solidaritat amb la qual tothom No volia dir al públic que Giovanni moria assassinat per la mà de pensa només en la seva pròpia venjança personal. Amb l'última nota Dén. Dén no mata ningú. Són els altres; és a dir, són mans humanes, de l'òpera, s'acaba el dramma giocoso del que és bo i del que és dolent. les que donen a Giovanni el cop mortal, perquè, amb la seva manera de provocar, ha posat tothom en perill, i no només físicament, sinó Entrevista de Xavier Zuber a Calixto Bieito sobretot també psíquicament. El sextet final, sorprenentment, hi va molt bé, perquè quan diuen que Giovanni ha estat dolent, el jutgen i això amb aquesta música festiva. Perquè aquí no es tracta d'un final i J: 'L- - J-"*;

«La incapacitat de dominar eis seus impuisos condueix sovint a ia caiguda del psicòpata. Tot i que teòricament coneix ei que es considera com un comportament adequat, és en ia pràctica de ia seva forma de vida on ensopegarà amb eis problemes. Hi ha una tendència a una excitació i estinuiiació contínua. Aquesta impuisivitat portarà a i'escàndoi o a cometre un robatori, una violació o qualsevol altre crim»

Gordon Banks Don Joan com a psicòpata

«No crec que el xicot (C. J. R.) moris per amor a l'art. Són coses del desti»

Declaracions de V. M. davant l'Audiència de Barcelona

el'6 de març.de 2002

S'V' _ , I ^ -V t'l ïSMIilSl 72

Don Giovanni o la tragèdia eròtica de Mozart

Mozart defuig gairebé sempre les classificacions hermètiques. A partir dldovaeneo (1781), les seves òperes no es poden encasellar en els rígids esquemes í/'opera seria, buffa o,fins i tot -en el cas de Don Giovanni-, dramma giocoso. Aquesta és una veritable tragèdia eròtica.

Pàgina següent: uan, el 29 d'octubre de 1787, el públic de Praga va sentir per Johann Heinrich Raniberg: Gravat per a una edició de Don Giovanni primera vegada el Don Giovanni amb text de Lorenzo da de 1825. Ponte i música de Wolfgang Amadeus Mozart, en l'ambient Q va planar un desconcert evident. L'òpera s'havia encarregat amb motiu de l'èxit, un any abans, de Le nozze di Figaro (primera de les òperes que, juntament amb Don Giovanni i Gosifan tutte, con¬ figuren l'anomenada «trilogia Da Ponte»), però els incòmodes parଠmetres del dramma giocoso., tal com es definia II dissolutopunito òssia 74 D o .\ G I o l'A \ XI O LA TRAGÈDIA DE MOZART ERÒTICA DON GIOVANNI O LA TRAGÈDIA ERÒTICA DE MOZART 75

«"Fïnch'han dal vino" és I L mateix any que Mozart estrenava la seva òpera a Praga, Giuseppe el moment en què Don D I S S O L U T O Gazzaniga feia el mateix a Venècia amb el Don Giovanni Tenorio que ó, Cavalière es, Giovanni reuneix una veu duia text de Y 3 P UNI T O. Bertati, del qual Da Ponte va treure no poques idees. Però A fffinRaieute licenzioso que pot tractar d'atrapar o s I A la música de Itoaaa promcssa sposa di Gazzaniga retornava a l'esperit bujfo o giocoso que només la metafísica D, ei¿Í4¿;".í^-TÁ \ o, almenys, IL D. GIOVANNI l'escena de la davallada als inferns de Don Joan permetia rebaixar a

(V K . forcejar. en dramma. Per la seva Era, les '' banda, el ballet de Gluck (1761) reduïa la vida JO^nla di Burgos abbaado- seves diverses DRAMMA GIOCOSO ; . nau ^ (i la mort) de Don Joan a mera anècdota i a ritme de fandango.

. Ssrv. áb. G. variacions, una veu que IN DUE ATTI. Si l'òpera és una forma sintètica, Mozart i Da Ponte aconseguiren Mmrtto. amante di l'òpera tractaria una síntesi una ZeiiiM. CiMtadkia 7 (o summa) de l'esperit de Don Joan de tradicions lite¬ d'escenificar al OA jiArrxuKNTAiin llarg de Cm a catttáini, ràries i musicals precedents. Però anant molt més enllà i posant en «tL teatro di fraga t* anno mu l'època contemporània» ^ ii ctmtaáhé. pràctica la dialèctica entre vitalisme i derrotisme, entre eras i thána- Gary Tomlinson tos, entre mesura i desmesura, entre pietat i ateisme, entre dramàtic Cant metafísic. Un assaig sobre l'òpera i còmic..., sempre amb el predomini de la narrativitat tràgica i res¬ La Scena .á fiàge in-una città del- pectant les aristotèliques (i de vegades malinterpretades) convencions r la âpiigaa. unitàries (acció, lloc i temps): com en el cas de Le nozze di Figaro o |La Poesia è dell' Ab. Da Ponte Poeta I de' Teatri Imperiali di . del futur Gosifan lutte., en Don Giovanni hi ha una única i centrípeta J N PRAGA. musica è (fcl Sifr Wolfgango Mozzart, acció Ai ^^^Maostro di Cap. (edesco. (la provocada per Don Giovanni) que transcorre en el marc d'una mateixa ciutat (Sevilla?) i en un temps delimitat (poc més de vint-i-quatre hores).

«Allò que distingeix el il Don Giovanni., no semblaven quallar amb els diversos clímaxs que «Quin ès el secret del Eros i thánatos Don Giovanni de Mozart Mozart infringia en la partitura. Potser per això, quan l'obra es va seductor? La música. del estrenar a Viena el Figaro i de la 1788 (amb àries afegides, com «Mi tradi» o «Dalla Aquesta ès la seva força, L'òpera de Mozart està imbuïda d'una intuïció lligada a la mort, «la comèdia en sua general pace» i d'altres eliminades, com «II mio tesoro»), l'emperador la seva sensualitat, ei veritable amiga de l'home», segons la carta que, el mateix any de l'es¬ ès el pathos, el dolor Josep II, el mateix que havia trobat que en Die Entführung aus dem seu atractiu irresistibie. trena de Don Giovanni, Mozart havia escrit al seu pare. Però aquesta Serait hi havia massa que impregna fins a les notes, va creure que Don Giovanni era «una Les paraules d'amor no mort no és conciliadora, sinó que és terrible en el cas de l'òpera. Mozart últimes fibres de la vianda excessivament dura de mastegar per als meus vienesos». Raó tenen cap valor; només no parla, com en el cas del Requiem, a partir de si mateix, sinó a par¬ substància musical de no li'n faltava, pobre home. importa la veu que les tir de l'alteritat i aquesta no és altra que la dialèctica entre dues for¬ l'obra» Perquè, efectivament, Don Giovanni defuig de tota classificació, i pronuncia, ia música que ces terribles, representades pel Gomanador i per Don Giovanni. Per Stefan Kunze especialment, si defuig d'alguna cosa, és de la comèdia. I això és el les fa existir» a Roberto Brusotti, autor de L'eros, la morte e il demoniaco nella «Els abismes de la comèdia» Annie Paradis musica di Les òperes de Mozart que segurament devia desconcertar, perquè els cannovacci de les com¬ Mozart, «el donjoanisme neix del gust de la mort. És la més «Don Giovanni I la seva llebre» violenta panyies italianes de Commedia deWArte es van fer tips de dur a escena, Mozart i i'òpera reencantada protesta al culte de la mort instaurat victoriosament després amb un llenguatge desenfadat i fins i tot groller, la història del disso¬ del cinc-cents i del sis-cents». Gorrecte, tot i que Don Joan fa, taut de A dalt: lut castigat, seductor de baixa estofa que, d'ençà del Burlador de Sevi¬ Medardus Thoenert: la vida com de la mort, el sen motor existencial. dalt: Gravat en lla de Tirso de Molina què apareix Luigi Bassi Ja a (1630), tan sols úDomJuan de Molière (1665) com partir de l'obertura, que Mozart va escriure la nit Coberta i personatges del llibret Don Giovanni en l escena abans de l'es¬ de havia estat de la serenata. Praga de Don Giovanni. dignificat i elevat a categoria de personatge metafísic. El Praga, 1787. trena de l'òpera a Praga i en la qual fa servir el model francès {andante Www

«El Don GÊavannÊ de Mozart desco¬ breix de manera sobtada les ombres de la "generació de 1780": la deis seus contemporanis La Fayette, Robespierre, Danton o Schiiler. Un apetit insadoliabie de ser una personaiitat en "revoiu- ció" perpètua [...], una necessitat violenta d'imposar-se, d'esborrar ei passat, de conjurar l'esdeveni¬ dor. La fugida cap endavant»

Jean-Maurice de Montremy «Magazine Lire» (gener de 1991)

Gravat de T. Gautier, J. Janin, P. Charles i molto allegro), se superposen dos temes clars: els de l'entrada del aparegut a Les Beautés de VOpéra ou Comanador en el Chefs d'oeuvre liryques illustrés. segon acte i l'esperit dionisíac que plana sobre la París, 1844. presència de Don Giovanni. Llum i tenebres, vida i mort es donen la Escena I, primer acte. mà en Museu Teatral alla Scala, Milà. aquesta prodigiosa pàgina simfònica, que marca inexorable¬ ment el que vindrà a continuació: l'assassinat del Comanador després de defensar la seva filla. Donna Anna, pretesament violada per Don Giovanni, el qual finalment travessarà amb la seva espasa el pit de l'ancià. Aquest reapareixerà, fantasmagòric i en forma d'estàtua, per endur-se Don Giovanni als inferns. Es podia començar de moltes maneres, però la música de Mozart imposa un clima de violència qne 78 DON G I O r A N NI O LA TRAGÈDIA ERÒTICA DE MOZART DON GIOVANNI O LA TRAGÈDIA ERÒTICA DE MOZART 79

«L'Òpera es va trenca sobtadament les reflexions tragicòmiques del pobre i sofert «Com és possible dir que representar i -cal que ho Leporello («Notte e giorno faticar»). Mozart va compondre ei digui?- Don Giovanni no Entremig, Don Giovanni haurà desvetllat en l'espectador tota la seu Don Giovanni? va agradar. [...] i què va seva càrrega eròtica, ejaculant-la (els acords en les estrofes repetides Composició!... Com si fos dir i'emperador? de l'ària «Fincli'han dal vino») o matisant-la amb una línia seduc¬ un pa de pessic compost "Aquesta òpera és divina, tora (la frase «Vedrai che tu sei quella che adora l'alma mia, pentito d'ous, farina i sucre! tai vegada més bella que io sono già») per mitjà del dibuix orquestral de la corda -silenci de Una creació espiritual és, Figaro, però no és vianda corxera i dues corxeres lligades- en el trio del segon acte. tant pel que fa als detalls per a les dents dels Sòren Kierkegaard, veritable hermeneuta de l'òpera de Mozart, afir¬ com al conjunt, una cosa meus vieneses". Vaig mava en el seu assaig Les etapes eròtiques espontànies, inclòs en el penetrada d'un sol explicar a Mozart magne tractat Enten-Eller que les tres etapes eròtiques de l'home estan esperit, d'un sol aquestes paraules; em va exemplificades en tres personatges d'òperes mozartianes: la primera moviment, de i'hàlit respondre amb tota en Cherubino, el patge i masturbador compulsiu de Le nozze diFigaro-, d'una sola vida, de serenitat: "Donem-los la segona en Papageno, el terrenal ocellaire de Die Zauberflóte-, la ter¬ manera que qui ia va temps per mastegar-la". cera en Don Giovanni, que per al pensador danès personifica un «desig crear no va estar No va equivocar-se. veritable, victoriós, irresistible i demoníac», gràcies a la seva geniali¬ assajant i combinant Seguint eis seus tat sensual. peces ai seu atribut, conseiis, vaig procurar 1 aquesta geniahtat està vinculada, per a Kierkegaard, amb la música, sinó que actuava sota el que l'òpera es represen¬ veritable motor de l'obra i llenguatge artístic que -i en això el pen¬ domini de i'esperit tés amb freqüència. sament kierkegaardià coincideix amb el de Schopenhauer- es dirigeix demoníac dei seu geni» Els aplaudiments directament als sentits amb una immediatesa eròtica. La música, art JoHANN Peter Eckermann Converses amb Goethe s'incrementaven en cada del temps, és l'únic capaç de traçar el solc de la sensualitat gràcies a representació i fins i tot la seva abstracció expressiva i significativa. els vieneses amb mala D'altra banda, Kierkegaard també es fixa en l'arrel de la sensuali¬ dentadura van trobar, a tat que coincideix amb Don Giovanni: tots dos són fills del cristia¬ poc a poc, plaer en nisme. La sensualitat es legitima en la nova doctrina religiosa a par¬ l'obra» tir de la suposada encarnació de Déu en una imatge visible, carnal

da .—.A Lorenzo Ponte (Grist). D'altra banda, Don Giovanni és, per al filòsof nòrdic, «l'en¬ Memòries carnació de la carn o la inspiració carnal de l'esperit de la carn». Exacte.

Des d'aquesta òptica, doncs, l'amor de Don Giovanni és sensual (per tifica les seves cíniques paraules: «Chi a una sola è fedele, verso Paî¬ aparegut a Les Beautés de VOpéra ou tra e me sen mitjà de la música) i no pas mental, i d'aquí la seva perfídia, fruit Chefs d'oeuvre liryques illustrés. crudele; io che in sento si stesso timento vo'bene a tutte París, 1844. precisament d'aquella sensualitat. Perquè la sensualitat només es pot quante: le donne, poi che calcolar non sanno, il mió buon natural Escena XI, segon acte. Museu chiamano materialitzar, segons Kierkegaard, mitjançant la música i no hi ha Teatral alia Scala, Milà. inganno». dubte que el Don Giovanni de Mozart és un home d'impulsos vitals Per a Kierkegaard, la força seductora de Don Giovanni no rau en (sensuals) i temporals (musicals). D'això ve que no s'aturi ni un ins¬ els fets, sinó en les intencions, que el danès vincula amb el desig. I en tant i que vagi a la conquesta d'una i d'una altra. Això, per tant, jus- aquest desig, és clar, és on rau l'efecte seductor, el qual pot positivar «Mozart va crear un Don Joan totalment nou. Va donai^ii tota una nova expressió que ningú no il havia donat. En ressuscitar-lo, va reinventai^io. Ei destí romàntic de Don Joan depèn gairebé exclusivament del Don ^ u-3- Giovanni de Mozart» íl mite de Don Joan han observat respecte deis Giovanni Macghia ena; en efecte, en totes les obres teatrals, poè- Vita, aventure e morte di Don Giovanni lobre el burlador, no veiem els triomfs de Don Lscena XIX, pnmer acte. Museu Teatral alla Scala, Milà. Joan sinó els seus fracassos, entesos en clau sexual: poc després de seduir alguna donzella, sempre apareix un element que impedeix tirar endavant la consumació sexual. Però, ¿és el sexe l'únic motor de Don Joan, o bé és la vida (i la mort com a contraposició vital) el que mou el llibertí? Una vida, això sí, amb tota la seva càrrega sensual, ente¬ nent la sensualitat com a vivència total, fàustica, que gosa aturar el temps en la contemplació de l'experiència estètica. El sexe, doncs (no l'erotisme) és el menys interessant per a Don Joan. O, en tot cas, és tan interessant com l'experiència de llibertat, la contemplació d'una noia bonica, la seguretat d'una conquesta amorosa, la degustació d'un plat exquisit o el tast d'un bon vi. 1 en aquestes experiències prèvies lli ba un triomf clar, perquè estan mogudes pel desig. En tot cas, els suposats triomfs (si es vol, sexuals) de Don Joan estan narrats per boca de tercers (com, en el cas de l'òpera de Mozart, l'ଠria de Eeporello «Madamina, il catalogo è questo») i poden ser creï¬ bles o no. Però el cpie és indubtable i innegable és que Don Giovanni sedueix i bo fa a partir, precisament, del desig, que només pot «expres¬ sar-se», segons Kierkegaard, mitjançant la música, gràcies a la seva 82 DON GIOVANNI 0 LA TRAGÈDIA ERÒTICA DE MOZART DON GIOVANNI O LA TRAGÈDIA ERÒTICA DE MOZART 83

inherent sensualitat. En «En Mozart, Don Giovanni aquest sentit, Don Giovanni sedueix els per¬ Després del «Viva la libertà! » (en què, per cert, elspaesani Zerlina i Masetto callen s'aprofita completament, sonatges que l'acompanyen en escena, però la música de Mozart, que pel fet de no pertànyer a l'estament social correspo¬ véhicula com un paràsit, del seu aquesta seducció, traspassa les fronteres de l'escenari i actua nent) ve el llibertinatge que du al caos desenfrenat amb què acaba servent fins al punt que fulminantment en els oients de la partitura. Pacte. les seves veus es I la mort? Giovanni Macchia va escriure en el seu tractat Vita, aven¬ Ea càrrega dionisíaca de Don Giovanni, que ja hem esmentat per confonen seus ture e morte di Don Giovanni a i els estils que la mort, encarnada en la figura del referir-nos la jaculatòria «Einch'han dal vino», s'endinsa també en musicals es devoren» els camins de la en Gomanador, «dóna a l'òpera, sobtadament i des del principi, un to sedncció clau netament musical: la frase ja esmen¬ Jean-Maurice de Montremy tada «Vedrai tu tràgic i sinistre. Enllaça el drama de principi a fi i crea de cop una che sei quella...» del trio del segon acte comença amb "Magazine Lire» (gener de 1991) ombra, l'ombra del mort, que l'espectador no podrà oblidar: l'estଠel mateix dibuix melòdic que la serenata «Deh vieni alia finestra», tua ha començat a viure en la seva imaginació». Per això el salt d'oc- amb acompanyament de mandolina (seduint Elvira, Don Giovanni tava del «Battiti! » desafiant del primer acte és el mateix que el «Pen- està adreçant-se a la seva cambrera), mentre que el duo «Eà ci darem titi!» del la mano» segon, tot i que mig to alt: del Re (terrenal) al Mi bemoll del primer acte serveix en safata el joc pervers del perso¬ (celestial). El Gomanador viu, doncs, en la imaginació de Don Gio¬ natge: la primera secció, un andante en 2/4, és aristo¬ vanni, que segons l'assagista italià «allibera la sèva energia elemen- cràtica, pròpia dels alti cavalieri, mentre que la talment i instintiva». En «L'aspecte pueril de la aquest sentit, és molt interessant observar segona («Andiam, andiam mio bene») és un seva les frases vida sentimental, enèrgiques, harmòniques subratllades per tonalitats majors, allegro en 6/8, una dansa rústega pròpia la lleugeresa dels seus que el llibertí pronuncia en el diàleg amb l'estàtua (fins al radiant de lapaesana Zerlina, fatalment i vam- «Hò actes [...], la precocitat, già risolto» en Do major), mentre que aquesta sentencia sobre píricament seduïda per Don Giovaimi la urgència del geni, la tonalitats menors. La mateixa davallada als inferns de Don Giovanni en aquest duo hipnòtic. Duta als brevetat mateixa de representa en certa manera un triomf sobre la mateixa mort, perquè I estaments cavallerescos, el llibertí l'existèncla, haurien Don Giovanni entra en la seva dimensió justa per mitjà de l'espectre. i es burla de la seva víctima amb un d'expllcai^se en el sl de D'aquí, en part, la tragèdia inherent a Don Joan: com la mort, la seva i aire que li és propi. ' la tragèdia més gran. presència és eterna i ningú se'n pot alliberar. Potser perquè ell mateix Els corifeus dramàtics de l'òpera Mozart no és enviat a la ja du el rostre de la mort amb ell, tal com es desprèn d'algunes lec¬ s'encarnen a partir de tres perso¬ terra per estimar, per ser tures dramatúrgiques del personatge en directors com Joseph Losey, natges essencials: Eeporello, Donna acceptat, per durar, però el qual va fer del rostre de Don Giovanni una autèntica màscara en Anna i Donna Elvira. El primer, que precisament per estimar, l'adaptació cinematogràfica de l'òpera mozartiana. molts veuen com a alter ego de Don Gio¬ per estar desbordat vanni, actua com a pàl·lid reflex del seu amo, d'amor, Mozart mor com Una tragèdia essent-ne la consciència terrenal i amb frases d'u¬ un Infant» na humanitat corprenedora, com el «Quasi da piangere mi Pierre-Jean Jouve La tragèdia és una forma de narrar, la que origina de fet la cultura fa costei» que el criat pronuncia mentre Don Giovanni es burla d'El¬ El Don Joan de Mozart occidental i la que lliga un heroi al seu destí. El de Don Joan és la vira en el banquet del segon acte. Als antípodes, la pobra Donna Elvi¬ seducció i la mort. Veros i el thánatos a què abans hem fet referèn¬ ra, consciència celestial que amb el seu magistral recitatiu acompa¬ Gravat de Vincenzo Gerg Kinninger cia. Això és el que legitima el cercle de passions produït pel perso¬ nyat (el «In qnagli eccessi» que precedeix l'ària «Mi tradi») preveu el aparegut a la partitura de II dissoluto punito o ü Don final natge en l'òpera de Mozart: Don Giovanni és omnipresent i és centrí¬ sia Giovanni^ publicada de Don Giovanni amb l'escala descendent de semicorxeres que por Breitkopf & Hartel. subratlla la frase «Sentir pet. Eins i tot és un amant del caos, i d'aquí la juxtaposició de tres Lipsia, 1801. già parmi la fatale saetta che gli piomha sui Museu Teatral alia orquestres, tres balls i tres ritmes diferents en la festa del primer acte. Scala, Milà. capo!». Per contra. Donna Anna és la dona que, tot i estimar secre- DON a I O fA NN/ 0 LA T H A C È D 1 A ERÒTICA DE MOZART 85

«És una òpera, els motlles són segurament els de l'òpera italiana, però ia potència dei que hi ha dintre trenca els motlles i s'eleva una atmosfera musical que és el drama. No és una sèrie d'àries i duettí i concertants, més o menys agradables cadascun per separat, el que us compon l'efecte de l'obra, sinó l'esperit que i'anima tota elia i que confereix una entitat pròpia als personatges i a lament Don Giovanni, manté amb ell un amor no explícit, a diferèn¬ les seves passions, i a ies escenes cia del d'Elvira. Un altre gran recitatiu acompanyat, el que prece¬ deix l'ària d'Anna «Or sai chi l'onore» i que es pot llegir en clau de que en resulten» flashback de l'intent (només un intent?) de violació de què ha estat víctima per Don Giovanni, concentra en una sola unitat musical una Joan Maragall «evidència plàstica, quasi morbosa», segons paraules de Massimo Mila. El drama musical de Mozart Donna Anna es recrea en el seu propi drama i per això el seu passat¬ ge en el trio de màscares del primer acte és en coloratura. Perquè, desitjant Don Giovanni, el volia d'una manera no arravatada, vio¬ Gravat de T. Gautier, J, Janiíi, P. Charles lenta. El volia per a ella. 1 l'assassinat del seu pare ha estat la prova aparegut a Les Beautés de BOpéra ou Chefs d'oeuvre Uniques illustrés. evident que Don Joan només sedueix, però no estima. París, 1844. Escena XV, segon acte. Alguns han acusat Lorenzo da Ponte d'haver construït un llibret Museu Teatral alla Scala, Milà. presumptuós i del tot indigne per a la música de Mozart o per a la DON I DE DON 86 G o l'A NNI O LA TRAGÈDIA ERÒTICA MOZART GIOVANNI O LA TRAGÈDIA ERÒTIGA DE MOZART 87

«La «Mozart mostra un el perfecció de !'Eres, plaer segle XIX. Ben poques vegades, val a dir-ho: després de les funcions així és el Don Giovanni obscur a destruir del Principal, va reaparèixer al Liceu (1866, 1874, 1880, 1885), al de Mozart [...]. Tipus l'abraçada asfixiant del Teatre Líric (1882) i al Tivoli (1902). estètic pur i sense cos marbre -per a eii el 1 Don Giovanni? Gom cal encarar-lo? Lu l'entrevista inclosa al DVD real, les seves conques¬ Comanador ès una ciau de la producció del Bon Giovanni de l'Opernhaus de Zuric (1999), tes són una musical al·lucinant- 1 ès el baríton repetició de Bodney Gilfry es refereix a Don Giovanni com un perso¬ l'instant en el seu turbulent Don què Leporello natge dolent, una mala persona, excessivament consentida per la seva Giovanni família repassa la llista, ès qui ei fa caure. que, segons paraules del cantant, segurament havia estat inter¬ Ell exorcitza l'home nat massa aviat en un Leporello qui configura col·legi sever i estricte, la qual cosa provoca en el Jo de Don Giovanni» esponja, l'home del Don Giovanni un instint rebel, de provatures constants. Però, és clar,

Thierry Trémine això caure en present pur. Mozart el farà la maldat i per això, volent viure al límit, acaba Don Joan o el sóc grandiós malament. Es una s'aparta al final de la visió maniquea, del «qui la fa la paga» («questo è seva ombra, d'aquest il fin di chi fa mal...»), molt pròpia, d'altra banda, de la mentalitat d'un nord-americà personatge obsessionat (Gilfry és californià). Des d'aquesta òptica, es pot de manera malaltissa entendre i pel justificar el procés de Don Giovanni com el d'una dava¬ llada als inferns que Andrè Breton continuada i que es podria encarnar en el model con¬ anomenarà mès tard la temporani d'un jove víctima del consum desenfrenat de drogues, fins no "bellesa de l'instant"» a arribar al «En Don Giovanni grandesa del personatge titular. Això és del tot injust perquè, a banda límit, per exemple a la mort per sobredosi, o per un coma existeixen el final de la Jean-Maurice de Montremy etílic. Una feliç i superació dels esquemes propis de l'òpera còmica (Elvira, Anna lectura, en definitiva, que lliga amb allò que Lipovetski va «Magazine Lire» (gener de 1991) reconciliat, ni la joia que i en certa manera Leporello equilibreu en l'aspecte dramàtic la comi¬ definir com «era del buit» en clau de postmodernitat. citat de Zerliua i posa fi a Le nozze di Masetto, mentre que Ottavio es manté en el pla d'una Buggero Baimondi, un altre intèrpret de Don Giovanni, sempre ha absoluta Figaro i Cosí fan tutte. serietat), la simetria juga un pla fonamental al qual la música sostingut una caracterització diferent per al personatge, molt més pro¬ Desprès de la catàstrofe (amb la seva evolució tonal, tan ben observada per H. C. Robbins pera a la amoralitat d'un marquès de Sade: Don Giovanni viu en la

seva no es pot parlar Landon) fa plena justícia. L'òpera comença i acaba amb la presència pròpia veritat. Són els qui l'envolten els qui no l'entenen i per d'alegria. Mozart instaura de la mort amb un pròleg (les trifulques de Leporello) i un epíleg (el això el condemnen. Aquesta lectura, molt més imbuïda del decaden¬ tismo una harmonia superior «Questo è il fin di chi fa mal», veritable transposició del «qui la fa la tràgic de la pel·lícula de Joseph Losey (en què participava pre¬ cisament d'una altra manera. paga»); la nit ocupa l'eix central de l'acció i el vèrtex tràgic (Don Gio¬ Baimondi) o dels muntatges d'Strehler, Ponnelle, és la que Desprès de la mort de vanni i el Comanador) arrodoneixen la coherència d'una obra d'art s'apropa de més a la vora al llenguatge romàntic i a la fascinació que Don Giovanni [...] els total, que Joan Maragall ja va titllar com a veritable drama musical Goethe, Baudelaire o Kierkegaard sentien pel protagonista de l'òpera personatges es troben contraposant-la valentament a les pretensions wagnerianes, en un de Mozart. tan com En tot actuant junts per darrera context indiscutible la del wagnerisme de la Barcelona del cas, ambdues lectures (i les que facin falta, sempre que siguin vegada, tot i que principi del segle XX i, amb la seva conferència «LI drama musical de justificades) són vàlides per a una obra cova Bon Giovanni., obra oberta Mozart» i tardanament, contra el pronunciada a l'Associació Wagneriana el 1905. Paraules, Pàgina anterior: polièdrica que s'explica a si mateixa i que personifica també el pen¬ Gravat de T. Gautier, J. Janin, P. Charles seu adversari» cal insistir-hi, valentes, en un moment en què Mozart no era espe¬ sament tràgic del seu compositor. Mozart, a qui tantes vegades es aparegut a Les Beautés de l'Opéra ou Stefan Kunze cialment present en la mentalitat musical de Barcelona, tot i que Don Chefs d'oeuvre liryques illustrés. penja l'etiqueta de fàcil o d'amable, marca un veritable punt d'infle¬ «Els abismes de la comèdia» París, 1844. xió amb Giovanni havia estat l'única Escena aquesta que suposa un un en Les òperes de Mozart òpera que, d'ençà de les primeres fun¬ XX, primer acte. obra, abans i després la tradi¬ Museu cions al Teatre Principal (1849), s'havia representat a Barcelona durant Teatral alla Scala, Milà. ció de la modernitat cultural occidental. Jaume Radicales iàiííï;»3;

«El caràcter indomable de Don Giovanni és essencialment oposat al conte moral. La seva força mal no apareix minorada, ni tan sols en descendir entre fum i foc etern [...]. L'òpera de Mozart permet una visió fugaç, desestabilitzadora en nivells profunds, d'un desig i una determinació humans que resulten amenaçadors en pretendre eludir la moral en la seva totalitat»

Gary Tomlinson Cant metafísic. Un assaig sobre l'òpera

&-

.33 90

Biografies BERTRAND DE BILLY (Direc¬ de Rornéo et Juliette. Debutà amb ció musical) Nascut a París, estu¬ el mateix títol al Metropolitan dia al Conservatori Nacional Su¬ (1998) i amb Car¬ perior d'aquesta ciutat. Després men a l'Opera de Los Angeles.

d'exercir com a músic Ha (violi i vio¬ dirigit nombroses òperes a la) en orquestres com l'Orchestre l'Staatsoper de Viena {Idomeneo^ Colonne, ocupà el càrrec d'assis¬ Die Zauberflòte., Le nozze di Figa¬ tent i segon director al costat de ro., Les contes d'Hoffmann, Car¬ Pierre Dervaux. Entre 1990 i 1994 men,Guillaume Tell, Jerusalem i fundà i dirigí l'Orchestre Sympho- L'elisir d'arnore), Munic i Bertrand de Biliy nique des Jeunes i l'Acadèmia de [Aida). Dirigí Carmen al Metro¬ l'Ille Saint Louis. Del 1993 al politan de Nova York i Werther i 1995 fou primer Kapellmeister i Luisa Miller al Theater an der segon director de l'Anhaltisches Wien per al Eestival Klangbogen. Theater de Dessau. El desembre de 2001 debutà al

El 1996 ocupà els mateixos càrrecs a Grand Théâtre de Ginebra [Les la Volksoper de Viena, on ha diri¬ contes d'Hoffmann) i tornarà al

git concerts i òperes, com Carmen^ Metropolitan Opera House amb

Die Zauberflôte^ Don Giovanni^ i Faust (2003) i a Casi fan tutte^ Le nozze di Figa¬ l'Staatsoper de Viena. Ha debutat ro^ Die Flederrnaus, La Perichole al Eestival de Salzburg d'enguany d'Offenbach i Boris Godunov. amb Die Zauberflòte i Rornéo et La seva carrera internacional es des¬ Juliette. Ha dirigit concerts simfò¬ envolupà ràpidament des de 1993, nics per tot Europa. Des del setem¬ Oro amarillo de 1 8 quilates bre de 2002 és director musical de primer a Espanya (Oviedo, Valèn¬ Bisel y cristal abombados. Brazalete cia, Màlaga i Barcelona) i després la Radio Sinfonie Orchester de Oyster. a Metz, Quebec, Lisboa i Viena. Viena. i Ha dirigit al És director musical del Gran Teatre Covent Garden (1995), La Bastille del Liceu. Des de la temporada

de Paris, Staatsoper de Berlin 1998-99 hi ha dirigit diversos con¬ (1996), Théâtre de La Monnaie certs i les òperes Turandot, Lucia de Brussel·les di (1996), Staatsoper Larnmermoor, Le nozze di Figa¬ www.rolex.com d'Hamburg (1996) i Staatsoper de ro, Un ballo in maschera, Die Zau- \ Oyster Perpetual Day-Date Munic (1997). berflòte, Aida, La Bohème, La cle- | Debutà als Estats Units el 1997, invi¬ menza di Tito i Tristan und Isolde.

tat per Plácido Domingo, a l'Opera de Washington amb una producció l^OCA.. Paseo de Gracia, 18. 08007 BARCELONA t Diagonal, 580. 08021 BARCELONA ROLEX BIOGRAFIES 93

CALIXTO BIEITO (Direcció ció, 1995) i Amfitrió de Molière d'csccna) Director artístic del (1995), entre altres espectacles.

Teatre Romea, començà la seva El 199Ó es va apropar per primera

tasca professional com a director vegada al gènere musical amb una d'escena el 1985 amb el muntatge nova producció de la sarsuela La á^El joc de l'amor i de l'atzar al verbena de la Paloma. A més de

Teatre Adrià Gual de Barcelona. tornar a la sarsuela amb el mun¬

El 1989 estrenà el sen primer tatge à'El barberillo de Lavapiés muntatge al Festival Grec de Bar¬ (Teatro de la Zarzttela, 1998), celona, amb una posada en escena dirigí a Barcelona el musical de á'Els dos cavallers de Verona de Sondheim Company (1997) i la Shakespeare. Aquesta producció peça de Sclioiiberg Pierrot Lu¬ també és el principi d'una estreta naire, i finalment arribà a l'òpe¬

relació artística amb l'autor an¬ ra amb II mondo delia luna de glès. De Shakespeare també ba Haydir (Opera Zuid Maastricht, dirigit El somni d'una nit d'estiu 1999), i continuà després amb (Grec 91), El rei Joan (Premi de Carmen (Festival de Peralada, la Critica de Barcelona a la Mi¬ Opera Zuid, 1999), Cosí fan tutte llor Direcció, Premi Serra d'Or al (Welsh National Opera), Un ballo Millor Espectacle de la Tempora¬ in maschera i, recentment, Don da 1994-95 i Premi José Luis Giovanni (ENO i Hannover) i Alon-so a la Direcció), La Tem¬ (Welsh National pestat (Grec 97), Mesura per me¬ Opera, 2002). sura (Teatre Nacional de Cata¬ La seva carrera teatral continuà lunya) i Macbeth (Festival de amb títols com Galileo Galilei de Salzburg). Brecht (1996), La profesión de la També ha estat el responsable de-la señora Warren de Sliaw, Life is a direcció d'escena à'Els enamorats Drearn de Calderón de la Barca de Goldoni (Grec 90), El dinar de (estrenada al Festival d'Edimburg

Thomas Beniliard (1992), Un dia i presentada a Londres i Nova

de Mercè Rodoreda (Grec 93), York), La casa de Bernarda Alba

Tres: un poema per a tres veus de de García Lorca, Comedias bár¬ Silvia Platli (1994), Marina d'Ig¬ baras de Valle-Inclán (Festival nasi Garcia (1994), Jòquer de d'Edimburg, 2000) i La ópera de Lluïsa Cunillé (1994), Kasimir i cuatro cuartos (Grec 2002).

Karoline d'Odon von Horvath Debutà al Gran Teatre del Liceu la

(Premi de la Critica a la Millor Es¬ temporada 2000-01 amb Un ba¬

cenografia i a la Millor Direc¬ ilo in maschera. 94 lî 1 o G R A F I lí S

ALFONS FLORES (Escenogi-afia) primavera de Wedekind (Compa¬ Començà la seva carrera profes¬ nyia Trànsit, 1979), Els Beatles sional com a escenògraf el 1978 contra els Rolling Stones (Centre amb la posada en escena de La Dramàtic de la Generalitat de Ca¬ zapatera prodigiosa de García talunya, 1982), Concerto (Teatre Lorca, una producció del GAT., de la Bohèmia, 1983), Nits blan¬ grup de l'Hospitalet del qual va ques de Dostoïevski (Teatre de ser cofundador, a més d'escenò¬ l'Ocàs, 1984), Partage de Michel Alfons Flores graf habitual i director d'escena. Deutsch (Trànsit, 1985), Romeo i Per a aquesta companyia dissenyà Julieta de Shakespeare (Teatre de les escenografies de La cabeza del Barcelona, 1986), La senyora de dragón de Valle-Inclán (1980), Sade de Mishima (Teatre Lliure, Don Juan de Molière/Brecht 1986), La filla del carmesí de (1981), Histories de Hakim de Josep M. de Sagarra (Centre Dra¬ Norberto Ávila (1982), La hija màtic, 1987), Mambo (Teatre de del capitán de Valle-lnclán la Bohèmia, 1990), Línea Roja (1982), Moby Dick (1983), His¬ (Teatre de l'Ocàs, 1990), Tarda tories de sobrevivents (1983), El d'estiu amb tempesta de Francesc amor de Don PerUmplín con Beli- Luchetti (Teatre de Barcelona, sa en su jardín de García Lorca 1991), Made in Japan (Teatre de (1984), Tragedia fantástica de la la Bohèmia, 1992), El cazador de gitana celestina d'Alfonso Sastre leones de Javier Tomeo (Mercat (1985), David, Rei de Jordi Teixi¬ de les Flors, 1993), Més sols que dor (1986), La Santa Joana dels la una de Ramon Teixidor (SAT, Escorxadors de Brecht (1986), 1993), L'efecte Alkasenser (SAT, La balada de Calamity Jane de 1993), Martes de Carnaval de Maria Do Geu Guerra (1987), Valle-Inclán (Centro Dramático Joc de dos de Fo (1988), Un dia Nacional, 1995), Maria Rosa de qualsevol de Fo (1991), La mort Guimerà (1997), El giravolt de de Woody Allen (1992), La cabe¬ maig (1998), Estrips (1998), La za del dragón (Premi de la Crítica casa de Bernarda Alba de Gar¬

de Barcelona, 1996) i Farsa y cía Lorca (direcció d'escena de licencia de la reina castiza de Calixto Bieito, 1998), Tarasca Valle-Inclán (Premi de la Crítica (1998), l'òpera// mondo delia lu¬ al Millor Vestuari, 1998). na (Calixto Bieito, 1999), Las bi¬ També creà les escenografies de les zarrías de Belisa de Lope de Vega produccions d'£7 despertar de la (1999), Al Canigó ja no hi ha BIOGRAFIES 97

sound, visien, souI àguiles de Joan Brossa (1999), les Passos de Beckett (1990), Tàlem òperes Costfan tutte (Calixto Biei- (1990), Carícies (1992), La filla to, 1999), Carmen (Calixto Bieito, del mar de Guimerà (1992), Des¬ 1999), Un ballo in maschera (Ca¬ prés de la pluja (1993), Colometa lixto Bieito, 2000), Don Giovanni la gitana i Qui compra maduixes!

(Calixto Bieito, 2001) i Topereta d'Emili Vilanova (1994), El mer¬ Die Fledermaus (Calixto Bieito, cader de Venècia de Shakespeare 2002); Cacao (Dagoll Dagom, (1994), L'hostalera de Goldoni Mercè Paloma 2000), Comedias bárbaras de Va- (Grec'95), L'afor de Mohère (Grec lle-Inclán (Calixto Bieito, 2000), 96), Testament de Benet i Jornet Ü sistema Un tramvia anomenat desig de (Grec 97), Morir (1998), Rumors de Tennessee Williams (Teatre Ro¬ Neü Simon (1999), La sang de Benet udiovisual mea, 2000), Macbeth (Festival de i Jornet (1999), El criptograma de Salzburg, 2000) i La ópera de Mtunet (1999), El temps de Planck cuatro cuartos (Grec 2002). de Belbel i Óscar Roig (2000), El mas avranzaao Debuta al Gran Teatre del Liceu la alcalde de Zalamea de Calderón de

temporada 2000-01 amb Un ba¬ la Btu-ca (2000), Bodas de sangre llo in maschera. de García Lorca (Grec 2001), Ote- que el nuestro: llo de Shakespeare (2001), Moll Oest de Koltés (2002) i el musical MERCÈ PALOMA (Vestuari) Lli¬ Poe de Dagoll Dagom (2002). cenciada en Geografia i Història en Amb Calixto Bieito començà la seva

la secció d'Art de la Universitat de col·laboració el 1991 amb la pro¬

Barcelona i titulada per l'Escola ducció á'El somni d'una nit d'es¬

d'Arts i Tècniques de la Moda (en tiu de Shakespeare per al Grec 91; l'especialitat d'Espectacle i Comu¬ i continuà amh El dinar de Bem- nicació Visual), a més de realitzar hard (1993), Un dia de Rodoreda

el quart curs d'estampació a l'Esco¬ (Grec 93), Tres dones de Plath la Massana de Barcelona, inicià el (1993), El rei Joan de Shakespea¬ 1988 la seva trajectòria professio¬ re (Grec 95), La profesión de la usted nal com a dissenyadora de vestua¬ señora Warren de Shaw (1996), ri amb el muntatge L'augment de Galileo Galilei de Brecht (1996), Georges Perec, dirigit per Sergi Bel- La Tempestat (Grec 97), Pierrot bel. Amb aquest director i autor Lunaire de Schônberg (1998), català ha compartit durant tot Life is a Dream (Festival d'Edim- aquest temps diversos projectes tea¬ burg, 1998), La casa de Bernarda

Pantallas de plasma. Reproductores DVD. Equipo multimedia para trals, com Eisa Schneider (1989), Alba (1998), Mesura per mesura La imagen de televisión más La tecnología digital más automóvil.Con Sistema de nítida y precisa del mundo. innovadora para el hogar. navegación controlado por voz B I o G R .t F I E s 99

(1999), Barbaric Comedies (Festi¬ Coixet (1997) i FI mar d'Agustí val d'EcIimburg, 2000), Macbeth \'illaronga (Berlinale 2000). (Festival de Salzburg) i La ópera de Debutà al Gran Teatre del Liceu la cuatro cuartos (Grec 2002). temporada 1996-97 amb Tosca i Atnb Calixto Bieito ha col·laborat tam¬ hi tornà la temporada 2000-01 bé en diversos projectes d'òpera: amb Un ballo in maschera. Il mondo delia luna de Flavdii (1999), Carmen (Festival de Pe- Alan Burrett ralada, 1999) i Cosí fan tutte ALAN BÜRRETT (Il·luminació) (2000), Un bailo in maschera Nascut a Londres, ha realitzat

(2000) i Don Giovanni (2001), i dissenys d'escena en teatre, òpera els de sarsuela signats per aquest i dansa per a diversos escenaris director: La verbena de la Paloma internacionals, com l'Englisli Na¬ (Grec 96), El barberillo de Lava- tional Opera i al Royal Opera piés (1998) a més de Die Fleder- Hotise Govent Garden de Lon¬ maus (2002). dres, el Gran Théâtre de Ginebra, També ha treballat amb altres direc¬ la Bayerische Staatsoper de Mu¬ tors d'escena, en muntatges com nic, l'Opéra National de París, Fugaç de Benet i Jornet (1994), FI l'Opera Reial de Dinamarca i el gos del tinent de Benet i Jornet Royal National Theatre, i a més a (1999), Los enfermos d'Antonio més ha col·laborat en nombroses Álamo (1999) i Tots eren fills produccions de la Royal Shakes¬ meus d'Arthur Miller (1999), en¬ peare Company. tre d'altres. Fer a dansa creà els A més d'encarregar-se de la il·lumi¬ vestuaris per a les coreografies de nació dels muntatges a l'aire lliure diverses companyies catalanes, de Carmen i Tosca i d'una gira

especialment per a Metros i per a mundial del grup de música pop les coreografies creades pel seti di¬ Duran Duran, el seti treball en te¬ rector, Ramon Oller: Fstern divi- atre inclou l'obra completa de narnent (1992), Principal primera Beckett amb non directors inter¬

(1994), Diwano (1995), Duérme¬ nacionals per al Lincoln City Cen¬ te ya (1995) i Romy & July ter Theatre Festival de Nova

(1997). York. Alguns altres dels seus tre¬ A més de treballar per a diverses se¬ balls han estat Macbeth al Burg-

ries de telexisió a T\ E i T\'3, ha theater de \ iena. Tartuffe a la Omplir aquesta sinijular copa de cristall uenecià amb l'esquisit Comédie cava Brut Barroco és el nostre tribut a una època que retia culte al temps. participat en el cinema, en les pel¬ Française i Death of a licules .4 los Salesman a Londres Perquè temps necessitava el corrent artístic del Barroc en la seva que aman d'Isabel per a la Ro- profusió d'ornaments, perquè temps necessita el Cava Brut Barroco per assolir el seu inconfusible buquet.

Mecenes de la Fundació del Gran Teatre del Liceu 100 BIOGRAFIES B I o G K A F I E s 101

yal Court. També ha creat esceno¬ anys, i també director durant dos de Viena), levgueni Orúeguin Simfònica de Montreal al Carne¬ grafies i disseny de vestuari per al cursos del Goro de Radio Televi¬ (festivals de Brighton i Glvnde- gie Hall de Nova York i Requiem Ballet Béjart, el ballet de l'Opera sión Española. Des del setembre de bourne i òperes de Lille, Frank¬ de Brahms al Festival Beijing.

de París i la Comedie Française. 1988 fúis a l'abiil de 1998 va ser el furt i Berlin), Zaza de Leon¬ Debutà al Gran Teatre del Liceu la

Actualment és il·luminador titular de director musical de l'Orfeó Català, cavallo (Festival de Wexford), temporada 1987-88 en levgueni rOpera de Los Angeles. En aquest del qual continua sent director artís¬ Pikovaia Dama (Glyndebourne i Onieguin. Aquesta temporada ha teatre ba tic. Actualment Vlaamse participat en les produc¬ , des del setembre de Opera) i Boris Godunov participat en . cions de L'italiana in Algeria Billy 1990, és director del Cor de Cambra amb la Filharmònica de Berlin, Jordi Casas i Bayer Christopher Sclialdenbrand Budd, La Rondine, Werther^ Car¬ del Palatí de la Música Catalana dirigida per Claudio Abbado.

men^ La Bohème^ Il barbiere di i darrerament ha estat nomenat Quant a repertori mozartià, ha parti¬ CHRISTOPHER SCHALDEN- Siviglia, Norma, Pagliacci, Piko- director titidar del Goro de la Comu¬ cipat en diverses produccions i BRA N D (Don Giovanni) Nas¬ vaia Dama, Lohengrin, La Tra- nidad de Machid. títols, com Le nozze di Figaro en cut a Detroit, va estudiar a la Uni¬ viata. Die lustige Witwe i Turan- Ha participat en diverses produccions el Festival de Glyndebourne i versitat d'Indiana. Entre altres dot, entre altres obres. del Liceu; les darreres ban estat Nederlandse Opera, Cosí fan tut- guardons, ha rebut el Pope Foun¬ Debuta al Gi-an Teatre del Liceu. Lady Macbeth de Msensk (2001- te a La Monnaie de Brussel·les, dation Award i una beca de l'Ope¬ 02) i Requiem de Berlioz (2002- Ombra felice al Théâtre des ra Index. L'any 1992 va guanyar 03). Champs-Elysées de París i Don les National Council Auditions JORDI CASAS I BAYER (Direc¬ Giovanni al Eestival de Glynde¬ que organitza el Metropolitan de ció del cor) Cursà els primers bourne. Nova York, un concurs que li va estudis musicals a l'Escolania de WOJTEK drabowicz (Don Gal destacar la seva participació en obrir les portes per accedir al Me¬ Montserrat i, posteriorment, els Giovanni) Nascut a Polònia, es òperes de compositors del segle tropolitan Opera Young Artist completà a Barcelona, on també graduà a l'Acadèmia de Música de XX, com El rei Roger de Szvma- Program. Aquest mateix any va estudià Dret i Filosofia. Poznan, on estttdià cant sota el nowski (Théâtre des Champs- debutar amb la companyia del Ha treballat la direcció coral a Cata¬ mestratge d'Aiitonina Kaweclia. Elysées, Carnegie Hall de Nova Met en un gira pel Japó amb York i l'obra lunya i a l'estranger i ha aprofun¬ Guanyà els primers premis en els Opera de Varsòvia), Der Un ballo in maschera. Va dit els terrenys de la cultura vocal concursos Adam Didtir de Bytom Kaiser von Atlantis de Viktor Ldl- debutar al Metropolitan Opera i de la miisica renaixentista. Ins¬ (Polòma) i Belvedere de Viena, i el mann (festivals de Sarajevo i Bu¬ House la mateixa temporada amb

tructor internacional del movi¬ tercer premi en el Festival Inter¬ dapest, La .VIonnaie de Brussel·les Madama Butterfly i en aquest ment coral A Coeur Joie, ha estat nacional Txaikovski de Moscou. i Opera de Tel Aviv), Up to the Si¬ mateix escenari ha interpretat, professor de direcció coral en di¬ El seu extens repertori inclou obres lence d'Eugeniusz Knapik i Tres entre altres títols. Les Troyens, versos cursos, tant nacionals com com Carmen (Festival de Bregenz germanes de Peter Eôtvôs (Òpera Rusalka, Death in Venice, Il bar¬ de biere di estrangers. Ha participat, com a i La Monnaie de Brussel·les), II Lió, Théâtre du Châtelet, Ees¬ Siviglia, Idorneneo, Rigo- director, en festivals de renom barbiere di Siviglia (Frankfurt i tival de Budapest i La Monnaie de letto. La forza del destino, Pelléas arreu d'Europa i a Israel, Mèxic, Varsòvia), Les Troyans (La Mon¬ Brussel·les). També ha participat et Mélisande, Carmen, Die Meis- Cuba, Guatemala i Galifòrnia. naie de Brussel·les), Pelléas etMé- en concerts, com VStabat Mater tersinger von Nürnberg, Otello, Va ser fundador de la Goral Gàrmina lisande (Théâtre du Nord de Paris de Szymano-í^'ski, amb la Fil¬ Les contes d'Hoffmann, Andrea Wojtek Drabowicz i el seu director durant més de 15 i Òpera de Kiel), lolanta (Òpera harmònica de Varsòvia i amb la Chénier, La Bohème i Werther. GIORGIO

LA NUEVA FRAGANCIA FEMENINA 104 BIOGRAFIES I BIOGRAFIES 105

També ha cantat en la Palm Beach de sorgski, sota la direcció de Clau¬ Venècia, Teatro Re¬ {Die Entführung aus dem Serail), Opera {Die Zauberflote i levgueni dio Ahhado. Amb aquesta matei¬ gio de Torí, Théâtre du Capitole Musetta {La Bohème), Marie (La Onieguin)^ Glimmerglass Opera xa òpera inaugurà la temporada de Tolosa de Llenguadoc i al Japó, núvia venuda), Gretel {Hansel 1998-99 del Teatre de ( Werther), Israel { i La Mon¬ amb la Filharmònica de Viena. La und Gretel), a més de participar

La naie de Brussel·les. Cal destacar en Bohème), Covant Garden Fes¬ temporada 2001-02 va cantar a altres títols d'opereta, com tival, Houston Grand Opera que ha estat dirigit també per l'Òpera de París en una nova pro¬ Land des Làchelns, Wiener Blut, {Tannhauser), New York City Neeme Jàrvi. Després cantà en ducció de Khovantxina i Lady Gràfin Mariza i Opernball de

Macbeth a Macbeth de a Opera (Le nozze di Figaro i Don l'Staatsoper de Munic, Msensk la Saclisi- Heuberger. El 1999 estrenà a Anatoli Kotxeraa Regina Schorg Pasquale), Òpera de Vancouver Rigoletto a l'Òpera de San Fran¬ sche Staatsoper de Dresden. l'Staatsoper de Viena la nova pro¬ {La Bohème), Seattle {La Bohè¬ cisco, Don Carlo al Teatro de la Debutà al Gran Teatre del Liceu la ducció de La Juive de Halévy i Maestranza de Sevilla i me) i Stuttgart {La Bohème). Festival temporada 2001-02 amb Lady cantà després Die Entführung aus Recentment ha cantat, novament, al de Salzburg, Lady Macbeth de Macbeth de Msensk. dem Serail. Actuà també al Thea¬

Metropolitan {Cosífan ttute i Don Msensk al Teatre de La Monnaie, ter an der Wíen amb Don Giovan¬

Carlo), Òpera de París {Die Fle- a de Milà, Re¬ ni, Die Entführung aus dem Serail dermaus), Glimmerglass Opera quiem de Verdi al Teatre Sao REGINA SCHORG (Donna Anna) i Luisa Miller. {Le nozze di Figaro), Nederlands Carlos de Lisboa i va participar Nascuda a Viena, estudià al Con¬ Debutà el 1998 a la Komiscbe Oper Opera {Béatrice et Benedict), De¬ també en els festivals de Bregenz servatori de la seva ciutat, on as¬ de Berlín amb Cosí fan tutte. Tor¬

troit i Les sistí a les {Werther), Houston Grand Chorégies d'Orange i la Ne- classes de Margret Zim- nà el mateix any a aquest teatre

derlandse mermann Opera (estrena absoluta de Cold Opera d'Amsterdam. i Waldemar Kmentt. per actuar a Die Entführung aus La Sassy Tree de Carlisle Floyd), temporada 2000-01 participà en Després perfeccionà els estudis de dem Serail i després en Die Fleder¬ Minnesota {La Bohème), San Die¬ òperes com Guerra i Pau a l'Òpe¬ cant amb Patrícia Wise, Renate maus, La clemenza di Tito i Lucia go {Don Pasquale) i Festival ra de París, Lady Macbeth de Holm i Olivera Miljakovic. di Lammermoor. També participà d'Spoleto {Cosí fan tutte), entre Msensk a l'Staatsoper de Dresden, Començà la seva carrera professional en la nova producció de Harry altres escenaris. Boris Godunov (versió concert) al Landestheater de Linz, on cantà Kupfer de Titus Andronicus. Dehuta al Gran Teatre del Liceu. amb la Filharmònica de Munic, un ampli repertori des de 1992 al Ha actuat també a Bilbao {Die Zau¬ levgueni Onieguin a l'Òpera de 1996, amb títols com Cosífan tutte. berflote), a l'Staatsoper d'Ham¬ Berlín i Don Carlo í Falstajf al Die Zauberflote, Don Giovanni, Der burg {Die Fledermaus) i al Japó

ANATOLI KOTXERGA (EIco- Festival de Salzburg. Quant al re¬ Freischütz i La Traviata. participant en una gira de la manador) Nascut a Ucraïna, es¬ pertori de concert, també ha par¬ El 1996 arribà a les companyies de Volksoper de Viena. Actuà també tudià al Conservatori Txaikovski ticipat en Cançons i danses de la l'Staatsoper i la Volksoper de Vie¬ a Colònia en un concert, i als fes¬ de Kíev i començà la seva carrera mort (Mussorgski) al Teatro de La na. En aquests dos escenaris inter¬ tivals de Canàries i Klangbogen com a solista a l'Òpera d'aquesta Fenice de Venècia i al Victoria pretà, entre d'altres, els rols de de Viena {Faust d'Sphor), a l'Ò¬ ciutat. Més endavant estudià a Hall de Ginebra i Missa Glagoliti- Rosalinde {Die Fledermaus), Han- pera de Colònia i a 1'Australian Milà i començà, l'any 1989, la ca a la Gewandhaus de Leipzig. na Glawari {Die lustige Witwe), la Opera de Sydney. Darrerament ha seva carrera europea com a can¬ Cal destacar que ha cantat el rol pro¬ Contessa (Le nozze di Figaro) i cantat a Montpeller {Die Rheinni- tant a l'Òpera de Viena, on parti¬ tagonista de Boris Godunov al Fiordiligi {Cosí fan tutte). També xen d'Offenbach), Wiener Fest- cipà en Khovantxina de Mus- Festival de Salzburg, Teatro de ha cantat els rols de Konstanze wochen {Don Giovanni), Colònia 106 BIOGRAFIES

[La Juive) i Festival de Salzburg. temporada amb Daphne. També Debutà al Gran Teatre del Liceu la ha cantat l'opereta Die lustige temporada 1999-2000 amb el rol Witwe al Concertgebouw d'Ams¬ de la Contessa de Le nozze di terdam i Infidelta delusa de Flay- Figaró i hi tornà la temporada dn amb el Combattimento Con¬ 2001-02 per cantar la Musetta de sort d'Amsterdam. La Bohème. Ha cantat als festivals de Schwetzin-

gen [Cosí fan tutte), Montreaux, Marcel Reijans Innsbruck i Baden-Raden i a la MARCEL REIJANS (Don Otta- de Dresden. Debutà vio) Estudià a Amsterdam amb a l'Staatsoper d'Hamburg amb el Margaret Honig i al Centre Inter¬ rol de Fenton en i en el nacional d'Opera. Obtingué un Festival d'Ais de Provença amb el màster en òpera al Cnrtis Institu¬ de Janek en El cas Makropoulos. te of Music de Filadèlfia. L'any Debutà professionalment als Estats 1996 gnanyà el primer premi Units a l'Opera de San Francisco al Festival Cristina Deutekom i després en una gira pels Estats d'Amsterdam. Units interpretà el rol de Comte Durant aqnesta primera etapa parti¬ Almaviva de II barbiere di Sivi- cipà en òperes com Don Giovan¬ glia. A l'Opera de St. Lonis cantà ni, Orfeó, Candide i Kàtia Kabà- en Arianna de Goehr i Hippolyte nova a la Nationale Reiseopera de et Aricie de Rameau, a la New Rotterdam, on fon dirigit per York Gity Opera Don Giovanni, a Fawrence Renes i Reinbert de la Lyric Opera i a la Symphony Feenw. També a l'Opera Znid de Opera de Boston Die Zaubeiflote i

Maastricht cantà en El cas Ma- Salome.

kropoulos i Don Pasquale. Quant a repertori de concert, ha can¬ Debutà a la Nederlandse Opera tat obres com la Passió segons d'Amsterdam amb el rol de Txe- sant Joan i la de sant Mateu i kalinski de Pikovaia Dama. Lli Oratori de Nadal de Bach, Missa

tornà per participar en Alceste i en Do major i Novena Simfonia Tristan und Isolde. Fa temporada de Beethoven, La Creació de Class Elite, movimiento merinico 2001-02 hi cantà el rol de Cheva¬ Haydn, Requiem i Missa de la Co¬ win fuiwin mftniiiil c

Carmelites. Col·laborà per primer delssohn i Petite Messe Solennelle Catáloqo en la Manu^ctura ZENITH iluponiSilr em cop cantant en de Rossini. amb la VARA (TîNITH Es.ti(iñ:ü. Hamlet i va repetir-hi la passada Debutà al Gran Teatre del Liceu la Qf Castelló N' '¿'i, b' 3RQD1 Marirtil Tel; iff 761 07 02

Tax: at ü/e 3/ HZ

www.ienit h-watches.EQEn 108 BIOGRAFIES BIOGRAFIES 109

temporada 2001-02 en Die Zau- l'Staatsoper d'Hamburg, Le nozze Ha cantat els títols d'òpera següents: Fauré, Te Deum de Dvorak i Re¬ di berflóte. Aquesta temporada ha Figaro al Théâtre des Champs- L'incoronazione di Poppea (Pop- quiem de Verdi. participat en Ariadne aiif Naxos. Elysées, Don Giovanni al Festival pea), Xerxes (Armida), La moli- Debuta al Gran Teatre del Liceu. de Glyndebourne i Pelléas et Méli- nara de Paisiello, L'inganno felice sande a Munie. de Rossini, I Capuleti e i Montec- Ha cantat en concert les obres de VÉRONIQUE GENS (Donna Ber¬ chi (Giuletta), La Bohème (Mi¬ K W .4 N C H U L Y O U N (Leporello) lioz Les nuits d'été i Herininie Elvira) Reconeguda com una de mí), Le nozze di Figaro (Susanna Nascut a Corea, comengà els estu¬ les amb Louis grans especialistes del reper¬ Langrée. També com a i Gontessa), Die Zaubeiflóte (Pa¬ dis de cant a l'institut i els conti¬ \^éro!iique Gens Kwanchul Yoiin tori barroc solista ha {Acis et Galatée, Al- interpretat al Festival mina), Don Giovanni (Donna An¬ nuà a la Universitat de Cliong-Ju. ceste, Armide, Castor et Pollux, de Pasqua de Salzburg la Missa en na en el muntatge dirigit per Peter Després de guanyar diversos con¬ menor Dardanus, The Si de Bach a cursos King Artiu (Filharmònica Brook Ais de Provenga), La cle- de cant, debutà el 1988 a de Berlín amb Claudio Fair}' Queen, entre d'altres), tam¬ Abbado), menza di Tito (Vitellia), Cosí fan l'Opera de Seül amb Fedora. Can¬ bé s'ha al Festival de Saint-Denis la Mes¬ forjat una carrera artística tutte (Fiordiligi), Otello (Desde- tà a l'Opera Nacional de Corea, a com una de les veus mozartianes se Solennelle de Berlioz (Orques¬ mona), Tosca, Maria Stuarda, més d'altres companyies, durant més tra Nacional de importants. Franga); a més del Falstaff (Alice en el Festival de dos anys, i participà en els mun¬ El 1998 intei-pretà Donna Elvira al Requiem de Fauré, la Missa en Do Salzburg) i Simon Boccanegra a tatges de // barbiere di Siviglia, menor de Mozart muntatge de Don Giovanni del (Orquestra de Nàpols i al Teatro Real de Madrid. I due Foscari, L'elisir d'amore i Festival d'Ais de Provenga, dirigi¬ Paris) Í la Missa de la Coronació Ha cantat al Teatro Comunale de Bo- La vera cos tanza. da de Mozart. per Claudio Abbado, produc¬ lonya, al Teatro alla Scala de Mil- Perfeccionà els estudis de cant primer ció Debutà al Cran Teatre del Liceu la que també ha cantat a Esto¬ à, La Fenice de Venècia, el Festi¬ a l'Institut Superior de Música de colm, Lió, Milà, Brussel·les i temporada 1999-2000 amb uii val de Ràvena, la Ferrara Musica, Sofia amb el professor Lesa Kole- concert dedicat a Mozart i hi tornà Tòquio. Altres títols mozartians el Rossini Opera Festival, el Tea¬ va, i després, des del 1991, a la cantats per ella han estat La cle- la temporada 2000-01 per cantar tro Massimo de Palerm, la Fil¬ Hochschule der Künste de Berlín

menza di Tito en (Vítellia) al Teatro Pamina Die Zauberjlôte. harmònica d'Israel, el Teatro San amb el professor Herbert Brauer. Real de Madrid, Le nozze di Figa¬ Cario de Nàpols, l'Òpera de Lió, El 1992 cantà el Requiem de Mozart i ro (Contessa) a Ais de Provenga, el Festival d'Estrasburg, l'Òpera les Vesperae Solennes de Confes¬ la CARMELA REMIGIO Corunya, Montreux, Concertge- (Donna d'Estocolm, el Festival de Salz¬ saré amb la Filharmònica de Ber¬ bouw d'Amsterdam, Madrid i Elvira) Nascuda a Pescara, va burg i la Filharmonia de Berlín. lín i el 1993 guanyà el primer pre¬ Théâtre des Champs-Elysées de comengar estudis de cant amb Com a solista en recitals i concerts ha mi al Concurs Internacional de Aldo París, i Gosi fan tutte (Fiordiligi) Protti, a més a més d'estu¬ participat en la programació del Cant Plácido Domingo. També ha a Ais de seus Provenga amb René Ja¬ diar violí. Va continuar els Settembre Musicale Modonese, cantat a l'Òpera de Leipzig, al cobs i el 2001 al Teatro Real de estudis de cant amb Leone Mugie¬ l'Accademia Chigiana de Siena, Festival de Ludwigsburg {Stiffelio Madrid. ra. L'any 1992 va guanyar el pri¬ l'Accademia di Santa Cecilia de i Ernani), al Festival de Dresden i

També ha cantat mer Orfeo d'Havdn a la premi i una menció especial Roma i el Rossini Opera Festival, a Amsterdam {Requiem de Schu¬ en el Luciano Pavarotti Interna¬ Corunya, Jeanne dArc au bûcher amb un repertori que inclou obres mann). d'FIonegger al Festival de Salz¬ tional Voice Competition, celebrat com Sta bat Mater i Petite Messe Des del 1993 participa habitualment Carmela Remigio burg i, darrerament, Alcina a a Filadèlfia. Solennelle de Rossini, Requiem de en les temporades de l'Staatsoper BIOGRAFIES 111

de Berlín, teatre on ha interpretat, .Miisica), Tolosa de Llenguadoc, entre altres títols, Die Zauberflôte Menorca, Mérida. Mallorca i Hel-

(Sarastro), Il barbiere di Siviglia sinborg. Cal destacar la seva par¬

(Basilio), Tancredi (Orbazzano), ticipació en el concert d'bomena- Salome (Natzarè), Eiiridice (Ca- tge a Alfredo Kraus a Sevilla. ronte), Fidelio (Femando), La Di¬ Ha cantat títols com Die Zauberflote done (Simon, Júpiter i Neptii), (Maó), Marina (Maó), Don Carlo Die Simón Orffia Meistersinger von Nürnberg (Palma de Mallorca), Un ballo in (Nachtwáchter); a més de Der maschera (Palma de Mallorca), Il Postillon von Lonjumeau (Bijon), Trovatore (Palma de Mallorca), Le nozze di Figaro (Figaro), Aida Alda (Maó i Teatro Sao Garlo de (Ramphis), Tristan und Isol¬ Lisboa) i Adriana Lecouvreur de (Marke), Tannhàuser (Her¬ (Palma de Mallorca), Lucia di mann), Don Giovanni (Leporel- Lammermoor (Lisboa), Anua Ba¬ lo), Macbeth (Banco) i Robert le lena (Oviedo), Le nozze di Figaro Diable (Bertram). Aquest 2002 (Las Palmas i a Seül de gira amb tornà a cantar el rol de Hermann la Deutsche Oper de Berlín), La de Tannhàuser. Cenerentola (Teatro Real de Ma¬ El 1996 debuta al Festival de Bay- drid), Requiem de Verdi (Valen¬ reutb amb el rol del Nacblv^^ácbter cia, Alacant i Castelló), Don Gio¬ de Die Meistersinger von Nürn¬ vanni (Graz) i Tosca (Oviedo). berg., i des d'alesbores bi ba tornat La temporada del Liceu 1998-99 in¬ cada edició. terpretà el rol d'Oroveso en Nor¬ Debutà al Gran Teatre del Liceu la ma. La temporada 1999-2000

temporada 1999-2000 amb Le interpretà el rol de Timur en la

nozze di nova Figaro. producció de Turandot, a

més de participar en Pacte d'bo- menatge dedicat a Alfredo Kraus SIMÓN ORFILA (Leporello) i de cantar en les produccions de Nascut a Alaior (Menorca), va ser Lucia di Lammermoor i Le nozze alumne de cant de Maty Pinkas i di Figaro. La temporada 2000-01 becari de FEscnela Superior de participà en Un bailo in masche¬ Música Reina Sofía, on va ser ra i I Puritanh i en la 2001-02,

alumne d'Alfredo Kraus; ba par¬ en La Bohème., La Fattucchiera,

ticipat en diversos concerts i re¬ La clemenza di Tito i La Favori¬ citals a Madrid (Auditorio Na¬ te. Aquesta temporada ba partici¬ cional), Barcelona (Palau de la pat en Ariadne aufNaxos. BIOGRAFIES 113 112 BIOGRAFIES

FELIPE BOU (Masetto) Després de la Música de València, VStabal Magnificat de Bach, Gloria de Vi¬ ques i Empresarials. Continuà els estudis de cant amb Cario de llicenciar-se en Dret el 1990, Mater de Rossini al Festival de valdi, Requiem de Mozart, Stabat Bergon-

Mater de zi a l'Accademia perfeccionà els estudis de cant Saint Denis-Paris, amb l'Orques¬ Pergolesi, El Messies de Chigiana de Sie¬ amb Antonio Blancas i Alfredo tra Nacional de França, la Missa Hàndel, Passió segons sant Mateu na, i amb Wilnia Lipp a la Hochs- de Bach i Les nuits d^eté de Ber¬ chule Mozarteum de Kraus. Ha estat guardonat en di¬ per a Rossini al Festival Radio Salzburg, on lioz, es versos concmsos de cant nacionals France-Montpellier i la Novena però també defensa la música graduà en l'especialitat d'òpera del seu el 1996. i internacionals, com els Jaume Simfonia de Beethoven al Palau temps, ja que ha estrenat obres de Aragall, Ville de Toulouse i Alfre¬ de la Música de València. Olatz Saitua compositors catalans Després de ser premiada en els con¬ com Jordi cursos internacionals de do Kraus, entre d'altres. Debutà al Gran Teatre del Liceu la Rossinyol, David Pa¬ Bilbao, drós, Mestres Irun i Belvedere de Començà el 1994 la seva carrera ar¬ temporada 1998-99 en la pro¬ Quadreny, Enric Viena, debutà Palomar i Lamote de a Itàlia tística amb Marina al Teatro ducció d'A/cí'na. Hi tornà la tem¬ Grignon. (Viaregio, Siena, Florèn¬ Ha cia i Arriaga de Bilbao, i des d'ales¬ porada 2000-01 amb D. Q. Don participat en diversos títols d'òpe¬ Cosenza) i Àustria (Salzburg ra, com Anna Balena, Idomeneo re i hores s'ha presentat en molts Quijote en Barcelona. Klagenfurt). Des de 1997 ha es¬ di Creta, Die Fledermaus, L'inco- tat membre de la prestigiosos teatres europeus com Companyia del ronazione di Teatre Aalto d'Essen i ha l'Òpera de Frankfurt, Düsseldorf, Poppea al Teatro de partici¬ la Zarzuela de Estrasburg, el Capitol de Tolosa MARISA MARTINS (Zerlina) Madrid, Orfeó de pat en les temporades del Teatro Sartorio en el Festival del Barroc Real de a Madrid, Quinzena Musi¬ de Llenguadoc, Montpeller, Niça, Nascuda l'Argentina, va iniciar Musical de Fano, Celos aún del cal de Sant Lieja, St. Gallen, l'Òpera de Ro¬ els seus estudis musicals a Buenos Sebastià, Festival de aire matan al Teatro Real de Ma¬ Santander, Festival ma, el Teatro Real de Madrid o Aires abans de traslladar-se a Haydn d'Ei- drid, Cosí fan tutte, i La senstadt i 1'Asociación Bilbaina de els festivals d'Orange, Bregenz o Barcelona, on va estudiar al Con¬ gazzetta en el Rossini Peralada. servatori Superior de Música amb Opera Festival de Pe¬ Opera, a més de cantar acompa¬ sara. També ha seu participai en com El repertori líric inclou títols com Myriam Alió i Manuel García Mo¬ La nyada d'orquestres les simfò¬ Les pêcheurs de perles^ Les contes rante. Ha estat membre de l'Orfeó guerra de Tamore a Basilea, Inns¬ niques de Bilbao, Tenerife, Princi¬ d'Hojfmann^ Fidelio^ Die Zauber- Català i del Cor de Cambra del bruck, Berlín i San Francisco. Ha pat d'Astúries, Galícia, Vallès i cantat Castella i flôte, Don Giovannh L'incoronazio- Palau de la Música Catalana. Orfeo a París i Nova York, Lleó, Orquesta Sinfóni¬ II turco in Italia a Pesara i al Fes¬ ca de RTVE i ne di Poppea^ Lucia di Lammermo- Guanyà el 1997 el Concurs Joven¬ filharmòniques de tival Mozart de la festi¬ Dresden i Essen. or. Il barbiere di Siviglia, Rigoletto, tuts Musicals d'Espanya i la vuite¬ Corunya, val en el interpretat El seu compta , Aida, La Bohème, Tu- na edició del Paper de Música de qual també ha repertori operístic amb La clemenza di Tito. rols com els de Susanna randot o Tosca (destacant-hi la Capellades. (Le nozze Debuta al Gran Teatre del Liceu. di a tut¬ producció commemorativa del cen¬ Com solista ha col·laborat amb or¬ Figaro), Despina [Cosi fan te), Blonde [Die aus tenari d'aquesta darrera obra a Ro¬ questres com l'OBC, la Simfònica Fntführung dem Se rail), Bastienne {Bastien ma, dirigida per Franco Zeffírelh). de Madrid, la Sinfónica de RTVE, OLATZ SAITUA (Zerlina) Nas¬ und Bastienne), Rosina {II bar¬ També desenvolupa una intensa i va¬ l'Orquestra Barroca de Sevilla, la cuda a Bübao, cursà al conservato¬ biere di riada activitat com a solista de Simfònica de Galícia, la Simfòni¬ Siviglia), Gilda {Rigolet¬ ri d'aquesta ciutat les especialitats to), Oscar {Un ballo in masche- concerts, en què destaquen les se¬ ca de Tenerife i l'Orquestra Ciutat de ves intervencions en la Novena de Granada, entre d'altres. El seu guitarra i cant. Paral·lelament ra), Adele {Die Fledermaus), es llicencià en Ciències Econòmi¬ Musetta {La Bohème), Fiakermi- Marisa Martins Simfonia de Beethoven al Palau repertori comprèn obres com BIOGRAFIES 11.5

lli [), Marzelline [Fide¬ nozze di Figaro. La temporada 2000-01 HELENA RUBINSTEIN lio), Papageiia [Die Zauberflóte), participà en Die Zau¬ Olympia [Les cantes d'Hoff¬ berflóte. Tornà a interpretar |X mann), Soeur Constance [Dialo¬ aquest mateix títol la temporada gues des Carmélites) i Frasquita 2001-02. [Frasquita), entre d'altres.

La seva trajectòria també s'ha conso¬

lidat en l'àmbit del concert: Pas¬

sió segons sant Joan de Bach, El Messies i Das Alexander Fest de Handel, Gloria i Magnificat de f Vivaldi, Exultóte Jubilate i Re¬ quiem de Mozart, Fin deutsches Requiem de Brahms, A Midnight- HELENA RUBINSTt\N summer's Dream i Simfonia num.

2 de Mendelssolm, Simfonia num. 4 de Mahler, Pulcinella d'Stra- PRODIGY vinsky, Carmina Burana d'Orff i Gloria de Poulenc han estat algu¬ nes de les obres que ha interpre¬

tat.

Alguns dels directors d'escena amb els quals ha treballat han estat Schaaf, Carsen, Tambosi, Deflo, Grüber, Del Monaco i Dresen, i

entre els directors musicals desta¬

Concentrado de vida. quen Soltesz, Soudain, Ranzani, Poder Salonen, Ros Marbà, Víctor Pa¬ global anti-edac blo, Bragado, García Asensio, Me¬ na, Haider, García Navarro, Dela- côte, Frühbeck de Burgos, De P R O D I G ï Billy, Encinar, Valdés, Vladar, La Bio-Sovia "Èncopsuloda": respuesta única frente a los 5 mecanismoi Morandi i Plasson. del esenciales enve|ecimiento cutáneo. , En origen, un verdadero desafío a la ciencia: inspirarse en ia naturaleza para aportar a la piel la energía vital Debutà al Gran Teatre del Liceu la que necesita para luchar contra ios 5 mecanismos esenciales del El logro: envejecimiento cutáneo. la Bio- temporada 1999-2000 amb Don Savia "Encapsulada", auténtico concentrado de vida, una selección de los activos anti-edad más potentes pa Carlo i la mateixa conseguir un poder anti-edad incomparable. temporada cantà Susanna i Barberina a Le

5 parámetros lo confirman* : Alisado : 83%, Firmeza : 79%, Resplandor : 83%, Uniformidad de la tez : 8' Hidratación : 86%.

• Tasa de satisfacción - 132 mujeres - 4 semanas. LA BELLEZA VISIONAL www.helenarubinstein.coir 116 BIOGRAFIES 117

ORQUESTRA SIMFÒNICA DE COR DE CAMBRA DEL PALAU ORQUESTRA Concertino Violoncels Trombons Kai L'ACADÈMIA DEL GRAN DE LA MÚSICA CATALANA SIMFÒNICA DE GLEUSTEEN Cristoforo PESTALOZZI * Óscar BAS L'ACADÈMIA DEL GRAN Joan PALET Francisco Javier GONZALO TEATRE DEL LICEU El Cor de Cambra del Palau de la TEATRE DEL LICEU Anna COSTA Francisco SOLER L'Orquestra Simfònica de l'A¬ Música Catalana va ser creat l'any Mabel SÁNCHEZ Violins Mireia cadèmia del Liceu neix amb l'es¬ 1990 per l'Orfeó Català, sota el primers QUINTANA Olga ALESHINSKY Jordi CREUS Percussió perit d'animar els joves músics patrocini de la Fundació Caixa Renata TANOLLARI Marta VILA Joan Marc PINO del nostre país que s'han graduat Catalunya, amb el propòsit de Francesc ALSINA Laura ÁLVAREZ recentment a participar en un conrear i divulgar la música coral Lluna ARAGÓN Contrabaixos Mandolina Cor de Cambra del Palau cambrística, amb una dedicació projecte musical dins de la tem¬ Amaya BARRACHINA Savio de la CORTE * Eduard INHIESTA de la Música Catalana porada artística i a formar part rigorosa i profunda dels seus com¬ Guillem CALVO Cristian SANDU Maria Dolores GONZÁLEZ Miquel Ángel CORDERO d'una orquestra simfònica nova i ponents. Ricard RENART Jordi SOLER Fortepiano El seu jove, liderada per solistes de l'Or¬ repertori abraça des de com¬ Humbert ROVIRA Marc HASTINGS questra Simfònica del Gran Tea¬ posicions del Renaixement fins a Anna SIBILA Flautes tre del Liceu, la qual interpretarà obres dels nostres dies. Una mos¬ Patrícia DE NO Professors de l'Acadèmia un dels títols tra del seu per d'òpera programats especial interès la Violins segons Oriol MULA Kai GLEUSTEEN, violí dins de la temporada 2002-2003. música catalana ha estat l'estrena Liviu MORNA * Liviu MORNA, violí Kalina MAGUTA Birgit Renate SCHMIDT, viola L'objectiu ha sigut crear una orques¬ d'obres de Joaquim Homs, Josep Verónica ABOCAS Oboès Cristoforo PESTALOZZI, violoncel tra amb els millors joves músics, Soler, Xavier Montsalvatge, Llo¬ Isabel CÁNOVAS Roberto BALTAR Savio de la CORTE, contrabaix treballant sota la direcció artísti¬ renç Balsach, Salvador Brotons, Humberto CAO Manuel PÉREZ Albert MORA, flauta Mireia FERRER Francesc CASTELLÓ, oboè ca i musical del director musical Xavier Turull, Jordi Rossinyol, Stel la GUILLÉN Joan Josep MERCADAL, clarinet del Gran Teatre del Lluís Liceu, el Gàsser, etc. Xacobe LAMAS Clarinets M. Eugènia SEQUIRA, fagot mestre Bertrand de Billy. Els mú¬ Des de la seva creació ha fet més de Borja MASCARÓ Jordi PONS Arturo NOGUÉS, trompa Albert RODRÍGUEZ David PINEIRO Miquel Ángel BOSCH, trompeta sics han assistit a classes prepa¬ tres-centes cinquanta actuacions Francesc SÁNCHEZ, trombó ratòries en diverses per seccions, impartides poblacions de Cata¬ Artur SALA, timpani pel director musical i els solistes lunya, Espanya, Europa, Estats Violes Fagots Birgit Renate SCHMIDT * Sergio CASTELLÓ de Units, Guatemala i Israel, i ha l'Orquestra Simfònica del Marta SEDÓ Ferran ORIOLA Mestres assistents musicals Gran Teatre del Liceu. Han tre¬ participat en els festivals i cicles M. Carmen BARREÑA Marc HASTINGS ballat l'obra escollida i l'aprofun¬ de concerts més importants del Félix GALLEGO Osias WILENSKI Laia MARTÍ Trompes Véronique WERKLÉ diment estilístic de nostre país. l'època, l'au¬ Anua MAYNÉ Rubén CHORDÁ Jaume TRIBÓ tor i el gènere operístic. També Va ser guardonat amb el Premi Na¬ Marta QUINTANA Salvador ALCOVER Vladimir JUNYENT

han treballat la música de cam¬ cional de Música de la Generalitat Neus GARRAVÉ Glòria NOGUÉ Irma HUICI bra, han realitzat els assaigs amb de Catalunya, any 1994, en la Trompetes el director musical i els cantants, categoria d'«intèrpret de música Moisés BOILS al fossat de l'orquestra del Tea¬ clàssica». David VILLAESCUSA * Solistes tre, i finalment interpretaran per al públic totes les funcions de Don Giovanni. 119

COR DE CAMBRA DEL Sopranos Tenors Director PALAU DE LA MÚSICA Eulalia BENITO Aniol BOTINES Jordi CASAS i BAYER Carme CUSIDÓ Josep CAMÓS Araceli ESQUERRA Albert EOLCH Maite ESTRADA Jordi GONZÁLEZ Assistent del director Maria GIL David HERNÁNDEZ Esteve NABONA Cristina SEBASTIAN Eloi LLAMAS Lluïsa TORNÉ Elorenci FUIG Piano Jordi ARMENGOL Contralts Baixos Elisenda ARQUIMBAU Ramon COMORERA l oni GUBAU Germán de la RIVA Yordanka LEON Antoni FAJARDO Magda PUJOL Tomàs MAXÉ Marta RODRIGO Sergi MORENO Anna TOBELLA ñndante. Miquel NÚÑEZ de ARENAS ñLLegro. vivace. Montserrat TRIAS Marc PUJOL TÚ decides cómo quieres dirigir tu vida.

Interpreta la vida a tu manera. Diferéncíate del resto y crea tu propio estilo. Siéntate al volante de un Lexus RX300. Déjate llevar por la belleza de su diseño, por su completo equipamiento y, claro está, por toda la fuerza de su motor Confia en una máquina absolutamente perfecta, con los últimos avances en materia de seguridad, además de 6 años de garantía* y 3 de mantenimiento gratuita Descubre una nueva forma de expresarte

ÍAÑOS EN ESPAÑA.

www.mundolexus.com

.años de P garantía

• Servicios exclusivos de la Red de Centros Autorizados Lexus en Península y Baleares. 120 ENREGISTRAMENTS 121

Enregistraments S'inclou una selecció de les versions Philharmoniker i Cor de l'Staats- Viena. Dir.: Wilhehn Eurtwángler. Cesare Siepi (DC), Elisabeth Grüm- íntegres. Els personatges princi¬ oper de Viena. Dir.: . EMI, 1950. (CD) mer (DA), The Radio pals són esmentats en l'ordre se¬ Years, 1937. (GD) ; (DE), Anton Dermota (DO), Otto güent: Don Giovanni (DG), Don¬ Edelmann (L), Erna Berger (Z). na Anna (DA), Donna Elvira Mariano Stabüe (DG), Gertrude Grob- Wiener Philharmoniker i Cor de (DE), Don Ottavio (DO), Lepo- Ezio Pinza (DG), Rose Hampton (DA), Prandl (DA), HEde Konetzni (DE), l'Staatsoper de Viena. Dir.: rello (L), Zerlina (Z). A conti¬ Jarmila Novotná (DE), Charles Herbert Handt (DO), Alois Pemer- Wilhelm Eurtwángler. Virtuoso, nuació l'orquestra, el cor, el di¬ KuEmann (DO), Alexander Kipnis storfer (L), Hedda Heusser (Z). 1954. (CD) rector musical, el director d'esce- (L), Bidu Sayao (Z). Orquestra i Wiener Philharmoniker i Gor de na (si s'escau), el segell discogrଠCor del Metropolitan Opera House l'Staatsoper de Viena. Dir.: Hans fic i l'any de l'enregistrament. de Nova York. Dir.: Bruno Walter. Swarowsky. Erato, 1950. Cesare Siepi (DG), Suzanne Danco Phonographe, 1942. (GD) (DA), Lisa Delia Casa (DE), Anton Dermota (DO), Fernando Corena Paul Schoffler (DC), Garla Martinis (E), Ehlde Güden (Z). Wiener Phil¬ Versions en disc Ezio Pinza (DG), Zinka Milanova (DA), Suzanne Danco (DE), harmoniker i Cor de l'Staatsoper de (DA), Jamula Novotná (DE), James Anton Dermota (DO), Erich Viena. Dir.: Josef Krips. Decca, John Brownlee (DC), Ina Souez (DA), Melton (DO), Alexander Kipnis (L), Kunz (L), Lore Hoffmann (Z). 1955. (CD) Euise HeUetsgruber (DE), Koloman Bidu Sayao (Z). Orquestra i Cor del Orquestra del NDR Hamburg. von Pataky (DO), Salvatore Metropolitan Opera House de Nova Dir.: Leopold Ludwig. Melodram, Baccaloni (L), Audrey Mildmay (Z). York. Dir.: Paul Breisach. WaUhaU, 1951. George London (DG), Lisa Delia Casa Orquestra i Cor del Festival de 1943. (CD) (DA), Sena Jurinac (DE), Anton Glyndebourne. Dir.: . Dermota (DO), Erich Kunz (L), Pearl Gemm, 1936. (GD) Paolo Silveri (DC), Ljuba Welitsch (Z). Orquestra i Mathieu Ahlersmeyer (DC), Ma¬ (DA), Regina Resnik (DE), Cor de l'Staatsoper de Viena. Dir.: rianne Schech (DA), Margarete Eugene Conley (DO), Salvatore Karl Bôhm. RCA, 1955. (CD) Karl Hammes (DC), Maria Reining Teschemacher (DE), Hans Hopf Baccaloni (L), Nadine Conner (Z). (DA), Hedwig Jungkurtb (DE), (DO), Kurt Bohme (L), Elfriede Orquestra i Cor del Metropolitan Julius Patzak (DO), Hans Ducrue Weidlich (Z). Orquestra i Cor de Opera House de Nova York. Dir.: George London (DG), Hilde Zadek (L), Gertrude Callam (Z). Orques¬ I'Staatskapelle de Dresden. Dir.: Fritz Reiner. Arlecchino, 1951. (DA), Sena Jtuinac (DE), Leopold tra i Cor del Reichssender Stuttgart. Karl Elmendorff. Berlin Classics, (CD) Simoneau (DO), Walter Berry (L), Dir.: Joseph Keilberth. Preiser, 1943. (CD) GrazieUa Sciutti (Z). Wiener Phil¬ 1936. (CD) harmoniker i Cor de l'Staatsoper de Giuseppe Taddei (DC), Maria Curtis- Viena. Dir.: Rudolf Moralt. Philips, Tito Gobbi (DC), Ljuba Wehtsch (DA), Vema (DA), Carla Gavazzi (DE), 1955. (CD) Ezio Pinza (DG), Elisabeth Rethberg Elisabeth Schwarzkopf (DE), Anton Cesare Valletti (DO), Italo Tajo (E), (DA), Luise HeUetsgruber (DE), Dermota (DO), Erich Kunz (L), Elda Ribetti (Z). Orquestra Simfò¬ Armando Borgioli (DO), Karl Ltd Irmgard Seefried (Z). Wiener Plul- nica de la RAI de Tori. Dir.: Max George London (DG), Hilde Zadek (L), Margit Bokor (Z). Wiener harmorüker i Cor de l'Staatsoper de Rudolf. Cebra, 1953. (CD) (DA), Maud Gunitz (DE), Léo- E.N REGISTRA MENTS 123

L'únic Show Window de Barcelona a pold Simoneau (DO), Bemio Kus- tian Kobn (L), Irmgard Seefried che (L), Rita Streicli (Z). Orques¬ (Z). Radio-Sympbonie-Orcbester tra i Cor del Kolner Ruiidfuiík. de Berlín. Dir.: Fricsav Ferenc. Dir.: Otto Klemperer. Frequenz, DGG, 1958. 1955. (CD) GIñellas S.A. Joiers des 1895 de Antonio Campo (DG), Teresa Sticb- Antonio Campó (DG), Teresa Stich- Randall (DA), Consuelo Rubio RandaU (DA), Suzarme Danco (DE), (DE), Mario Spina (DO), Rolando Nicolai Gedda (DO), Mai-ceUo Curtís Panerai (L), Mariella Adani (Z). (L), Aiuia Moffo (Z). Orchestre de la Orchestre de la Société des Con¬

Société des Concerts du Conservatoi¬ certs du Conservatoire i Cor del

re i Cor del Festival d'Ais de Pro¬ Eestival d'Ais de Provenga. Dir.: venga. Dir.: Hans Rosbaud. EMI, Hans Rosbaud. Ca'd'oro, 1958. 1956 (CD) (CD)

Cesare Siepi (DG), Elisabeth Grüm- Eberbard Wàcbter (DG), Joan Su¬ mer (DA), Lisa Delia Gasa (DE), therland (DA), Elisabeth Sch¬ Leopold Simoneau (DO), Fernan¬ warzkopf (DE), Luigi Alva (DO), do Corena (L), Rita Streich (Z). Giuseppe Taddei (L), Graziella Wiener Pbilbarmoniker i Gor de Sciutti (Z). Pbilbarmonia Orches¬ rStaatsoper de Viena. Dir.: Dimi- tra. Dir.: Garlo Maria Giulini. tri Mitropoulos. Replica, 1956. EMI, 1958. (GD)

Gesare Siepi (DG), Eleanor Steber Hermaim Prey (DG), Ebsabetb Griirn- (DA), Lisa Delia Gasa (DE), Jan mer (DA), Hildebrecbt Hildegard Peerce (DO), Eernando Gorena (DE), Fritz Wimderlicb (DO), (L), Robert Peters (Z). Orquestra Garl-Cbristian Kobn (L), Erika i Gor del Metropolitan Opera Kodi (Z). Berliner Pbilbarmoniker. House de Nova York. Dir.: Karl Dir.: Hans Zanotelli. EMI, 1960. Bobm. Melodram, 1957. (CD)

Dietrich Fiscber-Dieskau (DG), Sena Gesare Siepi (DG), Birgit Nilsson Jurinac (DA), Maria Stader (DE), (DA), Leontyne Price (DE), Gesa¬ Ernst Háfliger (DO), Karl-Gbris- re Valletti (DO), Fernando Gore- JOIERIA ■ ARGENTERIA • RELLOTGERIA • REGALS

Av. Pau Casals, 20. Telèfon i fax 93 200 87 87. 08021 BARCELONA ENREGISTRAMENTS 125

na (L), Eugenia Ratti (Z). Wiener Berry (L), Craziella Sciutti (Z). Klemperer. EMI, 1966. (CD) Gabriel Bacquier (DC), Joan Suther¬ Philharmoniker i Cor de TStaat- Wiener Pbilbarmoniker i Cor de land (DA), Pilar Lorengar (DE), soper de Viena. Dir.: Erich Leins- l'Staatsoper de Viena. Dir.: Herbert Werner Krenn (DO), Donald dorf. Decca, 1960. von Karajan. Verona, 1963. (CD) Dietrich Fiscber-Dieskau (DC), Bir- Cramm (L), Marilyn Home (Z). git Nilsson (DA), Martina Arroyo English Chamber Orchestra. Dir.: (DE), Alfredo Mariotti (DO), Ezio Richard Bonynge. Decca 1969. Eberhard Wáchter (DG), Teresa Eberbard Wacbter (DC), Elisabeth Flagello (L), Reri Crist (Z). Or¬ (CD) Stich-Randall (DA), Montserrat Criimmer (DA), Wilma Lipp (DE), questra i Cor del Teatre Nacional Caballé (DE), Waldemar Kmentt Lnigi Alva (DO), Ceraint Evans de Praga. Dir.: Karl Bôbm. DCC, (DO), Ericb Kunz (L), Lisa Otto (L), Jesmette Scovotti (Z). Orques¬ 1967. (CD) Nicolai Cbiaurov (DC), Cundula Ja- (Z). Orquestra i Cor del Teatro tra i Cor del Teatro Colón de Bue¬ nowitz (DA), Sena Jurinac (DE), Sao Cario de Lisboa. Dir.: Michael nos Aires. Dir.: Hans Scbmidt- Alfredo Kraus (DO), Sesto Brus- Cielen. Standing Room, 1960. Isserstedt. Ornamenti, 1963. (CD) James Pease (DC), Adele Leigh (DA), cantini (L), Olivera Miliakovic (CD) Clara Ebers (DE), Anton Dermota (Z). Orquestra i Cor de la RAI de (DO), Walter Berry (L), Bruna Roma. Dir.: Carlo Maria Ciulini. Dietrich Fiscber-Dieskau (DC), Clai¬ Rizzoli (Z). Orquestra i Cor del Hunt, 1970. (CD) (DC), Teresa Sticb-Ran- re Watson (DA), Irene Salemka Hamburger Radio. Dir.: Wilbelm dall (DA), Leyla Cencer (DE), (DE), Ernst Háfliger (DO), Wal¬ Brückner-Rüggeberg. Tuxedo, Luigi Alva (DO), Sesto Bruscan- ter Berry (L), Rita Streicb (Z). 1967. (CD) Nicolai Cbiaurov (DC), Cundula Ja- tini (L), Craziella Sciutti (Z). Or¬ Orquestra i Cor del RIAS de Ber¬ nowitz (DA), Teresa Zylis-Cara questra i Cor de la RAI. Dir.: lín. Dir.: Hans Lòwlein. DCC, (DE), Stuart Burrows (DO), Ce¬ Francesco Molinari-Pradelli. Stra¬ 1963. (CD) Cesare Siepi (DC), Joan Sutherland raint Evans (L), Olivera Miliako¬ divarius, 1960. (CD) (DA), Pilar Lorengar (DE), Nico¬ vic (Z). Wiener Pbilbarmoniker i lai Cedda (DO), Ezio Flagello (L), Cor de l'Staatsoper Viena. Dir.: Nicolai Cbiaurov (DC), Teresa Stich- Laurel Hurley (Z). Orquestra i Herbert von Karajan. Arkadia, Eberbard Wacbter (DC), Leontyne Randall (DA), Phyllis Curtin Cor del Metropolitan Opera Hou¬ 1970. (CD) Price (DA), Elisabeth Schwarz¬ (DE), Alfredo Kraus (DO), Erich se de Nova York. Dir.: Karl Bôbm. kopf (DE), Cesare Valletti (DO), Kunz (L), Nicoletta Panni (Z). Bella Voce, 1967. (CD) Walter Berry (L), Craziella Sciut¬ Orquestra i Cor de la Lyric Opera Ruggiero Raimondi (DC), Celestina ti (Z). Wiener Pbilbarmoniker i de Chicago. Dir.: Josef Krips. Me- Casapietra (DA), Uva Ligabue Cor de l'Staatsoper de Viena. Dir.: lodram, 1964. (CD) Nicolai Cbiaurov (DC), Cundula Ja- (DE), Lajos Kozma (DO), Giu¬ Herbert von Karajan. Opera Ita¬ nowitz (DA), Teresa Zylis-Cara seppe Taddei (L), Craziella Sciut¬ liana, 1960. (CD) (DE), Alfredo Kraus (DO), Ce¬ ti (Z). Orquestra i Cor del Teatro Nicolai Cbiaurov (DC), Claire Wat¬ raint Evans (L), Mirella Freni La Lenice de Venècia. Dir.: Peter son (DA), Cbrista Ludwig (DE), (Z). Wiener Pbilbarmoniker i Cor Maag. Mondo Musica, 1971. (CD) Eberbard Wacbter (DC), Leontyne Nicolai Cedda (DO), Walter Beriy de l'Staatsoper de Viena. Dir.: Price (DA), Hilde Cüden (DE), (L), Mirella Freni (Z). New Pbil- Herbert von Karajan. Memories, Fritz Wunderlicb (DO), Walter barmonia Orchestra. Dir.: Otto 1969. (CD) Ingwar Wixell (DC), Martina Arroyo ENREGISTRAMENTS 127

(DA), Kiri Te Kaiiawa (DE), Dir.: Libor Pesek. Snpraphon, Stuart Burrows (DO), Wladimiro 1981. (CD) Ganzarolli (L), Mirella Freni (Z). Orquestra i Cor del Covent Car¬ den de Londres. Dir.: Colin Davis. Thomas Allen (DC), Carol Vaness Philips, 1973. (CD) (DA), Maria Ewing (DE), Keith

Lewis (DO), Richard van Allan (L), Ehzabedi Kavrakos (Z). Lon¬ Roger Soyer (DC), Antigone Sgourda don Philharmonic Orchestra. Dir.: (DA), Heather Harper (DE), Lui- Bernard Haithik. EMI, 1984. (CD) gi Alva (DO), Ceraint Evans (L), Helen Donath (Z). English Cham¬ ber Orchestra. Dir.: Daniel Baren- Alan Titus (DC), Julia Yarady (DA), boim. EMI, 1975. (CD) Arleen Auger (DE), Thomas Mo- ser (DO), (L), Edith Mathis (Z). Orquestra i Cor Bernd Weikl (DC), Margaret Price del Bayerischer Rundfunk. Dir.: (DA), Sylvia Sass (DE), Stuart Rafael Kubelik. Eurodisc, 1985. Burrows (DO), Cahriel Bacquier (CD) (L), Lucia Popp (Z). London Phil¬ harmonic Orchestra. Dir.: Ceorg Solti. Decca, 1978. (CD) Samuel Ramey (DC), Anna Tomo- wa-Sintow (DA), Agnes Baltsa Le ponemos al volante del coche de sus sueños (DE), Costa Winbergh (DO), Fe- Ruggiero Raimondi (DC), Edda Mo- rruccio Fnrlanetto (L), Kathleen ser (DA), Kiri Te Kanawa (DE), Battle (Z). Berliner Philharmoni- Kenneth Riegel (DO), José van ker. Dir.: Herbert von Karajan. Dam (L), Teresa Berganza (Z). DCC, 1986. (CD) Orquestra i Cor de l'Opera de Pa¬ rís. Dir.: Lorin Maazel. Topaz, 1979. (CD) Thomas Hampson (DC), Edita Cru- berova (DA), Roberta Alexander (DE), Hans Peter Blochwitz Vaclav Zitek (DC), Eva Depoltova (DO), László Polgár (L), Barbara DREANlitCABS (DA), Magdalena Hajóssyovà Bonney (Z). Orquestra i Cor (DE), Vojtech Kocian (DO), Karel del Concertgebouw d'Amsterdam. El primer centro multimarca especializado en Gomo Alto (Nuevos y Seminuevos) Berman (L), Jana Jonasova (Z). Dir.: Nikolaus Harnoncourt. Tel-

AUDI . BMW ■ CADILLAC » JAGUAR » GMC » LINCOLN » MERCEDES » PORSCHE Orquestra de cambra de Praga. dec, 1988. (CD)

• Garantía • Financiación Recambios y Accesorios USA • Consúltenos (Mercedes y BMW, entrega inmediata)

Gran Via 314 (¡unto Pl. España] Barcelona • Te! 93 289 28 00 • Fax 93 426 08 22 • [email protected] • www.dreamcars.es 128 ENREGISTRAMENTS ENREGISTRAMENTS 129

Hakan Hagegaard (DG), Arleen Au¬ (DE), Scott MacAllister (DO), Ildehrando d'Arcangelo (L), Ei- Malgoire. Auvidis, 1996. (CD) ger (DA), Delia Jones (DE), Nice Pietro Spagnoli (L), Brigitte Bai- rian James (Z). English Baroque van der Meel (DO), Gilles Cache- lleys (Z). Wiener Akademie. Dir.: Soloist. Dir. : John Eliot Gardiner. maille (L), Barbara Boiiney (Z). Martin Haselbock. Novalis, 1991. Archiv, 1994. (CD) Simon Keenlyside (DG), Carmela Re¬ Orquestra i Cor del Teatre Drott- (CD) migio (DA), Soile Isokoski (DE), ningholm. Dir.: Arnold Oestman. Uwe Heilmann (DO), Bryn Terfel L'oiseau lyre, 1989 / Decca, Werner van Mechelen (DG), Elena (L), Patrizia Pace (Z). Chamber 2001. Albert Dohmen (CD) (DG), Francesca Pe- Vink (DA), Christina Hogman Orchestra of Europe. Dir.: Clau¬ daci (DA), Ilaria Galgani (DE), (DE), Markus Schafer (DO), Hu¬ dio Abbado. DGG, 1997. (CD) Marco Berti (DO), Enrico Turco bert Claessens (L), Nancy Argen¬ William Shimell (DG), Gheryl Studer (L), Bernadette Lucarini (Z). Or¬ ta (Z). La Petite Bande. Dir.: (DA), Carol Vaness (DE), Frank chestra Filarmónica Marchigia- Sigiswald Kuijken. Accent, 1995. Boris Martinovic (DG), Patrizia Pace Lopardo (DO), Samuel Ramey na. Dir.: Gustav Kuhn. Schwann, (CD) (DA), Michele Lagrange (DE), (L), Susanne Mentzer (Z). Wiener 1991. (CD) Domenico Ghegghi (DO), Marcos Pliilharmoniker i Cor de I'Staats- Fink (L), Liliana Nikiteanu (Z). oper de Viena. Dir.: Riccardo Bo Skovhus (DG), Christine Brewer Svizzera Italiana. Dir.: Alain Muti. EMI, 1990. (CD) Andreas Schmidt (DG), Amanda (DA), Felicity Lott (DE), Jerry Lombard. Eorlane, 1998. (CD) Halgrimson (DA), Lynne Dawson Hadley (DO), Alessandro Gorbelli (DE), John Mark Ainsley (DO), (L), Nuccia Eocile (Z). Scottish Thomas Allen (DG), Sharon Sweet Gregory Yurisich (L), Nancy Chamber Orchestra i Edinburgh Bo Skovhus (DG), Adrianne Pieczon- (DA), Karita Mattila (DE), Eran- Argenta (Z). London Classical Festival Singers. Dir.: Charles ka (DA), Regina Schôrg (DE), cisco Araiza (DO), Simone Alaimo Players i Schutz Choir de Lon¬ Mackerras. Telare, 1995. (CD) Torsten Kerl (DO), Renato Giro- (L), Mary McLaughlin (Z). Aca¬ dres. Dir.: Roger Norrington. lami (L), lldiko Raimondi (Z). demy of St. Martin in the Fields. EMI, 1992. (CD) Nicolaus Estherházy Sinfonia i Dir.: Neville Marriner. Philips, Bryn Terfel (DG), Renée Fleming Cor de la Ràdio Hongaresa. Dir.: 1990. (GD) (DA), Ann Murray (DE), Herbert Michael Halasz. Naxos, 2000. Renato Bruson (DG), Sona Ghaza- Lippert (DO), Michele Pertusi (CD) rian (DA), Gertrud von Ottenthal (L), Monica Groop (Z). London Eerruccio Eurlanetto (DG), Leila Cu- (DE), Giuseppe Sabbatini (DO), Philharmonic Orchestra. Dir.: Ge- berli (DA), Waltraud Meier (DE), Nicolai Ghiuselev (L), Patrizia org Solti. Decca, 1996. (GD) Uwe Heilmtmn (DO), John Tom- Pace (Z). Kolner Rundfunk-Sin- linson (L), Joan Rodgers (Z). Ber¬ fonie Orchester. Dir.: Neeme Jar- liner Philharmoniker. Dir.: Daniel vi. Ghandos, 1992. (CD) Nicolas Rivenq (DG), Danielle Borst Barenboim. Erato, 1991. (CD) (DA), Véronique Gens (DE), Si¬ mon Edwards (DO), Hubert Cla¬ Rodney Gilfry (DG), Luba Orgona- essens (L), Sophie Marin-Degor Albert Dohmen sova (DA), Charlotte Margiono (DG), Monica Pick- (Z). Grande Ecurie et la Cham¬ Hieronimi (DA), Soile Isokoski (DE), Christoph Prégardien (DO), bre du Roi. Dir.: Jean-Claude E N R E G I s T R M E N T s 131

Versions en vídeo Dir. d'escena; Goeran Jaervefelt. Battle (Z). Orquestra i Cor del Comentari discogràfic Virgin. 1987. Festival de Salzburg. Dir. musi¬ Cesare Siepi (DG), Elisabeth Grüm- cal; Herbert von Karajan. Dir. L'univers musical i teatral de Don mer (DA), Elisabeth Schwarzkopf d'escena; Michael Hampe. Sony. Giovanni ha fascinat lògicament els Thomas Allen (DE), Anton Dermota (DO), Otto (DG), Edita Grubero- 1991. (DVD) directors i cantants més grans de tots Edelmann (L), Erna Berger (Z). va (DA), Ann Murray (DE), Fran¬ els temps. La genial creació de Mo¬ Wiener Philharmoniker. Dir. mu¬ cisco Araiza (DO), Erik Saeden zart i da Ponte posseeix una disco¬ sical; Wilhelm Furtwangler. Dir. (L), Susanne Mentzer (Z). Or¬ Thomas Allen (DG), Carolyn James grafia aclaparadora que abasta més d'escena: Elerbert Graf. DGG. questra i Cor del Teatro alla Scala (DA), Carol Vaness (DE), Kjell de seixanta anys d'història del so en¬ 1954. de Milà. Dir. musical; Riccardo Magnus Sandve (DO), Eerruccio registrat i que s'ha enriquit extra¬ Muti. Dir. d'escena; Giorgio Eurlanetto (L), Andrea Rost (Z). ordinàriament els darrers anys amb Strehler. Castle. 1987. (DVD) Orquestra i Cor de la Kôlner produccions filmades magnífiques. Benjamin Luxon (DG), tforiana Bra- Oper. Dir. musical; James Colon. Davant la tradició que llastrava el nisteanu (DA), Bachel Yakar Dir. d'escena; Michael Hampe. vessant tràgic de l'obra, tot poten¬ (DE), Leo Goeke (DO), Stafford Nicolai Ghiuselev (DG), Eugenia Arthaus. 1991. (DVD) ciant-ne els elements bufs, la lucidesa Dean (L), Elizabeth Gale (Z). Or¬ Moldoveanu (DA), Marcela de batutes com Wilhelm Furtwan¬ questra i Cor del Festival de Glyn- Machotkovà (DE), Wieslaw Och- gler, Josef Krips, Karl Bohm, Otto debourne. Dir. musical; Bernard man (DO), Karel Berman (L), Gilles Cachemaille (DG), Hillevi Klemperer i ha Haitink. Dir. d'escena; Peter Elall. Galina Pisarenkova (Z). Orques¬ Martinpelto (DA), Adrianne Piec- sabut conjugar admirablement els

tra i Cor del Teatre Nacional de seus Southern Television. 1977. zonka (DE), John Mark Ainsley aspectes dramàtics amb una in¬ Praga. Dir. musical; Jan Stycli. (DO), Steven Page (L), Juliane tensitat expressiva i un refinament Videoland. 1987. (DVD) Banse (Z). Orquestra i Cor del orquestral admirables. Ruggiero Raimondi (DG), Edda Mo- Festival de Glyndebourne. Dir. L'enregistrament dirigit per Giidini ser (DA), Kiri Te Kanawa (DE), musical; Yakov Kreizberg. Dir. el 1958, recentment reprocessat digi¬ Kenneth Riegel (DO), José van Eugene Perry (DG), Dominique La- d'escena; Deborah Warner. NVC talment en la sèrie «Grandes graba¬ Dam (L), Teresa Berganza (Z). belle (DA), Lorraine Hunt (DE), Arts. 1996. (DVD) ciones del siglo XX», segueix essent Orquestra i Cor de l'Òpera de Pa¬ Carroll Freeman (DO), Herbert avui dia una referència magnífica; el rís. Dir. musical; Lorin Maazel. Perry (L), Ai Lan Zhu (Z). Wie¬ mestre italià assoleix una síntesi ad¬ Realitzador; Joseph Losey. Topaz. ner Philharmoniker i Arnold Rodney Gilfry (DG), Isabel Rey mirable dels aspectes aparentment 1979. (DVD) Schonberg Chor. Dir. musical; (DA), Cecilia Bartoli (DE), Ro¬ contradictoris i fa emergir amb una Craig Smith. Dir. d'escena; Peter berto Saccà (DO), Lászlo Polgárs fluïdesa teatral aclaparadora la ri¬ Sellars. Decca. 1990 (L), Liliana Nikiteanu (Z). Or- quesa expressiva que té aquest dram- Hakan Hagegaard (DG), Helena Doe- qnestra i Cor de l'Opernhaus Zii- ma giocoso. La gloriosa resposta de se (DA), Birgit Nordin (DE), Gôs- rich. Dir. musical; Nikolaus Har- l'Orquestra Philharmonia és la basa ta Winbergh (DO), Erik Saeden Samnel Ramey (DG), Anna Tomo- noncourt. Dir. d'escena; Jiirgen decisiva d'una versió equilibrada (L), Anita Soldh (Z). Orquestra i wa-Sintow (DA), Julia Varady Elimm. Arthaus. 2001. (DVD) amb un baríton potser massa líric per Cor del Teatre Drottningholm. (DE), Gôsta Winbergh (DO), Ee- al paper titular, Eberhard Wàchter, Dir. musical; Arnold Oestman. rruccio Eurlanetto (L), Kathleen ENREGISTRAMENTS 133 un bon intèrpret malgrat la seva dic¬ nic màgicament dissenyat per Holz¬ producció salzburguesa de 1956 producció del Festival de Salzburg de ció italiana meister i laboriosament filmat il·lustren tota una imperfecta, al capdavant per època del cant mo- 1987, editada en DVD: concepte es¬ d'un repartiment en què destaquen la Gzinner fa pràcticament mig segle. zartià que va acabar resumint amb cènic monumental i estàtic, direcció

FI una superba Donna Elvira d'Elisabeth magistral Cesare Siepi encapça¬ elegància exquisida Josef Krips refinada i un bon equip vocal en el Schwarzkopf, la impecable -encara la amb la seva interpretació sensual, en el seu excel·lent enregistrament qual destaquen poderosament Sa¬ d'estudi de que freda- Donna Anna de Joan Su¬ potent i irresistible de Don Giovanni 1955, reeditat amb un so muel Ramey i Julia Varadv. Les ver¬

un therland, l'histriònic Leporello de esplèndid repartiment que, literal¬ magnífic en la sèrie «Decca Le¬ sions dirigides per Nikolaus Harnon- Giuseppe Taddei i les modèliques ac¬ ment, sembla esperonat per la força gends». La versió continua entusias¬ court i John Eliot Gardiner són tuacions de Piero visionària de Cappuccilli, Gra- Furtwangler: Elisabeth mant, tant per la formidable actuació només recomanables per les troballes ziella Sciutti i Grümmer de la de Viena com Gotlob Frick, que con¬ atorga una estremidora di¬ Filharmònica per orquestrals i no passen de discretes mensió trasten amb el simplement correcte tràgica a Donna Anna i Lisa l'òptim repartiment encapçalat per en l'àmbit vocal i teatral. Entre les Don Ottavio de Luigi Alva. Delia Gasa és una lluminosa Donna Siepi, Delia Gasa, Danco, Dermota, lectures més recents, el desaparegut Elvira Gorena i Tensió, potencia expressiva, intuï¬ (amb menys matisos, això sí, Berry. Per als amants del Georg Solti va tancar la seva disco¬ ció Mozart dramàtica, grandesa en suma que Schwarzkopf, la intèrpret que va germànic, Klemperer va sig¬ grafia mozartiana amb una segona d'una concepció fermament arrelada estrenar la producció salzburguesa el nar l'any 1966 una lectura d'admira¬ versió en estudi en la qual impressio¬ ble en la tradició germànica que va mar¬ 1953, va tornar a actuar en la reposi¬ força orquestral, amb un reparti¬ na, pels seus mitjans vocals impara¬ car una època. Parlem de Don Gio¬ ció de 1954 -versió discogràficament ment irregular en què brillen Nicolai bles, el Don Giovanni de Bryn Terfel vanni editada Ghiaurov -un Don Giovanni admira¬ dirigit per Wilhelm Furtwàn- per FMI-, però que no va -el baríton gal·lès signa també un Le¬ gler, és a dir, parlem d'un clàssic. La participar en la filmació). Fantàstics blement cantat- i Mirella Freni -una porello notable sota la batuta de interpretació, plena de vida dramଠAnton Dermota -la seva «Dalla sua Zerlina de referència-; en surten ai¬ Claudio Abbado- i la formidable tica, sàviament contrastada, i plena pace» és de manual- i el juvenil Ma- rosos Gedda, Ludwig i Berry, i dece¬ Donna Anna de Renée Fleming. d'esperit romàntic, no és solament un setto de Walter Berry; eficaç, tot i que ben Glaire Watson i Montarsolo. testimoni vigorós de l'art de Furt- discutible pel seu histrionisme vul¬ De les diferents versions dirigides Javier Pérez Senz wàngler: és també el retrat fidel gar, el Leporello d'Otto Fdelman; co¬ per Karl Bôhm, la més recomanable d'una generació mozartiana única. rrecta, sense més a afegir-hi, Erna és la segona en estudi, amb actua¬ La producció que Deutsche Gram- Berger com a Zerlina i discret Deszo cions excel·lents d'Anna Tomowa-

Ernster com a Gomanador mophon va incorporar recentment al (sense ser Sintow, Walter Berry i Edith Mathis.

res També en cas seu catàleg en DVD es va filmar l'any de I'altre món, Ariè cantava mi¬ el de Daniel Barenboim 1954 a la Felsenreitschule de Salz¬ llor el paper en la versió del 53, difo¬ la balança s'inclina cap al seu segon burg, espai transformat en estudi ci¬ sa per diferents segells corsaris). enregistrament, amb un repartiment nematogràfic per plasmar en la pan¬ La simplicitat i l'equilibri de la his¬ sensacional en què Matti Salminen talla la concepció escènica creada per tòrica versió dirigida per Fritz Busch aconsegueix el Gomanador més es¬ l'arquitecte Clemens Holzmeister i el l'any 1936, la densitat dramàtica pectacular que s'ha escoltat mai en director d'escena Herbert Graf. La assolida per Bruno Walter en la pro¬ disc. producció, ben coneguda en la seva ducció enregistrada en viu al Metro¬ De les cinc versions dirigides al edició en vídeo, permet gaudir amb politan el 1942 i la incisivitat dramଠllarg de la seva vida per Herbert von molta més qualitat del paisatge escè¬ tica de Dimitri Mitropoulos en la Karajan, la més recomanable és la 134 CRONOLOGIA LICEISTA 135

S'inclou Ull llistat de les Cronologia representa¬ Temporada 1866-67 Temporada de Primavera de 1885 (L), Ornella Rovero (Z). Dir. mu¬ cions de Don Giovanni en la histò¬ sical: Napoleone Annovazzi. Dir. liceísta ria del Gran del Teatre del Liceu. Cesare Boccolini (DG), Maria Pascal- Victor Maurel (DG), Rertba Pierson / d'escena: Augusto Cardi. (3) Els personatges principals són es¬ Damiani (DA), Giuseppina Loca- Félia Litvinne (DA), Annunziata mentats en l'ordre següent: Don telli (DE), Roberto Stagno (DO), Pradesi (DE), Angelo Rrasi (DO), Giovanni (DG), Donna Anna Pietro Vialetti (L), Celestina Lavi- Antoine Vidal (L), Fanny Torre- Temporada 1953-54 (DA), Donna Elvira (DE), Don ni (Z). Dir.: Augusto Vianesi. (6) sella (Z). Dir.: Marino Mancinelli. Ottavio (DO), Leporello (L), Zer- (4) Paul Scbôffler (DG), Carla Martinis lina (Z). A continuació el director (DA), Liselotte Tbomamiiller musical, el director d'escena, si Temporada 1868-69 (DE), Albert Weikenmeier (DO), s'escau, i el nombre de represen¬ Temporada 1918-19 Heinricb Pflanzl (L), Emmy Loo¬ tacions (entre parèntesi). Davide Squarcia (DG), Ginevra se (Z). Dir. musical: Wilbelm Nombre total de representacions: 63 Giovannoni-Zaccbi (DA), Laura Mattia Rattistini (DG), Lina Pasini- Loibner. Dir. d'escena: Ernst-Au¬ Ruggero-Antonioli (DE), Fran¬ Vitale (DA), Gemma Rosini (DE), gust Schneider. (3) cesco Garibay (DO), Prosper De¬ Umberto Macnez (DO), Angelo rivis (L), Teodosia Federici (Z). Masini Pieralli (L), Graziella Pa- Dir.: Alessandro Orsini. (1) reto (Z). Dir. musical: Edoardo Temporada 1961-62 Vitale. Dir. d'escena: Eugeni Sa- laricb. (4) Gabriel Racquier (DG), Teresa Sticb- Temporada 1873-74 Randall (DA), Montserrat Caballé (DE), Joan Oncina (DO), Wol¬ Vincenzo Quintili-Leoni (DG), Giu¬ Temporada 1930-31 fram Zimmermann (L), Frances¬ seppina Rorsi De Giuli (DA), En¬ ca Callao (Z). Dir. musical: Geor¬

riqueta Lasauca (DE), Roberto Alfred Jerger (DG), Maria Németb ge Sebastian. Dir. d'escena: Temporada 1865-66 Stagno (DO), Antoine Vidal (L), (DA), Maria Zamboni (DE), José ITeinricb Altmann. (3) Enricbetta de Raillou-Marinoni Riavez (estrena a Barcelona (DO), Fernando Autori al Teatre Principal l'any 1849) (Z). Dir.: Eusebi Dalmau. (5) (L), Carmen Asensio (Z). Dir. musical: Georges Sébastian. Dir. Temporada 1966-67 Cesare Roccolini (DG), Emilia Ri- d'escena: Vincenzo Dell'Agostino. bault / Laura Ruggero-Antonioli Temporada 1879-80 (2) Dan Richardson / Leonard Delany (DA), Eufrosina Poinsot / Luisa (DG), Jean Cook / Sonja Poot Kapp-Young (DE), Giuseppe Mo- Vincenzo Quintili-Leoni (DG), Ama¬ (DA), Kátbe Kraus (DE), William rini (DO), Pietro Vialetti (L), lia Fossa (DA), Assumpció Prades Temporada 1948-49 Holley (DO), Rodo Scbwanbeck

Mercedes Ortiz / Maria Pascal- (DE), Roberto Stagno (DO), Or- (L), Doris Herbert (Z). Dir. mu¬ Damiani (Z). Dir. musical: Au¬ mondo Maini (L), Clémentine de Gino Recbi (DG), Racbele Ravina sical: Gustav Kônig / Rainer gusto Vianesi. Dir. d'escena: José Vère (Z). Dir.: Eusebi Dalmau. (DA), Lina Ricbarte (DE), Cesare Kocb. Dir. d'escena: Guntber de Manjarrés. (11) (2) Valleti (DO), Tancredi Pasero Rotb. (3) CRONOLOGIA LICEISTA 137

Temporada 1974-75 Inga Nielsen (DE), Alejandro Ra¬ mírez / Peter Seiffert (DO), Hel¬ Nicolai Ghiuselev (DG), Montserrat mut Berger-Tuna / Stafford Dean Gaballé (DA), Marcia Liebman (E), Georgina von Benza / Janet (DE), Eduard Giménez (DO), Perry (Z). Orquestra i cor de la Wladimiro Ganzarolli (L), Ánge¬ Bayerische Staatsoper de Munie. les Ghamorro (Z). Dir. musical: Dir. musical: Wolfgang Sawa- Anton Guadagno. Dir. d'escena: lliscli / Peter Schreier. Dir. d'es¬ Iaeger-leCoultr] Alejandro Ulloa. (3) cena: Güntber Bennett. (6)

Jaume Tribò

HUBLOT Temporada 1980-81

Nelson Portella (DG), Luisa Bosaba- lian (DA), Adelaida Negri (DE), Raimundo Mettre (DO), Pedro Tiendo (L), Garla Basto (Z). Dir. musical: Alexander Sander. Dir. d'escena: Vittorio Patanè. (3)

Temporada 1985-86

Renato Bruson (DG), Anna Pusar (DA), Veronika Kincszes (DE), Gosta Winbergh (DO), Stafford Dean (L), Maria Ángeles Peters (Z). Dir. musical: Gustav Kuhn. Dir. d'escena: Vittorio Patanè. (4)

Temporada 1990-91

Thomas Allen / Alan Titus / Robert Hayward (DG), Eva Johansson / Elena Filipova (DA), Mariana Ni- culescu / Trudeliese Schmidt /

Diagonal, 612 08021 Barcelona Tel. 93 201 29 11 Rambla Catalunya, 88 08008 Barcelona Tel. 93 215 10 90 Aeropuerto de Barcelona, M-3 Tel. 93 298 41 64 Colón, 70 46004 Valencia Tel. 96 351 39 31 138 PRÒXIMES FUNCIONS 139

Pròximes funcions Norma El mite de Don Joan a la música de Vincenzo Bellini En ocasió de Don Giovanni

Ana María Sánchez / Susan Neves / lano Taniar, Sessions al Foyer Dolora Zajick / Petia Petrova, Dennis O'Neill / Ignacio Encinas, Roberto Scandiuzzi / Giorgio Giuseppini, Wolfgang Amadeus Mozart: Don Giovanni Sandra Pastrana, Vicenç Esteve Madrid. «Per queste tue manine» (duo de Zerlina i Leporello)

Orquestra Simfònica i Cor del Gran Teatre del Liceu Giuseppe Gazzaniga: Don Giovanni «Vieil! sperai l'istante» (ària del Duca Ottavio) Direcció musical: Daniele Callegari / Miguel Ortega «Deiritalia, ed Alemagna» (duo de Donna Elvira i Pasquariello) Direcció d'esceua: Francisco Negrín «Signor Commendatore» (duo de Don Giovanni i Pasquariello) Escenografía: Anthony Baker «Sposa più a vol non sono» (ària de Donna Elvira) Vestuari: Jon Morrell Il·luminació: Wolfgang Gôbhel Alexandre Dargomijski: El convidat de pedra «Bellísima i molt Coproducció: Gran Teatre del Liceu / honorable estàtua» Grand Théâtre de Genève (duo de Leporello i Don Joan) «Deixa'm, tu ets el meu enemic» (escena final de Donna Anna, Don Joan i el Comanador) Dilluns, 16 de desembre, 20.30 h, torn H Joan Manén: Don Juan Dijous, 19 de desembre, 20.30 h, torn E «Comendador de Calatrava» Dissabte, 21 de desembre, 20.30 h, torn PB (ària de Don Juan) «Sabed Diumenge, 22 de desembre, 18.00 h, torn F que es Don Juan» (ària de Pífano) «Más allá no Dissabte, 28 de desembre, 20.30 h paséis» (duo de Don Juan i Estrella) Dilluns, 30 de desembre, 20.30 h, torn PC Franco Alfano: Don Juan de Manara Dijous, 2 de gener, 20.30 h, torn A «E tu come Dissabte, 4 de gener, 20.30 h giungesti!» (duo de Rinuccio i Don Giovanni) Diumenge, 5 de gener, 17.00 h, torn T «Sogno! Si! Sogno!» (ària de Vanilina) Dimecres, 8 de gener, 20.30 h, torn B «Signor, sil Ancora t'offesi» (ària de Don Giovanni) «Tu? Tu Vannina?» Dijous, 9 de gener, 20.30 h, torn PA (duo de Don Giovanni i Vannina) Dissabte, 11 de gener, 20.30 h, torn C Solistes: Olatz Saitua, soprano Diumenge, 12 de gener, 17.00 h, torn PD Tatiana Mazourenko, Dimarts, 14 de gener, 20.30 h, torn D soprano David Dijous, 16 de gener, 20.30 h, tom G Alegret, tenor Josep Eadó, tenor Eliel Carvalho, baríton Paolo Pecchioli, baix

Piano: Guerassim Voronkov

Assessorament musical: Jaume Tribó

Dimecres, 18 de desembre, 20.30 h progressiva a totes les localitats del Teatre d'un sistema de tra¬ aquesta raó, em fa una il·lusió especial poder proporcionar a im ducció simultània del text de El Gran Teatre del Liceu ha iniciatl'òperaelenquecatalà,serà castellàuna instal·laciói anglès, L'Òperadels meusés lateatresmevad'òperapassió; preferitsla tecnologia,el nostrela mevasistemaprofessió.de traduc¬Per adaptat individualment a cada butaca. No obstant això, les possibili¬ ció de subtítols. Pensar que el públic que assisteix al Gran Teatre del tats del nou sistema van més enllà de la simple subtitulado; aquells Liceu comprendrà millor les òperes i les Hmà, d'aquesta manera, amb espectadors del públic que seuen a butaques amb visibilitat parcial més intensitat, és la meva millor recompensa. disposaran de pantalles de transmissió d'imatge. El sistema, desen¬ M'agradaria animar altres empresaris i ciutadans perquè col·labo¬ volupat per Figaro Systems i que du el nom d'ALBERTO VILAR rin amb el Gran Teatre del Liceu. Els grans teatres d'òpera són estí¬ TITLES, ha estat possible gràcies al mecenatge del senyor Alberto muls poderosos de la creativitat humana, instruments eficaços per a Vilar. la sensibilització pública i un signe de la civilització i la cultura dels pobles, la qual cosa ens enriqueix i ens millora. El Gran Teatre del Així, la nova instal·lació dotarà el Gran Teatre del Liceu del millor Liceu compleix a la perfecció aquestes funcions i per a mi és un pri¬ sistema de subtitulació disponible actualment en el mercat -el mateix, vilegi ajudar a fer-ho possible. per exemple, que s'utilitza a la Metropolitan Opera House de Nova York, l'Staatsoper de Viena i la Royal Opera House, Govent Garden de Londres- i incrementarà, d'aquesta manera, els recursos que el Liceu posa a disposició del públic i les facilitats que el Teatre pot ofe¬ '/ am especially delighted to be able to provide one of my rir als seus espectadors estrangers. Operafavouriteis mytheatrespassion; technologywith our subtitleis my profession.translationThissystem.is why Thinking that the people who go to the Gran Teatre del Liceu will La Fundació del Gran Teatre del Liceu agraeix d'una manera molt be able to understand the better and will, therefore, especial al senyor Alberto Vilar la seva valuosa contribució, el seu com¬ experience them more vividly is the best rewardfor me. promís i el seu afecte pel nostre Teatre. I would like to encourage other business people and citizens to collaborate with the Gran Teatre del Liceu. The great opera theatres are a powerful stimulus for human creativity, effective instruments for public awareness and the sign of a nation's civilisation and culture, which enrich and improve us. The Gran Teatre del Liceu fulfils these functions to perfection and it is a

Fundació del Gran Teatre del Liceu privilege for me to help make it possible. ^ B i /) Co^JUJZ^ Alberto Vilar PRÒXIMES F U 0 I O N S 14;5

Sacerdotesses i vestals Concert Final Concurs «Francesc Viñas» En ocasió de Norma Orquestra Simfònica del Gran Teatre del Liceu Sessions ai Foyer

Christoph Willibald Gluck: Iphigénie en Tauride Solistes guanyadors dels principals premis de la XL edició «0 malheureuse Iphigénie!» (ària d'Iphigénie) del Concurs Internacional de Cant Francesc Viñas «Divinités des grandes âmes» (ària de Pylades)

Gaspare Spontini: La vestale Diumenge, 19 de gener, 18.00 h «Dans une paix profonde» (ària de la Grande Vestale) «Toi que j'implore» (gran ària de Julia)

Saverio Mercadante: La vestale «Di conforto un raggio solo» (duo d'Emilia i Ginnia) «No, racciar non fù spietato» (duo d'Emilia i Decio) «Essa ignara» {concertato d'Emilia, Ginnia, Decio i Metello)

Giuliano Pacini: La vestale «Di soavi e sacro accenti» (cavatina del Gran Sacerdot) «Dell'ira del fato» (quartet de Ginlia, Licinio, Cinna i Gran Sacerdot) «Mentre voi lieti e felici» (ària de Cinna) «Presenti al mio pensiero» (ària de Enlvia) «lo son la rea» (recitatiu i preghiera de Ginlia)

Solistes: Olga Makarina. soprano Tatiana Mazourenko, soprano

Claudia Schneider, mezzosoprano Nicola Rossi, tenor David Alegret, tenor Paolo Pecchioli, baix

Piano: Alan Branch

Assessorament musical: Jaume Tribó

Divendres, 27 de desembre, 20.30 h Coordinació: Juan Carlos Olivares. Direcció d'art i disseny cràfiC: Josep Bagà Associats. Preimpressió: Susana Rodríguez, Quintana, S.L. Impressió: Gràfiques Ibèria. D.L. B-48359-2002 Publicitat: Art Co/Prensasi Tam, S.L. Col·laboradors i Agraïments: Teresa Lloret, Ramon Pla, Jaume Radigales. Fotografia de coberta: Santi Cogolludo.

Fotografies dels capítols i i 2: Santi Cogolludo.

Traducció: L'Avenç, TCS, Nadia Drandov i Jacqueline Hall. 146 ENGLISH ENGLISH 147

a a officers to canzonetta in Act II or in his ENGLISH VERSION 11 dissoluto piinito ossia it Donna Anna, the daughter of nized wedding feast to churchyard and, while they capture the evil¬ Don Giovanni is a two-act the Commendatore, while which he invites all those tell each other of their latest doer but Leporello tells them meeting with Zerlina. Possi¬ that opera by Wolfgang Amadeus his servant Leporello stands present with the intention of adventures, amid raucous providence has fore¬ bly he finds something of the Mozart. The libretto, by guard outside the mansion. taking advantage of the fes¬ laughter, the ghosdy voice of stalled them. Donna Elvira sort, but at the same time he Lorenzo da Ponte, follows Donna Anna tries to unmask tivities to seduce Zerlina. the funerary statne of the decides to retire to a convent. doesn't; in fact he's search¬ Commendatore -who is Donna Anna asks Don Ot¬ tlie famous literary and mu¬ the intruder and her cries Donna Anna, Donna Elvira ing his world or ours for sical myth of Don Juan based alert her father who chal¬ and Don Ottavio, wearing buried there- is heard tavio for another year of something that hasn't been there for some on El burlador de Sevilla by lenges the aggressor; in the masks, arrive at the feast threatening Don Giovanni mourning before they cem be time; he goes Tirso de Molina (1630) and, duel Don Giovanni fatally and witness Don Giovanni's wdth imminent death and re¬ married, Zerlina and Maset¬ from one trivial thing to an¬ more specifically, on the li¬ wounds the Commendatore attempt to rape Zerlina de¬ tribution. The libertine's re¬ to go home, happy, and Lep¬ other; in this respect, he's a scornful sets off in of a bretto written by Don Gio¬ but succeeds in escaping un¬ spite Masetto's precautions. action is and orello search typical figure of today. vanni Bertati for Gazzaniga's recognized. When Donna When they remove their haughty: he invites the terri¬ new master, while they all Somebody who's looking for opera II convitato di pietra Anna and her betrothed, masks, the seducer panics fying statue to dinner. The sing in unison the moral of solidity and contents in a to¬ statue the work: «the death of evil¬ (1787). Mozart's opera, pre¬ Don Ottavio, discover the but again succeeds in escap¬ accepts the invitation tally snperficial world. and doers matches the life miered that same year, body, they swear to take re¬ ing. Leporello is frightened they out of his wits. have led». 1787, at the National The¬ venge. Garry Magee, who sings the Don Ottavio tries in vain to atre in Prague, was a re¬ The main figure of the sec¬ ACT II leading role in your produc¬ Teresa Li.oret tion in sounding success. In 1866 it ond scene is Donna Elvira, a Don Giovanni, who now persuade Donna Anna, who London, says you al¬ became the first work by Spanish lady who arrives wants to seduce Donna Elvi¬ is in deep mourning for her ways push him right «to the Mozart to be performed at -enamoured and desperate- ra's maid, makes Leporello father, to consent to an early edge»? the Gran Teatre del Liceu. in search of Don Giovanni exchange clothes with him so marriage. Don Giovanni, in Yes, because he has to play a his NO GOODIES character as The epithet that appears on who has seduced and aban¬ as to usurp his identity and mansion, sits down defi¬ who, I've said, is AND the score and the libretto doned her after promising get her mistress out of the antly to a splendid, solemn NO BADDIES running away from this CALIXTO BIEITO AND -dramma giocoso- is evi¬ marriage. The libertine slips way. The servant reluctantly dinner, accompanied by mu¬ world, because he realizes XAVIER ZUBER TALK that in this situation dence that the composer in¬ away and Leporello gives her agrees. While Don Giovanni sicians, despite Leporello's nothing terror. MOZART'S DON can save him. He runs tended it to be a joyful work, an account of his master's is serenading the maid, obvious Donna Elvira ABOUT away arrives once more to GIOVANNI into in the line of opera buffa, but obsession with women and Masetto arrives with a group tuge her «excesses», culminating seducer to mend his evil moments at which the disso¬ the dramatic contents, which his unscrupulous character, of armed peasants intent on Calixto are more akin to opera seria, based on a long list of his punishing the seducer. Don ways but obtains only a sar¬ Bieito, is the Don luto, the madman, thinks he castic Giovanni in can take on such intense dramat¬ conquests. Giovanni, passing himself off response. As she leaves your production escape this triviality. her a ic and musical power that at Scene three narrates Don as Leporello, pretends to join cry of horror signals the killjoy rather than a hero? Obviously this running away arrival of the Commenda- is an many points it becomes a Giovanni's attempt to seduce the avengers, disperses the Yes, he's someone who spoils important part of the tore's statue which has come veritable tragedy. Be that as the young and beautiful Zer- men and inflicts a brutal everything, just because plot of the opera, because to Don Giovanni commits a it may, this extraordinary lina who is about to marry punishment on the bride¬ keep its appointment and things turn out that way for return Don Giovanni's invi¬ crime synthesis is one of the great¬ the rustic Masetto. Donna groom before fleeing. Zerlina him; but he's not aware of it. by murdering the tation. The latter remains He's a hedonist of destruc¬ Commendatore -a crime est and most perfect cre¬ Elvira arrives just in time to arrives to console Masetto. calm and tion that's an accident in this ver¬ ations in the history of opera. warn the innocent peasant Leporello, still disguised as extremely arrogant too, because he delights in the moment when some¬ The action is set in Seville girl. The situation is compli¬ his master, and Donna Elvi¬ but, when he accepts and sion, which makes the situa¬ tion even worse. Even at some indeterminate peri¬ cated by the arrival of Donna ra meet Donna Anna and gives his hand to the statue thing is destroyed. The char¬ so, in acter of Don this reason for od. Calixto Bieito has turned Anna and Don Ottavio, who Don Ottavio, who are still pledge, while stubbornly Giovanni, in the running away is found in the other charac¬ the work into a highly per¬ ask Don Giovanni to help ptnsuing Don Giovanni, and refusing to repent, a deathly Spanish original, is as comi¬ chill seizes him. For Don cal as he's sarcastic. He ters too. sonal creation, transferring them to take revenge. When Zerlina and Masetto. Lep¬ Giovanni the hour of retribu¬ the tale to our own times and Donna Elvira again reveals orello is trapped and owns speaks a forthright, almost tion has arrived: he sinks Which, depicting the figure of Don the seducer's falseness, he up to the plot to the humilia¬ vulgar language; there's for instance? into the Zerlina and Masetto, for Giovanni against a back¬ tries to pass her off as mad. tion of Donna Elvira. Don abyss that has nothing refined about him. instance. ground of depravation and Donna Anna finally recog¬ Ottavio, now convinced of opened at his feet, from They're a couple flames of hell are And in Mozart's version that's also involved in a kind marginalization. nizes her father's murderer Don Giovanni's guilt, goes which the this Giovanni of but Don Ottavio decides to off in search of justice while leaping. what does Don escape. In fact, they're ACT I ascertain the truth before entrusting Donna Anna to Donna Elvira, Donna want? running away from each He's other. The first scene relates Don taking action. her companions. Anna, Don Ottavio, Zerlina looking for something and Masetto arrive with the that's called truth, hke in the Giovanni's attempt to seduce Don Giovanni has orga¬ Master and servant meet in ENGLISH 149

And or a what about the positive al. With without mask, Theirs isn't a master-ser¬ erarchy of the work is deter¬ Is this the crux of this per¬ with Don Giovanni's sudden aspects ofDon Giovanni, his she lets him go with her, in vant relationship, it's based mined by the energy flow formance o/Don Giovanni.'^ entries, has turned them aura, his dominating ego? other words she recognizes on many other things. In between the people, their You could say that, yes. But into a veritable married cou¬ He does what you cati't nor¬ him because, in the last re¬ fact, they're a male couple, characters and their physi¬ he destroys himself through ple, with all the problems of mally do, what they don't let sort, his body speaks her like Vittorio Gassmann and cal aura? the desire to create some¬ a modem relationship: trust, us do. I remember a child¬ language. Jean-Louis Trintignant in Yes, that's what 1 looked for thing new, as he shows in his fidelity, jealousy, and, above hood friend of mine who did Dmo Risi's II sorpasso. Each in this opera. And in the last relationship with Zerlina. all, nostalgia. everything I really wanted to What about the myth ofDon one always views the other resort there's only one sort Don Giovanni is still a seek¬ do er. myself but wasn't al¬ Juan? with respect. But not with of power in the character of And probably he does oc¬ You said of Zerlina that lowed to. Or another of my The myth can't be acted. In tenderness; it's a relation¬ Don Giovanni, the charisma casionally find something, deep down she's like anoth¬ an to er and that's present friends in Barcelona article in El Pais, a news¬ ship marked by a certain of seduction. escape from the solitude Don Giovanni who's always surrotmded by paper in Spain, Carmen harshness, which isn't afraid. of this void. But in Mozart why he has to put while not In doesn't women, simply because he's Posadas said long ago of separation, and so it can other words he possesses this happen con¬ makeup on her, the same as very pleasant to them. In that the myth of Don Juan also tolerate certain things. something like emotional in¬ sciously; ingenuity still pre¬ his own? Barcelona there's the has now finally disappeared The important thing is that telligence? dominates and it's not a Don Giovanni no longer has Olympic port, a seafront from Spain. The women's Leporello needs Don Gio¬ Absolutely. Erom a positive strategy. to make up to her during the promenade with a lot of bars hero no longer serves as a vanni, because in fact he's a point of view, of course But party in the finale to Act 1. and night spots where they model. Because when some¬ weakling. It's Don Giovanni he also has another facet: What did you mean at the She knows this as well as he hold parties at weekends. 1 body admits to seducing one who organizes everything. destruction. He's a hedonist rehearsal when you defined does. They surrender to look for guys who might woman after another, he's of destruction. Zerlina and Masetto as a their impulses. The minuet, possess that kind of aura, taken for a swaggerer and a In this version o/Don Gio¬ couple with «open doors»? the dance, is this physical and I've found them. I've pathetic fraud. vanni there are no external What do you mean by that? We meet this couple for the experience we referred to seen that these «heroes of differences between the He delights in stretching first time at their wedding earlier, in which the energy the night» pick up girls So, what is Don Giovanni? characters, in other words, out, taking possession, he and first we meet each of of seduction has long since mostly while they're danc¬ To me Don Giovanni's an no nobles and no country enjoys the destruction in¬ them separately: Zerlina on stopped being rational and one has become a ing, in other words, physi¬ ordinary person and not a people. How do you make volved, the ruin. These are the hand and Masetto bodily matter scenes on which therefore has to finish cally. So in Don Giovanni «Don» at all. That's why 1 up for that? the decisive in the the other. They're both the physical aspect doesn't call him Juanito-Johnny. 1 focus directly on the con¬ opera. After his encounters enjoying their wedding par¬ up in an «excess». When all is said and operate like in the Marquis He's the typical guy from a flicts between the characters with the other characters ty with their friends. They done, it's all a de Sade, as lust, but as a dis¬ poor suburb who sets off for and 1 look at the drama (Donna Anna, Zerlina, got married at noon, they game, a fight, in which Don a holds the play, in the sense that «ev¬ town every Saturday night from this viewpoint, in other Masetto, Donna Elvira, and had meal in the afternoon, Giovanni reins. erybody's a star in the on his motorcycle to have it words, who loves who, and so on) Don Giovanni leaves and in the evening they went on to some or other for a You mean in the show». off with the girls. One exam¬ who talks to who, and why. them with emotional bar attempted cause finished ple might be the Spanish ac¬ The rest follows of its own wounds that unbeliev¬ few drinks and up rape? Don Giovanni as a tor to those Not the pop star? Javier Bardem, a very accord, especially in da able distress affect¬ dancing. This is precisely attempted rape; the But at the end of the first physical actor who endows Ponte and Mozart. Ulti¬ ed. Don Giovanni is actually when the music starts. They sexual accident, during which Zerlina recovers scene, it's not a pop star that his characters with instincts. mately these factors deter¬ a monster, he awakens the both have mature, adult her awareness. Donna Anna likes; she He's obsessed by sex, a seek¬ mine the power relationship fantasies of whoever he has personalities, they're not doesn't even recognize him er, someone with tremen¬ between the characters be¬ before him in order to de¬ stupid, naive countryfolk. when dous cause At the carnival in the finale So Zerlina they meet for the first energy ... In fact, Don this, more than any¬ stroy them. He's a director, always knows we what she's time. Giovanni has many different thing else, is the issue in Don in fact, because he creates to Act 1 suddenly meet doing? Of course she recognizes facets. But above edl there's Giovanni, the issue of a other people's imaginations. them again, and they've Nowadays the coquettish in¬ him. As one of her fiancé this power that shapes his power luerarchy. This social He even creates the Gom- changed. While the others genuity of Zerlina is a cliché are inherent to her character. Don Ottavio's friends, a fan¬ character. He's always on structure has always existed; mendatore, so he's almost a enjoying themselves, We have to tastically attractive man, the go. then, as now, a countryman classical demagogue, in fact wearing their masks, there get away from a so are Zerlina and this because it no physically attractive above could stand up to authority he's fascist because in Masetto, longer bears all; in all his movements, in And Leporello, his servant? and tdso to a lord. doing he wants to destroy completely naked and un¬ any relation to reality. other words, in all the bodi¬ Leporello's his admirer, he's his neighbour. covered. What they've expe¬ In fact she's like Don Gio¬ ly impulses of the male ritu¬ in love with Don Giovanni. Does that mean that the hi¬ rienced in the meantime, vanni, a selfish seducer. She ENGLISH 151

mistress, tells intense but short affair; how¬ character grows so much needs the admiration and And which scenes are the is Donna Anna, really? just any old ever it's over for only one that in the end he has to attention of the men around most decisive, in this re¬ Donna Anna is someone story, and he doesn't even of wonder what them. Then Donna Anna close up more more so her because that gives her spect? who thinks she's the best. In really hap¬ and drifted as not to the All our away and it's precise¬ explode. necessary security and the «belly and stomach» version she's stuck up, a pened. The ridiculous side act scenes: of the situation and the ly at this point that the opera boosts her self-confidence. Don Ottavio and nouveau riche who maybe takes In an same the characters on up the story. Germany there's ex¬ At the time she knows Donna .Anna, the quartet in has a good job and spends put at that pression with regard to the they must keep their dis¬ Act I, the finales of both the weekends going round point undoubtedly made the audience at So he can no longer win her? loss of values —the ^leisure tance from her. Masetto is acts, and the beginning of cocktail bars. In fact, we laugh the time. At that No. On the contrary'. Donna society^— which claims to her problem. But he needs Act II with Leporello and had a real-life model for her. point, the dramma Anna's loss of Don Giovanni define our social life. Does her, because she provides Don Giovanni. Actually she's in love with giocoso is perfectly devel¬ and her Don Giovanni have any¬ a strategy for revenge him with home and securi¬ The beginning of the work is Don Giovanni too; but on oped. make Don Ottavio a prey to thing to do with the leisure ty. Actually Zerlina's a not valid as a starting point her night of love she discov¬ Is Don Ottavio a mere tool furious impulses, so to society? strong woman; in other for the rehearsals, you have ers he's deceived her, that is, In Don Giovanni, the leisure to or speak. He plays the role that words, she's a real adversary go much more directly to he has used to have an¬ for avenging the spirit of honour and has been up for him. society finishes up like a for Don Giovanni in the field the core of the work and other woman. Donna Elvira justice? thought was But he's not the in this or This commonplace hero; Shakespearean «had of seduction, because she's look straight for the con¬ someone else, and this be¬ respect, the character who is night». Values like fidelity, the only one who puts up re¬ flicts. It shouldn't be re¬ comes her problem. Later among noblemen, of course, trust and truth are obvious¬ on and, what's more, the battle counterposed to that of Don sistance, unlike Dorma Anna hearsed in chronological or¬ she won't he able to for¬ was a real one. But this Giovanni is too weak, this is ly present in this opera, but and Donna Elvira. der either. The purpose of give him, especially over her doesn't happen also apparent in the music. in the last resort they're the rehearsals is much more father's death. That's why between the «Dons» in the opera. Here In his situation, which shows cruelly put to the test. When She wins... but she also los¬ to construct energy flows she encourages Don Ottavio, Don Ottavio is invisible. He that he's sensitive, he's much you look for the moral of es, because Masetto's there. between the characters and yes, she provokes him pre¬ wants to become rich and more concerned with being the work, you don't find it Yes, the jealous, stubborn situations, so that, through cisely so that he'll avenge that's why he's after Donna the hero of the mediocre. anchored in an overall max¬ way he wants to take re¬ sheer chance, the develop¬ her. Anna. In im hut in each of the char¬ ment scenes Spain that's known venge on her and Don Gio¬ of the allows as a So he always has to come acters, because there are too vanni irreversibly wrecks the topography of the feel¬ In Mozart and da Ponte, «braguetazo»-marrying for money-, second? many «excesses»; murder, their marriage. This, in fact, ings to flow and the actors Don Giovanni wears a mask somebody who's Isn't it always the way, that rape, escape, robbery and is a couple which should can live out their own lives on that night with Donna good on the outside but eaten away on the second gets to do the theft, concealment and per¬ have on the as Anna but in your version he by greed undergone psycho¬ stage characters. sonal the inside, in fact a heartless dirty work? revenge. Beside these analysis because they've en¬ doesn't. Why? monster. crimes, the small sins and tered the stage of an anti- So for that very reason you Here the mask is the he, the Isn 't Don Ottavio also an ex¬ fibs are quickly eclipsed. physical relationship; in didn 't start straight off with neghgent way Don Giovanni Don Ottavio and Don Gio¬ ample of this void we've al¬ But in this opera this is pre¬ other words, they no longer the character of Don Gio¬ surrenders to Donna Anna, vanni are united by social ready detected in Don Gio¬ cisely the point on which have sex. Their relationship vanni? in this respect he fulfils her rank, but is Don Ottavio vanni? you have to focus your is in crisis and Zerlina wants No, the other characters in¬ expectations of him. The also Don Giovanni's friend? Whereas Don Giovanni, he- work, because it's the point to put an end to it with Don terest me as much, if not story of the attack that she cause this of Yes, a member of the of void, amalga¬ departure for what is Giovanni and thanks to Don more, because tells Don Ottavio later on is he's they're what termed same mates all the emotional good or bad. Giovanni, wed¬ true, hut she adds the mask group of friends who despite her keeps Don Giovanni alive. forces to get in spare arising from the other ding. The thing about Don Gio¬ make Don Giovanni ap¬ together their time for all kinds of fun. He characters, in Don Ottavio So nobody believes in Don vanni is that he shows up pear a criminal and turn void has to seen as a Giovanni is, indeed, a friend, among the he any longer be¬ What was the you other Don Ottavio into the tool of first thing people's faults; which cause others. We always had a consequence of his ambitions they recognize them¬ thought of when they asked is good, but perhaps it's bad her revenge. There's some¬ lower middle class character to rise in society; that's why selves too easily in him. you to do a production of too. because in this opera thing melodramatic and in mind his behaviour, the way Exactly. Elvira Don Giovanni.^ Don Giovanni functions like comical about the who, in fact, is he Only Donna way she still believes in him. She to acts, can actually be guessed. Whereas I associate Carmen a mirror that reflects the does this in the opera, it's a strugghng rise in societvL hence his relationship with He struggles to win Donna might even have saved him. with the English word others. tyqtical comedy scene of a Donna .Anna, which has sur¬ .Anna's respect, quite regard¬ They were married in the «bother», Don Giovanni for tyqte that's known in Span¬ vived for some months. less of the cost! Whereas the end, in Burgos. With Donna me is associated with the Let's talk about the other ish literature. While Don Ot¬ other They met a few months ago characters strip, empty Elvira, 1 was interested in word «edge». couple in the opera: Donna tavio tries to understand, and themselves, Don Giovanni's her fragile character. She's Anna and Don Ottavio. Who she, Don Giovanni's secret they've already had an FRANÇAIS 153

the victim of a individuals. His need and Act instead stiff, bour¬ II of the divine VERSION FRANÇAIS Il disoluto punito òssia il ACTEI tente de faire passer pour his trial with geois morality in which she essentially marginal the Commenda- Don Giovanni est un opéra La première scène s'initie folle à Donna Elvira qui a de unfortunately has blind character also make him a tore officiating? en deux actes de Wolfgang avec l'intention de Don Gio¬ nouveau découvert la farce master of I want to faith; she's the most sincere improvization. At didn't tell the au¬ Amadeus Mozart. Ecrit par vanni de séduire Donna de ce dernier. character in the work; un¬ the end of Act I he domi¬ dience that Don Giovanni Lorenzo da Ponte, le livret Anna, fille du Gommendato- Don Giovanni organise like Donna nates the was killed une Anna, she loves stage from start to by God. God suit le fameux mythe litté¬ re, tandis que Leporello, son fête pour les noces où Don Giovanni to the finish. Erom end, the earlier doesn't kill anybody. The raire et musical de Don domestique, surveille à l'ex¬ tous sont invités, et avec even though she can't save «champagne party», which others do; in other words, Joan, inspiré du Burlador de térieur de la demeure. La l'unique intention de profi¬ him want me a and doesn't to. to is also «revenge par¬ the fatal blow is dealt by hu¬ Sevilla de Tirso de Molina dame tente de démasquer ter de l'agitation festive Because in the end she fails man ty», he totally liberates him¬ hands because his (1630). Nous préciserons l'intru: ses cris attirent le pour finalement obtenir in her moral self and understtmding. begins to have an provocative acts bave put davantage en mentionnant père qui défie l'agresseur; Zerlina; Donna Anna, Don¬ impact on his pursuers' everyone in danger, not only le livret de Don Giovanni pendant le duel, Don Gio¬ na Elvira et Don Ottavio as¬ Perhaps we should say powers of imagination. physically but also, and Bertati pour l'opéra de Gaz- vanni blesse mortellement le sistent à la réception, mais something about the end¬ above all, psychologically. zaniga, Il convitato de pietra Gommendatore, mais par¬ masqués. Ils comprennent ings to this opera. In fact In what way are sensuality, The final sextet, surprisingly (1787). Don Giovanni est vient à fuir sans être recon¬ l'astuce de Don Giovanni, eroticism and sex on one ca¬ they express a collective the enough, is perfect because représenté pour la première nu. A la décotiverte du malgré les précautions de moral hand related to warning to the crimi¬ love and when they say Don Giovanni fois et avec un succès extra¬ davre, Donna Anna et Don Masetto pour la dissimuler. nal. Is Don Giovanni the sincerefeelings on the other? has been evil, they judge ordinaire, au Théâtre Natio¬ Ottavio, son fiancé, jurent Ils retirent finalement leurs What baddy and the others the goes on between the him and they do so with that nal de Prague en 1787. Ge vengeance. masques et la terreur enva¬ characters? Are goodies? they all only festive music. Because this fut la première oeuvre de Donna Elvira, une dame hit le séducteur, qui par¬ There tu'e no interested in the a nouveau goodies and no superficial isn't finale like in Cosl fan Mozart que le Liceu mit éga¬ espagnole, est protagoniste vient de à s'enfuir. baddies. All the characters satisfaction of desire or are tutte, where the trial about lement en scène en 1866. de la deuxième scène. Eper- in this opera are figures with there deeper feelings as wbat has happened prevents L'épithète dramma giocoso dument amoureuse, elle est ACTE II interests and inclinations. well? the fall. In Don Giovanni donné à la partition et au li¬ à la recherche de Don Gio¬ Gette fois, Don Giovanni a And the situations they find You have to strike a balance there's no trial, in the end, vret met en évidence la vo¬ vanni qui Ta séduite et l'intention de séduire la themselves in con¬ involve between these different ele¬ just the remnants of a soul. lonté d'apporter une certai¬ abandonnée, après lui avoir femme de chambre de Don¬ flicts in which no consensus na ments, because they all ap¬ So the opera can't end with ne gaieté à l'oeuvre, dans le promis le mariage. Une fois Elvira. Il oblige à Lepo¬ is reached. All ses things con¬ pear from the beginning. the victory of the so-called genre de Vopera buffa.. de plus, le séducteur par¬ rello à substituer vête¬ sidered, it's more a matter They have to be made visi¬ goodies, instead the circle Néanmoins, son contenu vient à s'esquiver. Néan¬ ments et à usurper ainsi sa of as strong points and weak ble contrasts, because in closes with a murder -what dramatique plus approprié à moins, étant donnée la personnalité afin de se libé¬ points, especially weak the last resort this is what remains is the despair of the l'opera seria prend une telle longue liste des conquêtes de rer de la dame noble. Le va¬ points. matters to people. Here feel¬ guilty (and the innocent) ampleur théâtrale et musi¬ son maître, Leporello tente let accepte à contrecoeur. ings that are exposed to the and that anguishing void of cale qu'il la convertit, en de le faire raisonner sur son Au moment de chanter une Does Don Giovanni display light of day mean life, and false solidarity in which ev¬ maintes occasions, en véri¬ obsession pour les femmes et sérénate à la femme de any weak points? here that's what it's all erybody thinks of nothing table tragédie. Gette synthè¬ sur son caractère peu scru¬ chambre, Masetto et un Of course! own Except that he, about! Zerlina's first aria, but tbeir personal re¬ se extraordinaire constitue puleux. groupe de paysans armés unlike the others, handles «Batti, batti», for instance, venge. Thus, on the last note finalement l'une des créa¬ La troisième scène illustre font apparition avec le seul them effectively. Apart from begins in anger and finishes of the opera, the dramma tions les plus importantes et le dessein de Don Giovanni dessein de châtier le séduc¬ the social intelligence we've up in the deepest tender¬ giocoso of good and evil parfaites de l'histoire de de séduire la jeune et belle teur. Grâce à son apparence already mentioned, he has ness. Eirst you have to cre¬ comes to an end. l'opéra. Zerlina, sur le point de se de Leporello, Don Giovanni emotional intelligence. He ate these different emotions L'action se déroule à Se¬ marier avec le rustique Ma- feint de s'unir à eux, disper¬ uses his weak points to cap¬ all together dramatically ville dans une époque indé¬ setto. Donna Elvira arrive se les hommes et châtie phy¬ tivate the other characters, and then you endow the terminée. Calixto Bieito en juste à temps pour prévenir siquement le fiancé, avant they are the tool he uses for characters; that's the only fait une création très per¬ l'ingénue paysanne; la situa¬ de prendre la fuite. Zerlina seduction. Musically speak¬ way the characters become sonnelle: il transpose l'his¬ tion se complique devant arrive pour consoler ce der¬ ing too, as a singer he interesting on stage. toire à nos jours et conçoit le l'apparition de Donna Anna nier. achieves Encore this in many ro- personnage de Don Giovan¬ et Don Ottavio qui deman¬ déguisé en maître manze. Even so, he reveals Why didyou choose a differ¬ ni dans un monde de dépra¬ dent Don Giovanni en aide, et accompagné de Donna many things among isolated ent ending for the finale of vation et de marginalité. afin de mettre à terme leur Elvira, Leporello se trouve vengeance. Le séducteur avec Donna Anna et Don FRANÇAIS 155

Ottavio ter la qui poursxiivent leur proposition de Donna trouble-fête qu'un héros? soluto, le fou croit être en succès, surtout pendant le Qui est alors Don Giovanni? Elvira. Forcé persécution, de même que par les cir¬ Oui, c'est un individu qui pouvoir d'échapper de cette bal, c'est-à-dire, physique¬ Don Giovanni est pour moi Zerlina et Masetto. Effrayé, constances, il lui offre sa gâche tout, simplement par¬ futilité. Cette fuite constitue ment. Le physique dans Don une personne normale et main en ce Leporello avoue la stratégie guise d'accord, que rien ne lui va: mais il évidemment une partie im¬ Giovanni ne fonctionne non pas un Don. C'est pour de son maître devant l'hu- mais refuse obstinément de n'est pas conscient de cela. 11 portante de l'argument de donc pas, comme dans le cela que je le nomme Juani- milliation de Donna se est Elvira; repentir. L'heure du ch⬠également un hédoniste cet opéra, étant donné que Marquis de Sade, pareil à to. Il est le genre de gars Don Ottavio est à timent est arrivée: il s'enfon¬ de présent la destruction, car il aime Don Giovanni commet un une luxure, mais plutôt de quartier qui le samedi convaincu de la ce dans l'abîme le moment culpabilité qui s'est ou¬ où quelque chose délit en assassinant le co- comme une démonstration soir sort en ville en moto de Don Giovanni et cherche vert à ses se détruit. Le pieds et d'où personnage de mendateur. Un délit qui dans le sens de que «chacun pour draguer les filles. Un à se sortent les flammes infer¬ Don Giovarmi est dans l'ori¬ venger tandis que Don¬ dans ce montage est un acci¬ est une étoile du spectacle». exemple, peut-être, est na Anna est confiée aux nales. ginal espagnol aussi co¬ dent, et par conséquent, qui l'acteur espagnol Javier Bar- Donna compagnons. Elvira, Donna mique que sarcastique. 11 aggrave la situation. Néan¬ Don Giovanni, comme une dem: un acteur très phy¬ Maître et utilise un domestique se Anna, Don Ottavio, Zerlina langage directe, moins, la cause de cette fuite étoile du pop? Mais lorsque sique qui dote ses per¬ retrouvent dans un cimetiè¬ et Masetto font leur appari¬ presque grossier; il n'y a rien est de nouveau traitée dans nous sortons de la première sonnages d'instinct. Un re. tion avec les officiers de de raffiné. Lorsqu'ils partagent les autres personnages. scène. Donna Anna n 'aime obsédé sexuel, un chercheur, leurs dernières aventures justice pour s'emparer du aucune étoile du pop; elle ne quelqu'un avec énormément entre des éclats de malfaiteur. Et rire, la Cependant Le¬ que veut ce Don Giovanni Par exemple? le connaît même pas lors¬ d'énergie... En fait, Don voix ténébreuse de la statue dans Mozart? porello leur explique comme Dans Zerlina et Masetto. Ce qu'elle le rencontre pour la Giovanni présente de nom¬ funéraire du Commendatore le Ciel se trouve Il est à la recherche de la vé¬ facettes. plus proche couple se trouve également première fois. breuses Mais, c'est se fait ressentir: Don Gio¬ de tous à présent. Donna El¬ rité, comme dans la canzo- dans une sorte de fuite. Ils Si, elle le connaît, bien sûr. surtout ce pouvoir qui déter¬ vanni est menacé de mort et vira décide d'entrer dans un netta du deuxième acte ou fuient précisément l'un de Comme un ami de son fian¬ mine son personnage. Il est d'un châtiment convent. Donna Anna de¬ dans la rencontre prochain. de Zerti- l'autre. cé Don Ottavio, comme un toujours actif. La réaction despectivo du mande à Don Ottavio de lui na; sans doute qu'il trouvera homme très attirant surtout séducteur est celle d'inviter accorder un an de plus de quelque chose de semblable, Et où restent les aspects po¬ physiquement; en un mot, Et Leporello, son domes¬ à dîner mais en même l'effrayante statue. deuil, avant de pouvoir se temps, il sitifs de Don Giovanni, son un homme attirant dans tique? Invitation à marier. Zerlina et Masetto son laquelle cette pourrait ne pas le trouver; âme, son moi dominant? tous ses mouvements et ses C'est admirateur: il est dernière retournent chez eux de amoureux de Giovanni. accepte devant remplis fait, ce qu'il cherche dans Il fait ce que normalement impulsions corporelles de ri¬ Don de bonheur et ce monde ou dans le notre relation entre eux ne se l'épouvante de Leporello. Leporello est l'on ne peut pas, ce que l'on tuel masculin. Masqué ou La Don Ottavio tente en vain à la recherche d'un nouveau n'existe plus depuis fort ne nous laisse pas faire. Je non, elle lui a permis d'aller base pas sur celle du maître- de convaincre maître. Donna Anna Tous chantent à longtemps. 11 chemine d'une me souviens d'un ami d'en¬ avec elle. C'est à dire qu'elle domestique, mais plutôt sur de célébrer son l'unison la morale de futilité à une mariage, autre; c'est fance qui faisait tout ce que le connaît, puisque le corps beaucoup d'autres choses. malgré le deuil de son père. l'oeuvre: «La mort des mé¬ ainsi un personnage typique je voulais entreprendre, de Don Giovanni utilise le En réalité, il s'agit d'un Dans sa chants est semblable à la vie de nos demeure, Don Gio¬ jours. Quelqu'un qui mais à moi l'on ne me le per¬ même langage que le sien. couple d'hommes, comme vanni commence son cherche une solidité et des Vittorio Gassmann et magni¬ qu'ils ont vécu». mettait pas. Ou bien, un Jean fique dîner avec une attitude contenus dans un monde to¬ autre ami de Barcélone qui Et le mythe du personnage? Louis Trintignant dans La Teresa Lloret talement défiante, malgré la manifes¬ superficiel. est toujours entouré de Le mythe ne peut pas être scapada de Dino Risi. L'un tation de panique de son do¬ Garry Magee, le chanteur femmes, simplement pour représenter. Dans «El Pais», regarde toujours l'autre avec mestique. Une fois de plus, protagoniste de ton montage son côté aimable avec elles. Carmen Posadas commen¬ respect, mais, pas d'une fa¬ Donna Elvira prie son sé¬ (London) affirme que tu le A Barcélone, se trouve le tait récemment dans un ar¬ çon tendre: il s'agit d'une re¬ ducteur de IL N'Y A PAS DE BONS changer sa vie diriges toujours jusqu'à Port Olympique, une pro¬ ticle, qu'aujourd'hui le lation qui est marquée par dépravée, mais reçoit des NI DE MÉCHANTS l'extrême «to the edge»? menade maritime avec de mythe de Don Juan a dispa¬ une certaine dureté, qui ne sarcasmes pour réponse. CALIXTO BIEITO ET Bien sûr, parce qu'il doit re¬ nombreux bars et locaux où ru définitivement en Es¬ craint pas la séparation et XAVIER SUBER Lorsqu'il sort, son cri d'hor¬ présenter un personnage sont organisées des fêtes pagne. Le héros des femmes pour cela, elle supporte éga¬ reur révèle l'arrivée de la CONVERSENT qui, comme je l'ais déjà pendant les fins de se¬ n'est plus un modèle, car lement certaines choses. Ce statue du SUR DON GIOVANNI Commendatore, mentionné, fuit ce monde, maines. Je cherche des gens lorsque quelqu'un reconnaît qui est important dans cette fidèle au rendez-vous. Bien DE MOZART sachant une histoire est qu'il n'y a rien qui qui peuvent avoir un aura avoir séduit femme puis que Leporello a que Don Giovanni put man¬ le puisse sauvegarder de cet¬ de même sorte et je les ais une autre, on le considère besoin de Don Giovanni ctu* il tenir son Calixto te situation. Cette fuite comme un est faible. Don Giovanni est sang froid, il se Bieito: Le personna¬ trouvés. J'ai remarqué que gigolo et comme sent envahit par une terrible ge de Don Giovanni de ton consiste en des excès, en des ces «héros de la nuit» ont du tm charlatan pathétique. l'unique qui organise tout. frayeur au moment d'accep¬ montage est-il plutôt un moments extrêmes où le dis- FRANÇAIS 157

Dans cette version de Don C'est un hédoniste de la des¬ Que voulais-tu dire lorsque, pulsions. Le minuet, le bal, car elle est la seule qui s'op¬ au centre de l'oeuvre et de Giovanni, aucune truction. dans la ce différence répétition, tu défi¬ c'est moment physique pose, hormis Donna Anna et chercher les conflits. Elle ne externe entre les nissais Zerlina et personnes Masetto dont nous avons déjà parlé Donna Elvira. devrait pas également se ré¬ existe, c'est-à-dire, qu'il n'y Que veux-tu dire avec cela? comme un couple avec des où l'énergie de la séduction péter cronologiquement. Les a Il aime pas de nobles ni de pay¬ s'étendre, posséder «open doors», des portes ou¬ n'est plus ratiormelle depuis Elle gagne...et elle perd aus¬ répétitions servent beau¬ sans. Comment et la destruction vertes? compenses- que cela fort longtemps, mais elle si car Masetto existe. coup plus pour créer une tu ce Nous rencontrons ce fait? comporte, puis détruire. Ce couple s'est plutôt convertie en ime Oui, Masetto veut se venger énergie et des situations Je me centre directement sont les scènes décisives de pour la première fois pen¬ question corporelle. G'est d'elle et de Don Giovanni. entre les personnages, de fa¬ dans les conflits entre les cet dant son opéra. Après ses ren¬ mariage et nous les pourquoi, elle doit être Sa jalousie et son obstina¬ çon à ce que le développe¬ personnages et je regarde le contres avec les autres per¬ trouvons tout d'abord sépa¬ achevée en un excès. Finale¬ tion font définitivement ment des scènes laisse filtrer drame de cette rés: Zerlina de son côté et perspective. sonnages (Donna Anna, ment, tout est un jeu, une naufrager son mariage. En ainsi, par hasard, une topo¬ C'est-à-dire Masetto du sien. Tous qui aime qui et Zerlina, Masetto, Donna El¬ deux lutte dont Don Giovanni fait, c'est un couple qui au¬ graphie des émotions et que se divertissent qui parle avec qui et pour¬ vira, etc.), Don Giovanni pendant leurs tient les rênes. rait dû suivre une psychana¬ les acteurs puissent mener laisse des blessures émotion¬ noces avec leurs amis. Ils se une quoi. Le reste vient tout lyse car ils sont entrés dans vie propre sur scène nelles sont mariés à une seid, surtout dans da Ponte qui transforment ses midi; ils ont Veux-tu dire dans la tentati¬ phase de relation anti¬ comme personnages. et Mozart. En en définitive, ces «victimes» créatures in¬ déjeunés et ensuite au soir, ve de violation? physique; c'est-à-dire qu'ils facteurs déterminent la rela¬ ils sont allés à un bar croyablement affligées. Don pour Une tentative de violation, n'ont plus de relations Est-ce donc pourquoi tu n 'as tion de Giovanni est un monstre en pouvoir entre les prendre un verre et finale¬ non! Un accident sexuel sexuelles. Leur relation est pas commencé directement ment ils ont dansé. La mu¬ en avec personnages car c'est sur¬ réalité, étant donné qu'il in¬ où Zerlina récupère la crise et Zerlina veut le personnage de Don tout de cela que traite Don cite les fantaisies de qui se sique entre en scène précisé¬ conscience. l'achever grâce à Don Gio¬ Giovanni? Giovanni: d'une hiérarchie trouve devant ment à ce moment. Leurs lui, avec le vanni, malgré son mariage. Non, les autres personnages de seul dessein de les détruire. pouvoirs. Cette structure personnalités font montre de Ainsi donc, Zerlina sait ce m'intéressent de la même sociale a En maturité et non toujours existé. Au¬ réalité, c'est un directeur pas d'ingé¬ qu'elle fait à chaque ins¬ Qu'as-tu pensé, en premier façon, si ce n'est davantage tant jadis comme parce qu'il crée l'imagina¬ nuité ou de naïveté. Pendant tant? lieu, lorsqu'ils t'ont deman¬ car ils sont ce qui maintient tion des autres. Il crée même le carnaval de la aujourd'hui, un paysan pou¬ première L'ingénuité coquette de Zer¬ dé que tu réalises le monta¬ Don Giovanni en vie. Don vait le commendateur. 11 se prendre position contre Ein, nous les retouvons une lina est en ce moment un to¬ ge de Don Giovanni.' Giovanni montre les défauts l'autorité et aussi contre un convertit fois de presqu'ainsi en dé¬ plus changés. Tandis pique inhérent au personna¬ Pendant que je mets en rap¬ des autres, ce qui est bon, maître. magogue classique, en fas¬ que tous se divertissent mas¬ ge. 11 est nécessaire de port Carmen avec le mot mais peut être aussi négatif ciste car cette pensée lui per¬ qués, Zerlina et Masetto s'éloigner de ce fait car il n'a «bother» (se préoccuper / car la fonction de Don Gio¬ Cela met de détruire autrui. sont signifie-t-il que les complètement nus et rien à voir avec la réalité. En s'occuper de), pour moi Gio¬ vanni dans cet opéra est cel¬ énergies qui existent entre découverts. Ge qu'ils ont fait, Zerlina est identique à vanni se rapporte avec le le du miroir des autres. les personnages, leurs ca¬ Est-ce celui-ci le centre de vécu pendant ce temps-là Don Giovanni: elle est une mot anglais «edge» (se des¬ ractères et leur âme cette avec les soudaines de phy¬ représentation de Don entrées séductrice égoïste. Elle a be¬ saisir/ extrême). Parlons de l'autre couple de sique déterminent la hiéra- Giovanni? Don Giovanni, les a converti soin d'admiration et de l'at¬ cet opéra: Donna Anna et chie de l'oeuvre? Si l'on veut, oui. Mais, il se en un authentique couple tention des hommes qui Et quelles sont les scènes les Don Ottavio. Qui est réelle¬ détruit avec tous Oui, c'est ce que j'ai cherché par le désir de créer les problèmes l'entourent car elle reçoit plus décisives dans ce ment Donna Anna? dans cet un nouveau: ce opéra. Dans le per¬ élément c'est d'une relation moderne: la d'eux la sécurité nécessaire contexte? Donna Anna est une person¬ sonnage de Don Giovanni, il que démontre l'histoire avec confiance, la fidélité, la ja¬ et ils lui facilitent une Toutes les scènes de ventre ne qui croit être la meilleure. y a un pouvoir qui est le Zerlina. Don Giovanni de¬ lousie et surtout la nostalgie. confiance croissante en elle- et d'estomac: Don Ottavio et Avec nous, elle est une charisme de la séduction, à meure un chercheur. Il trou¬ même. Ils savent également Donna Anna, le quartetto du B.G.B.G., tme snob qui sans la fin de l'oeuvre seulement. ve probablement quelque En ce qui concerne Zerlina, comment maintenir la dis¬ prermier acte, les deux doute a un bon travail et chose à certains moments, à tu as commenté qu 'elle est tance avec elle. Masetto est scènes finales de l'acte et le passe les fins de semaines Ainsi donc, ce personnage condition d'échapper à la semblable à Don Giovanni son problème, mais il a be¬ début du deuxième acte dans n'importe quel bar. En possède-t-il quelque chose solitude de ce vide. Néan¬ et que pour cela il doit la soin de lui, parce qu'elle lui avec Leporello et Don Gio¬ fait, nous avions un modèle comme une intelligence émo¬ moins, cela n'arrive pas maquiller de blanc. offre sa demeure et sa sécu¬ vanni. Le début de cette réel pour elle. Elle est égale¬ tionnelle? consciemment dans Mozart: Don Giovanni ne doit plus rité. Zerlina est une femme oeuvre n'est pas valide com¬ ment amoureuse de Don Tout à fait. Depuis un point l'ingénuité prédomine enco¬ lui faire la cour pendant la de caractère, un authentique me entrée dtms la répétition. Giovanni. Mais, durant sa de vue positif, évidemment. re et ce n'est aucune straté¬ fête du première Ein. Elle le adversaire de Don Giovanni 11 est nécessaire d'aller nuit d'amour, elle découvre Mais, il existe en lui cette gie. sait aussi bien que lui. Ils sur le terrain de la séduction beaucoup plus directement qu'il l'a trompée: il a ou autre facette: la destruction. s'abandonnent à leurs im¬ FRANÇAIS 159

avait une autre: Donna Elvi¬ tense mais aujourd'hui, il est certain courte; cepen¬ progresser socialement. Par Ainsi, personne ne croit plus Bien entendu! A la différen¬ ra ou une dant cette histoire autre femme et qu'auparavant la même in¬ concerne conséquent, son comporte¬ en Don Giovanni car tout le ce des autres, c'est lui qui les cela se transforme en seulement une seule ment sa pro¬ terprétation provoqua le rire person¬ et façon d'agir peu¬ monde se reconnaît trop en manipule et d'une façon ef¬ Dans un du ne. Donna Anna s'est ensui¬ blème. futur public. En ce moment, le vent être perfilés. Sa lutte lui. fective. Outre son intelligen¬ dramma te proche, elle ne pourra lui giocoso se dévelop¬ éloignée et c'est précisé¬ pour gagner le respect de Exactement. Donna Elvira ce sociale déjà indiquée, il ment ici où Donna Anna et à est pardonner, spécialement en pe parfaitement. l'opéra reprend quel prix ! la seule qui croit encore possède une intelligence ce l'histoire. qui concerne la mort de Pendant que les autres per- en lui. Elle aurait même pu émotionnelle. 11 captive les son Don Ottavio est-il un père. C'est pour cela simple soimages se dépouillent et se le sauver. Ils s'étaient mariés personnages par ses points instrument de la Par qu'elle incite Don Ottavio. vengeance conséquent. Donna vident, le personnage de finalement à Burgos. J'étais faibles: c'est son arme com¬ En de Anna ne Giovanni effet, elle le provoque l'esprit de l'honnêteté et pourra-t-elle ja¬ Don y croit à tel intéressé à la fragilité du me séducteur. Il y parvient de la mais l'obtenir? précisément pour qu'elle justice? point qu'à la fin, il doit s'en¬ personnage de Donna Elvi¬ également musicalement Il est certain puisse se venger. que cela était Non, au contraire. La perte fermer chaque fois pour ne ra. C'est la victime d'une comme chanteur dans de monnaie courante entre les de Don Giovanni pour Don¬ pas exploser. morale paralysée et bour¬ nombreuses romances. 11 Dans et da na Anna et sa Mozart Ponte, nobles, de plus, sans omettre stratégie de geoise en laquelle, malheu¬ met ainsi en évidence énor¬ cette nuit avec Donna Anna, un combat authentique. vengeance se présentent En relation avec la perte des reusement, elle croit incon¬ mément de choses parmi les Don Giovanni porte un Gela n'est pas le cas entre les pour Don Ottavio comme de valeurs, en Allemagne, il ditionnellement; c'est le individus isolés. Sa nécessité «dons» de cet furieuses masque mais avec dans ton opéra. Ici, impulsions. Il joue existe l'expression «société personnage le plus sincère et son essence marginale le Don Ottavio est invisible. Il le rôle montage, non: pourquoi? qui a été pensé pour du loisir» qui prétend définir de l'oeuvre. A la différence convertissent aussi en un Le masque est ici le menson¬ veut être riche et c'est pour lui, mais il n'est pas un hé¬ notre vie sociale. Don Gio¬ de Donna Anna, Donna El¬ maître de l'improvisation. A ge, la négligeance avec la¬ cette raison qu'il fréquente ros; c'est pourquoi le per¬ vanni a-t-il un lien avec cet¬ vira aime Don Giovanni jus¬ la fin du premier acte, il do¬ Donna Anna. En quelle Don Giovanni s'offre Espagne, sonnage opposé à celui de te société? qu'à la fin, même si elle ne mine la scène depuis le dé¬ à Donna cela Don Giovanni est Anna. Avec cela, û s'appelle «faire un bon trop La société du loisir termine peut ni veut le sauver car sa but jusqu'à la fin: il se libère ce faible. Ce Don avec un réalise qu'elle attend de mariage»: une personne qui point de vue est dans Giovanni compréhension morale la complètement et commence une aussi reflété musicalement. lui. Cette histoire de l'at¬ donne apparence de «bad night» shakespearien. fait échouer. à influencer sur le pouvoir Dans cette situation taque qu'elle raconte plus bon, mais qui est rongé par qui dé¬ Les valeurs comme la fidéhté, d'imagination de ses persé¬ tard à Don Ottavio est vraie, l'avarice, en un mot, il est voile sa sensibilité. Don Gio¬ la confiance et la vérité sont Il serait sans doute nécessai¬ cuteurs. mais elle ajoute le masque un monstre scélérat. vanni est beaucoup plus évidemment présentes dans re de commenter lafin de cet pour décrire Don Giovanni préoccupé à figurer comme cet opéra, mais, finalement, opéra. En fait, elle peut être Comment est la relation de le héros des médiocres. se comme un délinquant et Hormis le rang social qui les elles défient cruellement. définie comme l'expression sensualité, d'érotisme et de pour convertir Don Ottavio unit, Don Ottavio est aussi Lorsque nous cherchons la d'un avis collectif et moral sexe d'un côté, et d'amour et ven¬ un ami de Don Giovanni. cette en instrument de sa Qu'il doit être toujours le morale de oeuvre, nous dirigé au délinquant. Est-ce de sincérité, de l'autre?. Que deuxième? geance. Gette méthode Oui, il provient du même ne la trouvons pas anclée Don Giovanni le bon et les se passe-t-il entre les per¬ Est-il contient un sens mélodra¬ groupe d'amis qui se ren¬ toujours fréquent que dans une maxime générale, autres les méchants? sonnages? Est-ce que tous le second doit réaliser le tra¬ matique et comique dans cet contrent pendant les heures mtds plutôt dans chaque per¬ Il n'existe pas de bon ni de les personnages sont-ils seu¬ vail opéra et représente une scè¬ libres pour toute sorte de di¬ ingrat? sonnage, puisqu'il y a trop méchants. Tous les person¬ lement intéressés à la satis¬ ne typique de comédie, telle versions. C'est effectivement d'excès: un assassinat, une nages de cet opéra ont leurs faction superficielle du désir un Ce comme nous la connaissons ami entre autres. Nous personnage n'est-il pas violation, une fuite, un vol et propres intérêts et inclinai¬ ou existe-t-il également des dans la littérature espagno¬ avons toujours eu à l'esprit aussi un exemple de ce vide un déht, ime dissimulation et sons. Les situations qu'ils sentiments profonds? le. Tandis que Don Ottavio un personnage de la lower déjà détecté dans Don Gio¬ une vengeance personnelle. expérimentent comportent Il faut atteindre un équilibre vanni? ces ces car tente de comprendre, elle, la middle class qui, en réalité, Devant délits, les petits les conflits dans lesquels au¬ entre éléments üs ap¬ avec Tandis courtisane secrète de Don lutte rambition de pro¬ que Don Giovanni péchés et les mensonges dis¬ cun consensus n'est abouti. paraissent tous depuis le dé¬ Giovanni, raconte une his¬ gresser socialement. C'est réunit pour cette occasion paraissent rapidement. Mais, En définitive, il s'agit de but. Il est nécessaire de les toire où ce dernier, toutefois, pourquoi la relation avec un mélange chimique de il est justement utile d'adop¬ points forts et de points rendre visibles comme ne se demande le moins du Donna Anna existe et Don toutes les forces émotives ter une autre notion du tra¬ faibles, mais surtout de contrastes, puisque, finale¬ monde ce qui s'est réelle¬ Ottavio la supporte depuis qui surgissent des person¬ vail dans cet opéra car c'est faibles. ment, c'est ce qui importe ment passé. Si la situation et un certain temps. Ils se nages, Don Ottavio présente précisément le point de dé¬ aux individus. Les émotions ce vide comme une consé¬ le théâtre interprétés par les connaissent depuis des mois part de ce qui s'intitule le Don Giovanni montre-t-il ouvertes à la lumière du jour et ont vécu une aventure bien ou le mal. des personnages sont étranges in¬ quence de son ambition de pointsfaibles? signifient, dans ce contexte. la vie. Le premier aria de avec un assassinat-ce qui Zerlina, «Batti, batti», par demeure est la désespération exemple, commence dans la des coupables (et des inno¬ rage et termine dans une cents) et ce vide angoissant grande tendresse. En pre¬ d'une fausse solidarité dans mier lieu, il faut créer scéni- laquelle tout le monde pense quement toutes ces émotions uniquement en sa propre ensembles, et edors doter les vengeance personnelle. Avec personnages de celles-ci. cette dernière note de l'opé¬ C'est seulement ainsi que les ra, le dramma giocoso du personnages seront intéres¬ bien et du mal s'achève. sants sur scène.

Pourquoi as-tu choisi pour la deuxième fin une autre conclusion que celle du ju¬ gement divin de la main du commendateur?

Je ne voulais pas trans¬ mettre au public que Don Giovanni mourait assassiné

des mains de Dieu. Dieu ne peut tuer personne. Ce sont les autres: c'est-à-dire que ce sont les mains humaines celles qui donnent à Don Giovanni le coup final. Avec sa façon de provoquer, il a mis tout le monde en danger et non seulement physique¬ ment, mais surtout psychi- quement. Le sextuor final est étonnament approprié car lorsqu'ils annoncent que Don Giovanni a été mau¬ vais, ils le jugent, néanmoins accompagné de cette mu¬ sique festive. 11 ne s'agit pas ici d'une fin comme Cosi fan tutte où le jugement sur ce qui s'est déroulé évite la chute. Dans Don Giovanni^ il n'existe aucun jugement final, mais uniquement des restes d'âme. L'opéra ne peut donc terminer avec la victoire des soit-disant bons. Le cercle se ferme plutôt TEXTOS 163 162 TEXTOS

Don Giovanni

Dramma giocoso en dos actes. Llibret de Lorenzo da Ponte basat en El burlador de Sevilla de Tirso de Molina

i en el llibret de Giovanni Bertati per a l'òpera de Giuseppe Gazzaniga Don Giovanni Tenorio, o sia, il convitato dipietra. Música de Wolfgang Amadeos Mozart. (Versió de 1787 de l'estrena al Teatre Nacional de Praga)

Personatges;

Don Giovanni, cavaller llibertí, baríton

Donna Anna, enamorada de Don Ottavio, soprano Don Ottavio, cavaller promès de Donna Anna, tenor El Gomanador, pare de Dorma Anna, baix Donna Elvira, dama abandonada per Don Giovanni, soprano Leporello, criat de Don Giovanni, baix Masetto, camperol promès de Zerlina, baríton Zerlina, camperola promesa de Masetto, mezzo-soprano

L'acció transcorre a l'Espanya del s. XVII.

Retrat de Mozart per Josef Lange. 164 TEXTOS TEXTOS 165

ATTOI ACTEI Don Giovanni Don Giovanni

Tad e trema al mío furore! Calla i tem el meu furor! Scena Prima Escena primera Donna Anna Donna Anna {Giardino. Notte. Leporello, con ferraiolo, passeggia [Unjardí, de nit. Leporello amb capa, Scellerato! Miserable! davanti alia casa di Donna Anna; indi Don Giovanni e passeja per davant de la casa de Donna Anna, Donna Anna ed in ultimo il Comanador. Leporello, després Don Giovanni i Donna Anna; Don Giovanni Don Giovanni entrando dal lato destro con lanterna in mano, tot el Comanador) seguit Sconsigliata! Imprudent! s^avanza cauto e circospetto) Leporello Leporello Leporello Leporello Sta a veder che il malandrino Com les gasta el llibertí! Notte e giomo faticar, Nit i dia passar afanys Mi farà precipitar! Em durà a la perdició ! Per chi nulla sa gradir, per qui res sap agrair, Piova e vento vent i sopportar, pluja suportar, Donna Anna Donna Anna Manglar male e mal dormir. mal menjar i mal dormir. Come furia disperata Com fúria desesperada Voglio far il gentiluomo Vull fer com un gentilhome, Ti saprò perseguitar! et sabré perseguir. E non voglio più servir... i servir ja no vull més. Oh che caro galantuomo! Oh, que amable és el galant! Don Giovanni Don Giovanni Vuol star dentro colla bella, Vós a dins amb bella dama Questa furia disperata Aquesta fiíria desesperada Ed io far la sentinella! i jo fent de sentinella! Mi vuol far precipitar! vol la meva perdició! Voglio far il gentiluomo Però em sembla que ve gent E non i no vull voglio più servir... que em descobreixin. Il Commendatore Comanador Ma mi par che venga gente; [con spada e lume) [amb espasa i un llum) Non mi voglio far sentir. Lasciala, indegno! Deixa-la, infame! [Donna Anna, udendo la voce del padre, [En sentir la veu del pare. Donna Anna [Si ritira. Don Giovanni esce dal palazzo del [Leporello surt s'amaga. Don Giovanni del palau del lascia Don Giovanni ed entra in casa) deixa Don Giovanni i entra a casa) Comendatore inseguito da Donna Anna; Comanador, seguit de Donna Anna; intenta tapar-se Battiti meco! Amb mi t'has de batre! cerca coprirsi il viso ed è avvolto in un lungo mantello) cara i porta una gran capa) Don Giovanni Don Giovanni Donna Anna Donna Anna Va, non mi degno Au, va, que amb tu [trattenendo Don Giovanni) [retenint amb força Di Don Giovanni) pugnar teco. no em digno ni lluitar. Non sperar, se non m'uccidi, No t'esperis, si no em mates, Ch'io ti lasci fuggir mai! que d'aquí et deixi fugir! Il Commendatore Comanador Cosí pretendi da me fuggir? Així pretens fugir de mi? Don Giovanni Don Giovanni

[sempre cercando di celarsi) [procurant ocultar el rostre) Leporello Leporello Doima folie! indarno gridi, En va crides, insensata, Potessi almeno di qua partir! Si almenys pogués fugir d'aquí! Chi son io tu non saprai! qui sóc jo no sabràs mai! Don Giovanni Don Giovanni Leporello Leporello Misero, attendi, Miserable, espera, [avanzandosi] se [acostant-se) vuoi morir! si és que vols morir! Che tumulto ! Quin rebombori [Si battono. II Commendatore è mortalmenteferito) [Es barallen. El Comanador resulta mortalment ferit) Oh ciel, che gridi! i quins crits! II nous padrón in nuovi guai. En destrets tinc l'amo! 1l Commendatore Comanador Ah, soccorso! son tradito! Ah, socors! He estat traït! Donna Anna Donna Anna L'assassino m'ha ferito, M'ha ferit l'assassí! Gente! Servi! Altraditore! Aquí, servents! Al traïdor! E dal seno palpitante Del meu pit bategant Sento l'anima partir. noto l'ànima partir! textos 167 166 TEXTOS

Don Giovanni Don Giovanni Leporello Leporello Non vo' Jo no vull res, Ah, già cade il sciagurato, Ah, ja can el malaurat, nulla, signor, senyor, Affannoso e agonizzante, ofegant-se agonitzant, non parlo più. ja callo. Già dal seno palpitante del seu pit bategant [Alzando da terra la lanterna ed il mantello. Partono) [Recull de terra llanterna i capa. Se 'n van) Veggo l'anima partir. ja veig l'ànima partir!

Leporello Leporello Escena tercera Quai misfatto! quai eccesso! Quina feta! Quin excés! Scena Terza Entro il sen dallo spavento Dins del pit del gran espant cor servents, Palpitar il cor mi sento! sento el bategar fort! [Don Ottavio, Donna Anna e Servi con lumi) [Don Ottavio, Donna Anna i amb llums) lo non so che far, che dir. No sé pas què fer, què dir! Donna Anna (// Commendatore muore) [Mor el Comanador) Donna Anna Ah, del padre in periglio Ah, correm a donnar ajut in soccorso voliam. al meu pare en perill!

Don Ottavio Don Ottavio Scena Seconda Escena segona [con ferro ignudo in mano) [amb l'espasa desembeinada) Tota meva Don Giovanni Don Giovanni Tutto il mio sangue verserò, la sang vessaré, se si cal, [sottovoce) [en veu baixa) bisogna. Ma dov'è il scellerato? on Leporello, ove sei? Leporello, on ets? però és el malaurat?

Donna Anna Leporello Leporello Donna Anna In Aquí ha de ser... Son qui, per mia disgrazia, Aquí, per desgràcia meva, questo loco... e voi? i vós? [vede il cadavere) [en veure el cadàver) ma qual mai s'offre, o Dei, Però, déus, quin espectacle funest s'ofereix als meus ulls ! Don Giovanni Don Giovanni spettacolo funesto agli occhi miei! 11 Pare! Pare meu!... Son qui. Sóc aquí. padre !... padre mio !... mio caro padre!... Estimat pare meu! Leporello Leporello Don Ottavio Don Ottavio Chi è morto, voi o il vecchio? Qui ha mort, vós o el vell? Signore ! Senyor! Don Giovanni Don Giovanni Donna Anna Do.nna Anna Che domanda da bestia! Il vecchio. Quina pregunta més estúpida! El vell! Ah, l'assassino mel trucidò. Ah, l'assassí me l'ha matat. Leporello Leporello Quel sangue, quella piaga, Aquesta sang, la ferida, el rostre Bravo, due imprese leggiadre! Bravo! Dues gestes magnífiques! quel volto, tinto e Sforzar la figlia Eorçar la filla coperto del color di morte, tenyit i cobert del color de la mort... ei non ja no respira, ed ammazzar il padre! i matar el pare! respira più fredde ha le membra té freds els membres, Don Giovanni Don Giovanni padre mio !... caro padre !... pare meu!... Estimat pare! padre amato !... Pare amat!... L'ha voluto, suo danno. Ho ha volgut per desgràcia seva... 10 manco... io moro. Defalleixo... moro...

Leporello Leporello [Sviene) [Es desmaia) Ma Donna Anna, cosa ha voluto? I Donna Anna què ha volgut? Don Ottavio Don Ottavio

Don Giovanni Don Giovanni Ah, soccorrete, amici, Ah, socorreu, amics, 11 mio tesoro! el meu tresor! Taci, non mi seccar, Calla i no m'emprenyis. recatemi porteu vien meco, Vine amb mi, Cercatemi, Busqueu, les sals, se non no qualche odor, spirto. algun elixir. vuoi qualche cosa ancor tu ! si vols rebre tu també. qualche 168 TEXTOS textos 169

Ah! non tardate. De pressa. Don Ottavio Don Ottavio [Partono due servi) [Dos servents se'n van) Lo giuro agli occhi tuoi, Ho juro pels teus ulls! Donna Anna! Donna Anna! sposa! amica! Amiga, donna meva! Lo giuro al nostro amor! Ho juro pel nostre amor! 11 duolo estremo Un dol extrem la meschinella uccide. l'està matant, pobreta! A DUE Tots dos Che giuramento, o dei! Quin jurament, oh, déus, Donna Anna Donna Anna Che barbare momento! quin moment més terrible! Ahi! Ah! Tra cento affetti e cento El cor em va fluctuant Vammi ondeggiando il cor. entre mil i un sentiments. Don Ottavio Don Ottavio [Partono) [Entren al palau) Già rinviene... Ja es refà... [ritornano i servi) [Retornen els servents) Dátele nuovi aiuti. Presteu-li nous auxilis ! Scena Quarta Escena quarta Donna Anna Donna Anna Padre mio! Pare meu! [Notte. Strada. Don Giovanni e Leporello, [Nit. Un carrer. Don Giovanni i Leporello, poi Donna Elvira in abito da viaggio) després Donna Elvira, amb roba de viatge) Don Ottavio Don Ottavio Celate, allontanate agli occhi suoi Oculteu, aparteu de la seva vista Don Giovanni Don Giovanni quell'oggetto d'orrore. aquest objecte d'horror. Orsù, spicciati presto. Cosa vuoi? Au, fes-ne via, què vols? ( Viene portato via il cadavere) [S'enduen el cadàver) Anima mia, consolati, fa core. Anima meva, consola't, tingues coratge Leporello Leporello L'affar di.cui si tratta L'afer de què es tracta Donna Anna Donna Anna è importante. és important. [disperatamente) [desesperadament) Fuggi, cnidele, fuggi! Fuig, cruel, fuig. Don Giovanni Don Giovanni Lascia che mora anchi'io deixa'm morir també, Lo credo. Ho crec. Ora che è ara morto, oh Dio! que és mort, oh, Déu, Chi a me la ! vita die' aquell que em va donnar la vida ! Leporello Leporello E importantissimo. Es importantíssim. Don Ottavio Don Ottavio Senti, cor mio, deh! senti; Escolta'm, cor meu, escolta. Don Giovanni Don Giovanni Guardami un solo istante! un Encara millor. Acaba d'una mira'm sol instant! Meglio ancora. Finiscila. vegada. Ti parla il caro amante. Et parla el car amant che vive sol per te. que viu tan sols per tu! Leporello Leporello Giurate di non andar in collera. Jureu que no us irritareu. Donna Anna Donna Anna Tu sei!... perdón, mio bene Ets tu!... Perdó, amor meu... Don Giovanni Don Giovanni L'affanno meva Ho mio, le pene... La angoixa, les penes... Lo giuro sul mio onore, juro pel meu honor, Ah! il no em padre mio dov'è? Ah, on és el meu pare? purché non parli si parles del Commendatore. del comanador. Don Ottavio Don Ottavio Il padre? Lascia, o cara. El pare! Aparta, estimada. Leporello Leporello la amara. Estem sols... rimemhranza l'amarg record del teu cap. Siamo soli. Hai sposo e padre in me. Un espòs i un pare tens en mi. Don Giovanni Don Giovanni Donna Anna Donna Anna Lo vedo. Ja ho veig. Ah! Vendicar, se il puoi. Ah, jura'm que venjaràs, si pots. Giura quel sangue ognor! aquesta sang vessada! 170 textos textos 171

Leporello Leporello d'una bella dama, d'una bella dama, Nessun ci sente. No eus sent ningú... e son certo che m'ama. i estic segur que m'estima. La vidi, le parlai; La vaig veure, hi vaig parlar, Don Giovanni Don Giovanni meco al casino amb mi vindrà Via! Vinga! questa notte verrà... aquesta nit al pavelló... [Viene dalfondo Donna Elvira) [Entra pelfons Donna Elvira) Leporello Leporello Zitto, mi pare sentiré odor di femmina. Silenci! Em sembla que noto olor de donna. Vi posse dire tutto liberamente? Pue parlar lliurement? Leporello Leporello Don Giovanni Don Giovanni Cospetto, che odorato perfetto! Caram, un olfacte perfecte! Si. Sí.

Don Giovanni Don Giovanni Leporello Leporello All'aria mi par bella. I diria que és bella. Dunque quando è cosí, Doncs si és així, caro signer padrone, estimat amo meu, Leporello Leporello la vita che menate diré que la vida que meneu fra sé) [per a si mateix) {all'orecchio, ma forte) (a Forella, però fort) E che occhio, dico! I quin ull, com hi ha món! è da briccone. és de bergant. Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Ritiriamoci un poco, Retirem-nos una mica Temerario, in tal guisa... Temerari, goses així... e scopriamo terren. per observar el terreny.

Leporello Leporello Leporello Leporello E il I el giuramento? jurament? Già prese foco! Ja va encès! [Vanno in disparte) [S'aparten) Don Giovanni Don Giovanni Non so di giuramento. No sé res de juraments. Taci, o ch'io... Calla o ara mateix... Scena Quinta Escena cinquena Leporello Leporello

Non No dic res parlo più, non flato, més, ni respirar, [Donna Elvira e detti) [Donna Elvira i els anteriors) o padrón mió. oh, senyor meu! Donna Elvira Donna Elvira Don Giovanni Don Giovanni Ah, chi mi dice mai Ah, qui em podrà dir Gosi saremo amici. Així serem amics. Quel barbaro dov'è. oh para aquell bàrbar. Or odi un I ara escolta: poco: Che per mio scomo amai. que per desaire vaig amar Sai tu perché son qui? saps per què sóc aquí? Che mi manco di fe? i que em va ser infidel? Ah, se ritrovo l'empio Ah, si trobo l'infame Leporello Leporello E a me non toma ancor. i amb mi no vol tornar, Non ne so nulla. No en sé res de res. Vo' farme orrendo scempio, horrible escarment tindrà. Ma essendo l'alba chiara, Però vist que clareja l'alba, Cli vo' cavare il cor. el cor li arrencaré. non sarebbe no deu ser pas qualche nueva conquista? una nova conquesta? Don Giovanni Don Giovanni lo lo devo Bé ho he de saber saper (piano a Leporello) [baixet a Leporello) per perla in lista. per posar-la a la llista. Udisti? Ho has sentit? Qualche bella Alguna bellesa Don Giovanni Don Giovanni dal vago abbandonata. pel seu amant Va la, che sei il grand'uom! Estàs fet un bon element! Poverina! Cerchiam di abandonada. Pobreta! Sappi ch'io sono innamorato Sàpigues que estic enamorat consolare il suo tormento. Mirem de consolar el seu turment. 172 TEXTOS

Leporello Leporello Leporello Leporello {fra sé) (a part) {fra sé) (a part) Cosí ne consoló Així n'ha consolat Pare un libro stampato! Sembla un llibre imprès. mille e ottocento. mil vuit-centes. Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Oh, in quanto a questo. Oh, quant a això. Signorina... Senyoreta... ebbi le mie ragioni. tenia els meus motius. E vero? No és cert? Donna Elvira Donna Elvira Chi è là? Qui hi ha? Leporello Leporello E vero. Es cert. Don Giovanni Don Giovanni E che ragioni forti ! I motius poderosos! Stelle! che vedo! Oh, cels, què veig! Donna Elvira Donna Elvira Leporello Leporello E quali sono. I quins són, 0 bella! Donna Elvira! Aquesta és bona! Donna Elvira! se non la tua perfídia. sinó la teva perfídia la leggerezza tua? i la teva lleugeresa? Donna Elvira Donna Elvira Ma il giusto cielo Però el cel que és just Don Giovanni!... voile Don Giovanni!... ch'io ti trovassi. ha volgut que et trobi Sei qui, mostro, fellon, Ets aqui, monstre, felló, per far le sue, le mie vendette. per complir la seva i la meva venjança. nido d'inganni! catau de mentides ! Don Giovanni Don Giovanni Leporello Leporello Eh via! Au, vinga! {fra sé) (a part) Siate più ragionevole!... Sigueu més raonable... Che titoli cruscanti! Quins títols més sonors! [Fra sé) (a part) Manco male che lo conosce bene! Mi Em Ja es veu que se'l coneix molt bé! pone a cimento costei! posa frenètic, aquesta! [A Donna Elvira) (a Donna Elvira) Don Giovanni Don Giovanni Se non credete a labbro mio. Si no em creieu a mi. credete a Via, cara Donna Elvira, Au, cara Donna Elvira, questo galantuomo. podeu creure aquest cavaller. calmate quella collera... sentite... calmeu aquesta còlera... escolteu, Lasciatemi parlar... deixeu-me parlar... Leporello Leporello Salvo il vero. Salva sigui la veritat. Donna Elvira Donna Elvira Don Cosa puoi dire, Què més pots dir després Giovanni Don Giovanni dopo azion si nera? d'una acció tan negra? Via, dille un poco... Ali, va, digues-li alguna cosa... In casa mia entri furtivamente. Entres a casa meva furtivament. A forza d'arte, di giuramenti a còpia d'encis, juraments Leporello Leporello e di lusinghe arrivi i afalacs aconsegueixes (sottovoce a Don Giovanni) [baixet a Don Giovanni) a cor E cosa devo sedurre il mio; seduir-me el cor; dirle? I què li he de dir? m'innamori, o crudele! m'enamores, cruel, Mi dichiari tua em Don Giovanni Don Giovanni sposa, declares esposa teva, e poi, mancando delia terra i després, faltant al sant dret Si, si, dille pttr tutto. Si, si, li ho pots dir tot. e del ciel al santo dritto, de la terra i del cel, (Parte non visto da Donna Elvira) (Se 'n va sense que Elvira el vegi) con enorme delitto amb delicte enorme, t'allunyes Donna Elvira Donna Elvira dopo tre di da Burgos t'allontani. td cap de tres dies de Burgos. M'abbandoni, mi fuggi, M'abandones, fuges de mi, Ebben, fa presto. Vinga, fes-ne via! e lasci in preda i em deixes plena de remordiments al ed al Leporello Leporello rimorso pianto, i feta un mar de llàgrimes, potser Madama... veramente... per pena forse che t'amai cotanto! com a càstig per haver-te estimat tant! Senyora, val a dir que... in questo mondo en aquest món... 174 TEXTOS TEXTOS 175

Con-cios-sia cosa vist que, Marchesine, principesse. marqueses i princeses; quando fosse che... com que sembla que E v'han donne d'ogni grado, i hi ha dones de tot r^mg, il quadro non è tondo... el quadrat no és rodó... D'ogni forma, d'ogni età. de tota mena i de tota edat. Nella bionda egli ha l'usanza De la rossa sol lloar-ne la gentilesa, Donna Elvira Donna Elvira Di lodar la gentilezza, de la bruna, la constància, Sciagurato ! Ximplet! Nella bruna la costanza, i la dolcesa Cosi del mío dolor giuoco Així pretens burlar-te del meu dolor! Nella bianca la dolcezza. de la de cabells blancs. ti prendi, Ah! Voi... [adreçant-se a Don Giovanni que encara creu que és allà) Vuol d'inverno la grassotta, A l'hivern la grassa busca, [verso Don Giovanni che non crede partito) Ah, i vós... Vuol d'estate la magrotta; a l'estiu la prima vol; Stelle! L'iniquo fuggi! Déu del cel! El malvat ha fugit! È la grande maestosa. l'alta és majestuosa, mi! Misera me! Pobra de La piccina e ognor vezzosa. la petita sempre és encantadora. Dov'è? In qual parte? On és? On s'ha ficat? Delle vecchie fa conquista Les velles les conquista Pel placer di porle in lista; pel sol plaer de posar-les en llista; Leporello Leporello Sua passion predominante la seva passió predominant Eh! lasciate che vada. Ei! Deixeu-lo marxar. E la giovin principiante. és la jove primerenca. No es mereix Tant li fa Egli non merta Non si picca - se sia ricca. que sigui rica, che di lui ci pensiate. que penseu en ell. Se sia brutta, se sia bella; que sigui lletja o bella, Parché porti la gonnella, només cal que dugui faldilla Donna Elvira Donna Elvira Voi sapete quel che fa. i ja sabeu què fa. Il scellerato m'ingannò, El molt pocavergonya! [Parte) [Se'n va) mi tradî... M'ha enganyat, m'ha traït!

Leporello Leporello Eh! Consolatevi; Au, consoleu-vos; Scena Sesta Escena sisena non siete voi, no sou non foste, ni la primera ni l'última, [Donna Elvira sola) [Donna Elvira sola) e non sarete né la prima, ni ho éreu né l'ultima. ni ho sereu. Donna Elvira Donna Elvira Guárdate: Mireu: In questa forma dunque Així, doncs, m'ha traït el questo non picciol libro aquest no pas petit llibre mi tradi il scellerato ! pocavergonya! è tutto pieno conté els noms E questo il premio Aquest és el premi que el molt brètol dei nomi di sue belle: de les seves amants. che quel bárbaro rendeall'amor mió? dóna a l'amor que li he tingut? [Cava di tasca una lista) [Treu una llarga llista de la butxaca) Ah! Vendicar vogl'io Ah, vull venjar el meu cor ogni villa, ogni borgo, ogni paese Cada poble, ciutat i país és testimoni I'ingarmato mio cor. enganyat, è testimon di sue donnesche imprese. de les seves proeses de doner. Pria ch'ei mi fugga abans no fugi... Madamina, il catalogo è questo Senyoreta, aquest és el catàleg siricorra... si vada... Correm, anem... Delle belle che amó il padrón mió; de les dones que ha amat el meu amo: lo sento in petto sento en el pit un només la veu de la un catalogo egli è che ho fatti'io; és catàleg que jo mateix he fet, sol vendetta parlar, venjança, de la ràbia i el Osservate, leggete con me. observeu, llegiu amb mi. rabbia e dispetto. despit. In Italia seicento e quaranta; A Itàlia sis-centes quaranta; [Parte) [Se'n va) In Allemagna duecento e trentima; a Alemanya dues-centes trenta-una, Cento in Francia, cent a França, in Turchia novantuna; a Turquia noranta-una, Scena Settima Escena setena Ma in Ispagna son già mille e tre. però a Espanya ja en porta mil tres. V'han fra queste contadine, Entre elles hi ha pageses, Cameriere, cittadine, cambreres, ciutadanes; (Zerlina, Masetto, coro di contadini d'ambo i sessi, [Zerlina, Masetto, cor de camperols que toquen, V'han contesse, baronesse. hi ha comtesses, baronesses. che cantano, suonano e ballano) ballen i canten) 176 textos textos 177

Zerlina Zerlina continueu seguitate a suonar, buona gente. tocant, bona gent. Giovinette che fate alFamere, Jovenetes disposades a amar, C'è qualche sposalizio? Que potser és un casori? Non lasciate che passi Petà! no deixeu que passi l'edat. Se nel seno vi bulica il core, Si en el pit el cor us bull, Zerlina Zerlina II rimedio vedetelo el qua ! remei aquí el teniu! Si, signore, e la sposa. son io. Sí, senyor, i la que es casa sóc jo. La ra la, la ra la, la ra la. La ra la, la ra la, la ra la. Che placer, che placer che sarà! Quin gust que tindreu! Don Giovanni Don Giovanni Me ne consolo. Lo sposo? Me n'alegro, i el marit? Coro Cor Masetto Che placer, che placer che sarà! Quin gust que tindrem! Masetto La ra ra Sóc la, ecc. La la, la ra la. lo, per servirla. jo, per servir-lo.

Masetto Masetto Don Giovanni Don Giovanni Clovlnettl leggerl di testa. Jovenets lleugers de testa, Oh bravo! Per servirmi; Oh, bravo! Per servir-me. ara Això és Non andate girando di là. no aneu rondant aquí, ara allà. questo è vero parlar da galantuomo. parlar com un cavaller. Poco dura de' matti la festa. Dura poc dels folls la festa, Leporello Ma per me cominciato non ha. mes per a mi no ha començat. Leporello Che placer, che placer che sarà! Quin gust que tindrem! [fra sé) (a part) Basta che sia marito. Basta que sigui marit. Coro Cor

ra Zerlina La la, ecc. Quin gust que tindrem! La ra la, la ra la. Zerlina Oh, il mió Masetto Oh, el meu Masetto Zerlina, Masetto Zerlina, Masetto è un uom d'ottimo core. és un home de cor grandíssim. Vienl, vieni, carino, godiamo, Vine, vine, anem a gaudir, E cantiamo e balliamo e suoniamo! cantem, ballen i toquem ! Don Giovanni Don Giovanni Che placer, che placer che sarà! Quin gust que tindrem! Oh anch'io, vedete! Oh, i jo també, veieu! Voglio che siamo amici. Vull que siguem amics. 11 vostro nome? El vostre nom?

Scena Ottava Escena vuitena Zerlina Zerlina Zerlina. Zerlina. {Don Giovanni, Leporello e detti) {Don Giovanni, Leporello i els anteriors) Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni (a Masetto) (a Masetto) E il I el teu? Manco male, è partita. Sort que se n'ha anat. tuo? Oh guarda, che Oh, mira quina joventut tan bella bella gioventù; i quines dones Masetto Masetto che belle donne! tan boniques! Masetto. Masetto.

Leporello Leporello Don Giovanni Don Giovanni (fra sé) (a part) O caro il mió Masetto! O bon Masetto meu! Cara la Estimada Zerlina meva! Fra tante, per mia fè, Entre tantes, a fe que alguna mia Zerlina! Us ofereixo la meva vi sarà qualche cosa anche per me. per a mi també hi haurà. v'esibisco la mia protezione, protecció. Leporello? Leporello! Don Giovanni Don Giovanni (a Leporello che fa scherzi alie (a Leporello que bromeja Cari amici, buon giomo, Estimats amics, bon dia, altre contadine) amb les altres dones) Cosa Seguitate a stare allegramente, continueu la vostra alegrança. fai li, birbone? Què fas per allà, bergant? 178 textos textos 179

Leporello Leporello Zerlina Zerlina Anch'io, caro També Per això mateix no dubtis més. padrone, jo, bon amo. E per questo non c'è da dubitar... esibisco la mia protezione. ofereixo la meva protecció. Masetto Masetto Don Giovanni Don Giovanni Ed io, cospetto... 1 jo, redéu... Presto, va con costor; Ràpid, vés amb ells. nel mio palazzo porta'ls de seguida Don Giovanni Don Giovanni conducili sui fatto. al meu palau. Olà, finiam le dispute! Au, acabem la disputa! Ordina ch'àbbiano cioccolatte. Fes que els donin xocolata, Se subito senza altro Si ara mateix no te'n vas caffè, villi, prosciutti: cafè, vi i pernil; replicar non te ne vai, sense replicar... cerca divertir tutti. procura que es diverteixin [mostrandogli la spada) [mostrant Vespasa) mostra loro il giardino. ensenya'ls el jardí. Masetto, guarda ben, Masetto, mira que et dic, la gallería, le camere; in effetto la galeria, les cambres; ti pentirai. te'n penediràs. fa che resti contento en resum, fes que se senti content il mio Masetto. el meu Masetto. Masetto Masetto Hai capito? Ho has entès? Ho capito, signor si! Entesos, sí, senyor, sí! Acoto Chino il capo e me ne vo. el cap i me'n vaig. Leporello Leporello Giacché piace a voi cosí. Ja que així us plau, [ai contadini) [als camperols) Altre replicbe non fo. no replicaré més. Ho capito. Andiam! Entesos! Anem! Cavalier voi siete giá. Vós ja sou cavaller, Dubitar non posso affè; no puc doncs, dubtar de res. Masetto Masetto Me lo dice la bontá Ho prova la bondat Signore! Senyor. Che volete aver per me. que voleu amb mi tenir. (a Zerlina, a parte) [a Zerlina a part) Don Giovanni Don Giovanni Bricconaccia, malandrína! Truja, desvergonyida, Cosa c'è? Què hi ha? Fosti ognor la mia ruina! sempre has estat la meva ruïna. (a Leporello, che lo vuol condur seco) [a Leporello que se'l vol endur) Masetto Masetto Vengo, vengo! Ja vinc, ja vinc! La Zerlina, senza me non può star. La Zerlina sense mi no pot estm. (a Zerlina) [a Zerlina) Resta, resta. Queda't, queda't! Leporello Leporello E una cosa molto onesta! Es una cosa molt honesta! [a Masetto) [a Masetto) Faccia il nostro cavaHere Que et faci el nostre cavaller In vostro loco En lloc teu hi haurà cavaliera ancora te. cavallera també a tu. ci sarà sua eccellenza; sa excel·lència, i sabrà [Masetto parte con Leporello ed i contadiní) [Maseto se'n va amb Leporello i els pagesos) e saprà bene fare le vostre parti. fer ben bé el teu paper.

Don Giovanni Don Giovanni Oh, la Zerlina Oh, la Zerlina és en mans Scena Nona Escena novena è in man d'un cavalier. d'un cavaller. Va pur, fra poco Vés, i d'aquí a poc [Don Giovanni e Zerlina) [Don Giovanni i Zerlina) ella meco verra. ella ja vindrà amb mi. Don Giovanni Don Giovanni Zerlina Zerlina Alfin siam liberati, Per fi ens hem desfet, Zerlineta Va, non temere. Vés, no temis. Zerlinetta gentil, gentil, Nelle mani son io d'un cavalière. Sóc en mans d'un cavaller. da quel scioccone. d'aquell ximplet. Che ne dite, mio ben, Què me'n dius, tresor, Masetto Masetto so far pulito? no faig les coses bé? E per questo... Per això mateix... 180 TEXTOS

Zerlina Zerlina Orsù, non perdiam tempo; Vinga, no perdem el temps; Signere, è mío marito... Senyor, ha de ser el meu marit. in questo istante ara mateix vull io ti voglio sposar. esposar-te. Don Giovanni Don Giovanni Chi? Colui? Qui? Aquell? Zerlina Zerlina Vi par che un onest'uomo, Et sembla que un home honest, Voi! Vós! un nobil cavalier, un noble cavaller, qual io mi vanto, com jo em vanto de ser, Don Giovanni Don Giovanni possa soffrir pot sofrir Certo, io. Sí, jo. che quel visetto d'oro, que aquesta carona d'or, Quel casinetto è mio: soli saremo Aquell pavelló és meu; estarem sols. quel viso inzuccherato aquest rostre ensucrat e là, gioiello mio, ci sposeremo. I allà, tresor meu, ens esposarem. da un bifolcaccio vil sigui maltractat Là ci darem la mano. Allà ens darem la mà, sia strapazzato? per aquell pòtol descarat? Là mi dirai di si. allà em diràs que sí. Vedi, non è lontano; Mira, no és lluny, Zerlina Zerlina Partiam, ben mio, da qui. marxem d'aquí, preciosa. Ma, signore, io gli diedi Però, senyor, h he dat parola di sposarlo. paraula de casar-m'hi. Zerlina Zerlina ifra sé) (a part) Don Giovanni Don Giovanni Vorrei e non vorrei. Voldria i no voldria, Tal Tal parola non vale un zero. paraula no val res. Mi trema un poco il cor. el cor tremola un poc. Voi non siete No esteu fatta feta Fehce, è ver, sarei, Feliç, és cert, seria, per essere paesana; per ser pagesa; Ma può burlarmi ancor. però bé em pot enganyar. un altra sorte vi procuran altra sort us reserven quegli occhi bricconcelli, aquests tdls picardiosos, Don Giovanni Don Giovanni quei labbretti si belli, aquests llavis tan formosos, Vieni, mio bel diletto! Vine, joia meva! quelle ditucce candide aquests ditets blanquets e odorose, i de tan bona olor; Zerlina Zerlina parmi toccar giuncata diria que toco quallada ifra sé) (a part) e fiutar rose. i que ensumo roses. Mi fa pietà Masetto. Em fa pena en Masetto.

Zerlina Zerlina Don Giovanni Don Giovanni Ah!... Non vorrei... Ah!... No voldria... lo cangerò tua sorte. Jo canviaré la teva sort.

Don Giovanni Don Giovanni Zerlina Zerlina Che non vorreste? Què no voldries? Presto... non son più forte. Ràpid!... no ho puc resistir més.

Zerlina Zerlina Don Giovanni Don Giovanni Alfine ingannata restar, Al final quedar enganyada. Andiam! Anem. lo so che raro colle donne Sé que rarament amb les dones voi altri cavalieri vosaltres els cavallers Zerlina Zerlina siete onesti e sinceri. sou honestos i sincers. Andiam! Anem.

Don Giovanni Don Giovanni A due Tots dos E un impostura Això és una impostura Andiam, andiam, mio bene, Anem, anem, cor meu, delia a a gente plebea! La nobilità de la gent plebea! La noblesa ristorar le pene apaivagar les penes ha dipinta negli occhi l'onestà. duu pintada als ulls l'honestedat. D'un innocente amor. d'un innocent amor. 182 TEXTOS TEXTOS 183

Scena Décima Escena desena Hnl -mi/N TNA-rifrlif

(Donna Elvira e detti) (Donna Elvira i els anteriors)

Donna Elvira Donna Elvira Fermati, scellerato! Atura't, pocavergonya! Scena Undicesima Escena onzena II ciel mi fece EI cel m'ha fet sentir udir le tue perfidie, les teves pèrfides paraules. (Don Giovanni, poi Don Ottavio e Donna Anna (Don Giovanni, després, Don Ottavio i Donna Anna, lo sono a tempo di salvar Arribo a temps de salvar vestita a lutto) vestida de dol) questa misera innocente aquesta pobra innocent dal tuo bárbaro artiglio. de les teves bàrbares urpes. Don Giovanni Don Giovantvi Mi par ch'oggi il demonio Sembla que avui el dimoni Zerlina Zerlina si diverta d'opporsi es complau a oposar-se Meschina! Cosa sento! Desgraciada! Què sento! a miei piacevoli progressi als meus plaents progressos; vanno mal tutti quanti. tots van de cap per avall. Don Giovanni Don Giovanni {fra sé) (a part) Don Ottavio Don Ottavio Amor, consiglio! Amor, aconsella'm! (a Donna Anna) (a Donna Anna) (Piano a Donna Elvira) (baixet, a Donna Elvira) Ah! Ch'ora, idolo mio, Ah! Ara són vans Idol mió, non vedete ch'io voglio divertirmi? Idol meu, no veieu que em vull divertir? son vani i pianti, els plors, ídol meu, di vendetta si parli... cal parlar de venjança... Donna Elvira Donna Elvira Oh, Don Giovanni! Oh, Don Giovanni! Divertiti, è vero? Divertir-te? Divertiti... I tant! Divertir-te! Don Giovanni Don Giovanni 10 so, crudele, Ja sé prou bé, cruel, (fra sé) (a part) come tu ti diverti. com et diverteixes. Mancava questo intoppo! Només faltava això!

Zerlina Zerlina Donna Anna Donna Anna Ma, signor cavaliere, Però, senyor cavaller, Signore, Senyor, è ver quel ch'ella dice? és veritat el que ella diti? a tempo vi ritroviam: en bona hora us trobem. Avete core, Teniu cor, Don Giovanni Don Giovanni avete anima generosa? i una ànima generosa? (piano a Zerlina) (baixet, a Zerlina) La povera infelice La pobra infeliç Don Giovanni Don Giovanni è di me innamorata, està de mi enamorada, (fra sé) (a part) e Sta a Vols-t'hi per pietà deggio fingere amore, i per pietat he de fingir amor, vedere che il diavolo jugar que el diable car li ha ch'io son, per mia disgrazia, sóc per desgràcia meva gli ha detto qualche cosa. xiuxiuejat alguna cosa! nom di buon cuore. un home de bon cor. (o Donna Anna) (a Donna Anna) Che domanda! Perché? Quina pregunta! Per què? Donna Elvira Donna Elvira (a Zerlina) (a Zerlina) Donna Anna Donna Anna Ah, fuggi il traditor! Ah, fuig d'aquest traïdor! Bisogno abbiamo Ens cal Non lo lasciar più dir! No el deixis parlar més! della vostra amicizia. la vostra amistat. 11 labbro è mentitor, Els seus llavis menteixen, fallace il ciglio. el seu esguard és fal·laç; Don Giovanni Don Giovanni Da' miei tormenti impara aprèn dels meus turments fra sé) (a part) a a Mi torna il A creder quel cor, creure't aquest cor, fiato in corpo. Respiro tranquil. E nasca il tuo timor que neixi el teu temor (a Donna Anna) (a Donna Anna) 184 textos

Comándate Maneu! Donna Anna, Don Ottavio Donna Anna, Don Ottavio I Els congiunti, i parenti, parents, els amics, A chi si crederà? A qui hem de creure? questa man, questo ferro, aquesta mà, aquest acer, i beni, il sangue els béns, la sang, Donna Anna, Don Ottavio, Donna A.nna, Don Ottavio, spenderò per servivi. tot ho donnaré per servir-vos. Don Giovanni Don Giovanni Ma vol, bella Donna Però Anna, vós, bella Dona Anna, Certo moto d'ignoto tormento Un impuis d'ignot turment perché cosí piangete? per què ploreu així? Dentro l'aima girare mi sento sento agitar-se dins de l'ànima, II crudele chi fu Qui ha estat el cruel Che mi dice, per quelPinfelice, que em diu, sobre aquella infeliç, che osó la calma que ha gosat trastocar la calma Cento cose che intender non sa. mil coses que no pot entendre. turbar del viver vostro? de la vostra vida? Donna Elvira Donna Elvira Sdegno, rabbia, disperto, spavento Ira, còlera, despit, turment Dentro l'aima girare mi sento. sento agitar-se dins de l'ànima, Scena Dodicesima Escena dotzena Che mi dice, di quel traditore. que em diu, d'aquell traïdor, Cento cose che intender non sa. mil coses que no pot entendre. {Donna Elvira e detti) {Donna Elvira i els anteriors) Don Ottavio Don Ottavio Donna Elvira Donna Elvira (a Donna Anna) {a Donna Anna) (a Don Giovanni) (a Don Giovanni) 10 di qua non vado via Jo d'aquí no me'n vaig Ah, ti ritrovo ancor, Ah, encara et trobo, Se non so com'è l'affar. si no sé com va la cosa. pérfido mostro! monstre pèrfid! (a Donna Anna) (a Donna Anna) Donna Anna Donna Anna Non ti fidar, o misera. No et refiïs, desgraciada, {a Ottavio) (a Don Ottavio) Di quel ribaldo cor; d'aquest cor mesquí; Non ha l'aria di pazzia No sembla pas de boja Me già tradî quel barbaro, ja m'ha traït a mi 11 suo tratto, il suo parlar. el tracte i el parlar. te vuol tradir ancor. i ara et vol trair a tu. Don Giovanni Don Giovanni Donna Anna, Don Ottavio Donna Anna, Don Ottavio (fra sé) (a part) {fra sé) (a part) Se men vado, si potria Si me'n vaig, podrien Déu del cel ! Cieli, che aspetto nobile, Quin noble aspecte ! Qualche cosa sospertar. sospitar alguna cosa. Che dolce maestà! Quina dolça majestat! II suo pallor, le lagrime La seva pal·lidesa i les llàgrimes Donna Elvira Donna Elvira M'empiono di pietà. m'omplen el cor de pietat. (a Donna Anna e Ottavio) {a Donna Anna i Don Ottavio) Da quel ceffo si dovria Pel seu aspecte es podria Don Giovanni Don Giovanni La ner'alma giudicar. la seva ànima jutjar. La povera ragazza La pobra noia E pazza, amici miei; és boja, amics meus; Don Ottavio Don Ottavio Lasciatemi con lei, deixeu-me amb ella, (a Don Giovanni) (a Don Giovanni) Forse si calmerà. potser es calmarà. Dunque quella?... Dieu que ella...

Donna Elvira Donna Elvira Don Giovanni Don Giovanni Ah non credete al pérfido! No us el cregueu, aquest pèrfid! E pazarella. Està sonada...

Don Giovanni Don Giovanni Donna Anna Donna Anna Ê pazza, non badate. Es boja, no li feu cas. Dunque quegli?... Dieu que ell...

Donna Elvira Donna Elvira Donna Elvira Donna Elvira Restate ancor, restate! Quedeu-vos, no marxeu! E un traditore. Es un traïdor. 186 TEXTOS

Don Giovanni Don Giovanni Don Ottavio Don Ottavio Infelice ! Infeliç! Cosa è stato? Què us passa?

Donna Elvira Donna Elvira Donna Anna Donna Anna Mentitore! Mentider! Perpietà.. soccorretemi! Per pietat, ajudeu-me!

Donna Anna, Don Ottavio Donna Anna, Don Ottavio Don Ottavio Don Ottavio Incomincio a dubitar. Començo a dubtar. Mio bene, fate coraggio! Amor meu, tingueu coratge! {Passano dei contadini) {Passa un grup de camperols) Donna Anna Donna Anna Don Giovanni Don Giovanni Oh dei! Quegli è il camefice Oh, déus! Aquest és Zitto, zitto, che la gente Calleu, calleu, que la gent del padre mio! l'assassí del meu pare! Si raduna a noi d'intomo; comença a congregar-se al volant; Siate un poco più prudente, sigueu més prudent. Don Ottavio Don Ottavio Vi farete criticar. aconseguireu que us critiquin. Che dite? Què dieu?

Donna Elvira Donna Elvira Donna Anna Donna Anna {forte, a Don Giovanni) {fort, a Don Giovanni) Non dubitate più. No ho dubteu! Non Ni sperarlo, o scellerato, t'ho creguis, miserable. Gli ultimi accenti Els darrers mots que l'impiu Ho perduta la prudenza; ja he perdut la prudència; che I'empio proferí, tutta la voce ha proferit, la seva veu. Le tue colpe ed il mio stato les culpes teves i el meu estat richiamar nel cor mio han despertat en el meu cor Voglio a tutti palesar. a tothom vull revelar. di queH'indegno el record de l'indigne che nel mio appartamento ... que a les meves estances... Donna Anna, Don Ottavio Donna Anna, Don Ottavio Quegli accenti si sommessi, Aquests mots tan mesurats. Don Ottavio Don Ottavio Quel cangiarsi di colore. aquest mudar de color. 0 ciel! Possibile Oh, déu del cel! Es possible Son indizi troppo espressi són indicis evidents che sotto il sacro manto que sota la capa de l'amistat... Che mi fan determinar. que m'han fet ja decidir. d'amicizia... Però com va anar? {Donna Elvira parte) {Se'n va Donna Elvira) ma come fu? Narratemi Conteu-me lo strano awenimento: l'estrany esdeveniment. Don Giovanni Don Giovanni Povera sventurata! I passi suoi Pobra desventurada! Seguiré Donna Anna Donna Anna voglio, seguir; non voglio les seves passes, no voldria Era già alquanto avanzata la notte. Era ja ben avançada la nit che faccia un precipizio: que cometés una atzagaiada. quando nelle mie stanze. quan a les meves estances, on sola perdónate, hellissima Donna Anna; Perdoneu, bellíssima Donna Anna; ove soletta mi trovai per sventura. em trobava per desgràcia meva. se servirvi poss'io, si puc en res servir-vos entrar io vidi. el vaig veure entrar. in mia casa v'aspetto. a casa meva us espero. in un mantello awolto. embolcallat en ampla capa: Amici, addio! Amics, adéu! un nom che al primo istante un home que de primer avea preso per voi. vaig pensar que éreu vós. Ma riconobbi poi Però de seguida em vaig adonnar che un inganno era il mio. que estava en un error. Scena Tredicesima Escena tretzena Don Ottavio Don Ottavio {Donna Anna e Don Ottavio) {Donna Anna i Don Ottavio) {con ajfanno) {angoixat) Stelle! Seguite! Dén meu! Prosseguiu. Donna Anna Donna Anna Don Ottavio, son morta! Don Ottavio, em moro! Donna Anna Donna Anna Tácito a me s'appressa En silenci se m'acosta 188 TEXTOS

e mi vuele abbracciar; i pretén ahraçar-me; D'un giusto furor. d'una justa indignació. sciogliermi cerco, intento desfer-me d'ell, ei più mi siringe; io grido; però m'estreny més fort, crido, [Parte) [Se'n va) non viene alcun: no ve ningú; con una mano cerca amb una mà intenta d'impedire la voce, ofegar la meva veu e coiraltra m'afferra stretta cosí, i amb l'altra m'aferra tan fort Scena Quatíordicesima Escena catorzena che già mi credo vinta. que ja em creia vençuda. [Ottavio solo ) [Don Ottavio sol) Don Ottavio Don Ottavio Pérfido!., alfin? Ah, pèrfid! I què més? Don Ottavio Don Ottavio Come mai creder deggio, Com podia creure Donna Anna Donna Anna di si nero delitto d'un delicte tan negre Alfine il Al duol, l'orrore final, el dolor, l'horror capace un cavaliero! capaç un cavaller? dell'infame attentate de l'infame atemptat, Ah! Di scoprire il vero Mirem d'esclarir la veritat accrebbe si la lena em va acréixer talment mia, l'energia ogni mezzo si cerchi. pels mitjans que calgui. che a forza di svincolarmi, que a còpia de regirar-me, 10 sento in petto Sento en el meu cor, torcermi e piegarmi, retorçar-me i dohlegar-me e di sposo e d'amico d'espòs i d'amic, da lui mi sciolsi! vaig aconseguir escapar-me'n. 11 dover che mi parla: el deure que em parla: disingannarla voglio, o vendicarla. desenganyar-la vull o bé venjar-la! Don Ottavio Don Ottavio sua seva Dalla pace la mia dipende; De la pau la meva depèn, Ohimè! Respiro! Ai, las! Respiro! Quel che a lei place vita mi rende. el que a ella plau a mi em dóna vida, Quel che le incresce morte mi dà. el que l'afecta a mi em fa morir. Donna Anna Donna Anna S'ella sospira, sospiro anch'io; Si ella sospira, també jo ho faig; Allora rinforzo i stridi miei, Llavors vaig cridar més fort, E mia quell'ira, quel planto è mio; és meva aquella ira, chiamo soccorso; demano auxili, E non ho bene, és meu el seu plor, fugge il fellon; el malvat fuig, s'ella non l'ha. i no sóc fehç si ella no ho és. arditamente il seguo ardidament el segueixo fin nella strada per fermarlo, fins al carrer per detenir-lo [Parte) [Se'n va) e sono assalitrice d'assalita! i d'assaltada passo a ser assaltant. il padre v'accorre, El pare acut volent saber qui és, vuol conoscerlo e l'indegno i l'infame, che del povero vecchio que és més fort Scena Quindicesima Escena quinzena era più forte, que el pobre vell, compie il misfatto acompleix [Leporello, pol Don Giovanni) [Leporello, després Don Giovanni) suo col dargli morte! el seu delicte dant-li mort! Or sai chi l'onore Ara ja saps qui volia Leporello Leporello Rapire a me volse, robar-me l'honor, lo deggio ad ogni patto Costi el que costi Chi fu il traditore qui va ser el traïdor per sempre abbandonar he d'abandonnar per sempre Che il padre mi tolse. que el pare em prengué. questo bel matto... aquest tocat de l'ala... Vendetta ti chiedo. Venjança et demano, Eccolo qui: guárdate Ja és aquí: ves amb quina La chiede il tuo cor. la demana el teu cor. con qual indifferenza se ne viene ! indiferència s'acosta! Rammenta la plaga Recorda la nafra Del misero seno, del pit malaurat, Don Giovanni Don Giovanni Rimira di sangue remira la sang Oh, Leporello mio! va tutto bene. Ah, Leporello meu, va tot bé? Coperto il terreno. que el terra cobria, Se l'ira in te langue si en tu llangueix la ira Leporello Leporello Don Giovannino mio! va tutto male. Don Giovannino meu, tot va mal! 190 textos

Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Come va tutto male? Com és que va malament? Tutto quel mal che Tot allò dolent in bocea le venia. que li venia a la boca. Leporello Leporello

Vado a casa, He anat cap a casa Leporello Leporello come vol m'ordinaste, tal com vau ordenar Bravo, in coscienza mia! Bravo, a fe que sí! con tutta quella gente. amb tota aquella gent. Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni E tu, cosa facesti? 1 tu què has fet? Bravo! Bravo! Leporello Leporello Leporello Leporello Tacqui. Callar. A forza di chiacchiere, A còpia de xerrameca, di vezzi e di bugie, afalacs i mentides, Don Giovanni Don Giovanni I ella? ch'ho imparato si bene que tan bé he après Ed ella? a star con vol, estant al vostre costat, cerco d'intrattenerli... intentava entretenir-los... Leporello Leporello Seguí a gridtur. Continuar cridant. Don Giovanni Don Giovanni Bravo! Bravo! Don Giovanni Don Giovanni Etu? Itu? Leporello Leporello

Dico mille cose a Masetto Dic mil coses a en Masetto Leporello Leporello per placarlo, per calmar-lo, per treure-li Quando mi parve Quan m'ha semblat que s'havia che per trargli dal pensier la gelosia. del penstunent la gelosia. già fosse sfogata, dolcemente desfogat prou, dolçament. fuor dell'orto la trassi. fora del jardí l'he dut. Don Giovanni Don Giovanni e con beH'arte i amb bella htibilitat. chiusa la tancant la Bravo, in coscienza mia! Bravo, a fe que sí! porta a chiave porta amb clau, lo di là mi cavai. d'allà m'he escapolit Leporello Leporello e sulla via soletta la lasciai. i enmig del carrer soleta l'he deixada. Faccio che bevano Faig que beguin Don Giovanni Don Giovanni e gli uomini e le donne. tant els homes com les dones, Son già mezzo ubbriachi. acaben mig trompes: Bravo, bravo, arcibravo! Bravo, bravo, més que bravo! non L'afer no Altri canta, altri scherza, hi ha qui canta, qui fa bromes, L'affar può andar meglio. pot anar millor. Tu has altri séguita a ber... i qui continua bevent... Incominciasti, lo saprò terminar. començat, jo ho sabré acabar. In sul più bello, I en el millor moment Troppo mi premono Massa m'atrauen chi credete che capiti? qui creieu que apareix? queste contadinotte; aquestes pagesetes. le voglio divertir vull divertir-les Don Giovanni Don Giovanni finché vien notte. fins que es faci de nit! Zerlina. La Zerlina! Fin ch'han dal vino Mentre tenen del vi Calda la testa el cap prou calent. Leporello Leporello Una gran festa una gran festa Fa fes Bravo! E con lei chi viene? Bravo! I qui l'acompanya? preparar. preparar. Se trovi in piazza Si trobes a la plaça Don Giovanni Don Giovanni Qualche ragazza. alguna mosseta. Donna Elvira! Dorma Elvira! Teco ancor quella mira també de fer Cerca menar. que vingui amb tu. Leporello Leporello Senza alcun ordine Vagi la dansa Bravo! E disse di voi? Bravo! I què diu de vós? 192 textos textos 193

La danza sia; sense cap ordre. a un villano d'onore marca d'infàmia Chi '1 minuetto. a mis el minuet. questa marca d'infamia! al front d'un honest pobletà! Chi la follia. a d'altres la follia. .àh, se non fosse. Ah, si no fos... Chi l'alemanna a uns altres l'alemEmda se non fosse lo scandalo. Si no fos per l'escàndol. Farai ballar. faràs ballar. vorrei... voldria.... Ed io frattanto 1 jo mentrestant. Dall'altro canto per la meva banda, Zerlina Zerlina Con unes i questa e amb altres no quella Ma se colpa io non ho. Però si hi tinc cap culpa. Vo' faré el amoreggiar. galant. ma se da lui ingannata rimasi; si és ell que m'ha enganyat. Ah! la mia lista Ah, la meva llista e poi, che temi? i a més, de qué tens por? Doman mattina demà al matí, Tranquillati, mia vita; Tranquil·litza't, vida meva. D'una decina en una desena non mi toccò la punta delia dita. 110 m'ha tocat ni la punta dels dits. Devi aumentar! hauràs d'augmentar. Non me lo credi? Ingrato! No t'ho creus? Ingrat! [Partono) [Se'n van) Vieil qui, sfogati, ammazzami. Vine aquí, desfoga't, mata'm!. fa tutto di me quel che ti piace. fes de mi el que vulguis. ma poi, Masetto mio. però després, Masetto meu. ma poi fa pace. després fem les paus. Scena Sedicesima Escena setzena Batti, batti, o bel Masetto, Pega, pega, oh, bon Masetto, La tua povera Zerlina; la teva pobra Zerlina; con un {Giardino due porte chiuse schiaveper difuori. Due [Jardí amb dues portes tancades amb clau de l'exterior. Starò qui come agnellina m'estaré com xaiet nicchie, Zerlína, Masetto e Dues contadini) fornícules, Zerlina, Masetto i camperols) le tue botte ad aspettar. esperant els teus cops. Lascerò straziarmi il crine. Em deixaré arrencar els cabells. Zerlina Zerlina lascerò cavarmi gli occhi. deixaré que em treguis els ulls. Masetto... senti un Masetto... escolta'm... po'... e le care tue manine i les teves estimades manetes Masetto, dico. Masetto, sisplau! Heta poi saprò baciar. després contenta besaré. .\li, lo vedo, non hai core! Ah, ja ho veig, no n'ets capaç! Masetto Masetto Pace, pace, o vita mia. Pau, pau, oh, vida meva. Non mi toccar. No em toquis. In contento ed allegria amb gran goig i alegria. notte e di vogliam passar. nit i dia passarem. Zerlina Zerlina [Parte) [Se'n va) Perché? Per qué?

Masetto Masetto Perché mi chiedi? Pérfida! 1 encara preguntes per qué? Scena Dicíassettesima Escena dissetena II tocco sopportar dovrei Pérfida! He de suportar el tacte d'una mano infedele? d'una mà infidel? (Masetto, pol Don Giovanni di dentro e di nuovo Zerlina) [Masetto, després Don Giovanni des de dins i de nou Zerlina)

Zerlina Zerlina Masetto Masetto Ah no! taci, crudele, Ah, no! Calla, cruel, [fra sé) [a part) lo non merto da te tal trattamento. no em mereixo tal tracte! Guarda un po' come seppe Ves si n'ha sabut, de seduir-me, questa strega sedurmi! aquesta bruixota! Masetto Masetto Siamo pure i deboli di testa! Som ben bé uns estúpids! Come! Com? Ed hai l'ardimento di scusarti? 1 tens la gosadia d'excusar-te? Don Giovanni Don Giova-nni Star solo con un nom! Estar-te sola amb un home! [di dentro) [des de dins) abbandonarmi il di delle mié nozze! Abandomrar-me el dia del casament! Sia preparato tutto Que tot estigui a punt Porre in fronte Posar a aquesta una gran festa. per a una gran festa! 194 TEXTOS TEXTOS 195

Zerlina Zerlina Masetto Masetto {rientrando) [entrant de nou) {fra sé) [a part) Ah Masetto, Masetto, Ah, Masetto, Masetto, Capirò se m'è fedele, Ja veuré si m'és fidel es i com ha anat tot odi la voce del monsù cavaliero ! la veu del senyor cavaller! E in qual modo andò l'affar l'afer. [Entra nella nicchia) [Se situa a la fornícula) Masetto Masetto Ebben, che c'è? I bé, què passa? Zerlina Zerlina fra sé) [a part) Zerlina Zerlina Quell'ingrato, quel cmdele Aquest ingrat i tossut Verrà... Vindrà... Oggi vuol precipitar avui busca la perdició.

Masetto Masetto Deixa Lascia che venga. que vingui. Scena Diciottesima Escena divuitena

Zerlina Zerlina Ah, se vi fosse Ah, si hi hagués (Don Giovanni, Contadini e Servi, [Don Giovanni, pagesos i servents; Zerlina e Masetto Zerlina i Masetto un buco da fuggir! algun lloc on fugir! nascosto) amagat)

Don Don Masetto Masetto Giovanni Giovanni De Su! Di cosa temi? què tens por? svegliatevi da bravi! Au, amunt! Desperteu-vos! Perché diventi pallida? Per què et tomes pàl·lida? Su! coraggio, o buona gente! Au, ànim, bona gent! Volem All, capisco, capisco, bricconcella! Ah, ja ho entenc, bergantassa, Vogliam star allegramente, passar-ho bé, volem riure i Hai timor ch'io comprenda tens por que entengui Vogliam ridere e scherzar. bromejar! com'è tra voi passata la faccenda. com ha anat entre vosaltres la cosa. [ai servi) [als servents) .A.lla stanza - delia danza A Presto, presto, pria ch'ei venga, Ràpid, ràpid, abans no vingui... l'estança de la dansa Condúcete tutti conduïu-los de Por mi vo' da qualche lato; Em posaré en algun racó. quanti, seguida, hi ha una fornícula... ed a tutti in abbondanza i a tothom en abundància C'è una nicchia qui celato, aquí amagat Gran rinfreschi fate dar. bons refrescos feu-los dar. Cheto cheto mi vo' star. m'estaré en silenci, calladet.

Coro Zerlina Zerlina Cor Su! Senti, senti, dove vai? Escolta, on vas? svegliatevi da bravi, ecc. Au, amunt! Desperteu-vos! Au, ànim, bona gent! Volem Ah, non t'asconder, o Masetto! Ah, no t'amaguis, oh, Masetto! passar-ho bé, volem riure i bromejar! Si et Se ti trova, poveretto. troba, pobret, Tu non sai quel che può far. no saps pas què et pot fer! Scena Diciannovesima Escena dinovena

Masetto Masetto [Don e Faccia, dica quel che vuole. Que faci i que digui el que vulgui! Giovanni, Zerlina Masettonascosto) [Don Giovanni, Zerlina i Masetto amagat)

Zerlina Zerlina Zerlina Zerlina Tra [fluixet) quest'arbori celata. Entre aquells arbres oculta {sottovoce) Si può dar che non mi veda. pot ser que no em vegi. Ah, non giovan le parole! Ah, no serveixen les paraules!

Don Giovanni Don Giovanni Masetto Masetto Parla Zerlinetta, mia Zerlinetta, xamosa noia, Parla forte, e alt, i queda't aquí. garbata, qui t'arresta. T'ho già visto, non scappar! ja t'he vist, no te m'escapis! Zerlina Zerlina {La prende) [L'agafa) Che capriccio hai Què se t'ha ficat nella testa? a la closca? TEXTOS 196 TEXTOS 197

Zerlina Zerlina Ed a ballar cogli altri 1 a ballar amb els altres All lasciatemi andar via! Ah, deixeu-me marxar! Andiamo tutti tre. anem tots tres. [Partono) [Sed van) Don Giovanni Don Giovanni No, no, resta, gioia mía! No, no, queda't, joia meva!

Zerlina Zerlina Scena Ventesima Escena vintena Se pietade avete in core! Si al cor teniu un bri de pietat... [Si vafacendo notte. Bon Ottavio, Donna Anna e Donna [Es va fent de nit. Bon Ottavio, Don Giovanni Don Giovanni Elvira in maschera; poi Leporello e Bon Giovanni alla Donna Anna i Donna Elvira amb màscara; Si, ben mió! son tutto amore... Sí, al cor hi tinc tot d'amor... finestra) després Leporello i Bon Giovanni a la finestra) Vieni un poco, Vine una mica amb mi, Donna Elvira in questo loco fortunara en aquest lloc afortunada Donna Elvira Ens cal tenir io ti vo' far. vull que siguis. Bisogna aver coraggio, valor, O cari amici miei, oh, estimats amics, Zerlina Zerlina E i suoi misfatti rei i així les seves maleses [fra sé) [a part) Scoprir potremo allor. podrem per fi descobrir. All, s'ei vede il sposo mió, Ah, si ho veu el meu promès, Don Ottavio Don Ottavio So ben io quel che può far prou que sé què pot passar. L'amica dice [Don Giovanni neU'aprire la nicchia [Bon Giovanni, en obrir lafomícula bene, L'amiga té raó, tenir en coratge que scopre Masetto) descobreix Masetto) Coraggio aver conviene; és el cal. [a Donna Anna) [a Donna Anna) Don Giovanni Don Giovanni Discaccia, o vita mia, Allunya, vida meva, Masetto! Masetto! L'affanno ed il timor. els afanys i el temor.

Donna Masetto Masetto Donna Anna Anna Il Si, Masetto. Sí, Masetto. passo è periglioso, L'assumpte és perillós, Può nascer qualche imbroglio. poden sorgir complicacions, temo Don Giovanni Don Giovanni Temo pel caro sposo, pel meu espòs estimat. [unpo' confuso) [una mica confús) [a Donna Elvira) [a Donna Elvira) E 1 també E chiuso là, perche? Per què tancat aquí? per voi temo ancor. per vós tinc por. La bella tua Zerlina La teva bella Zerlina Leporello Leporello Non può, la poverina, no pot, pobreta meva, Pill star senza di te. estar-se sense tu. [aprendo la finestra) [obrint la finestra) Sigiior, guárdate un poco. Senyor, mireu, Che Masetto Masetto maschere galanti! quines màscares tan elegants! [irónico) [irònic) Don Giovanni Don Giovanni Capisco, si signore. Ja ho entenc, senyor. [alla finestra) [a la finestra) Falle Fes-Ies Don Giovanni Don Giovanni passar avanti. passar, digue'ls Di' che ci fanno onor. que Adesso fate core. Doncs au, ànims ! ens fan molt d'honor. [S'ode un'orchestra in lontananza) [Se sent una orquestra a la llunyania) Donna Donna I suonatori udite? Sentiu els músics? Anna, Don Ottavio, Donna Elvira Anna, Don Ottavio, Donna Elvira

Venite ormai con me. Veniu amb mi ara. [fra sé) [a part) Al volto ed alla voce Per la cara i la veu Si es delata el traïdor. Zerlina, Masetto Zerlina, Masetto scopre il traditore Si, si, facciamo core. Sí, sí, ànims! 198 TEXTOS TEXTOS 199

Leporello Leporello Don Giovanni Don Giovanni ZÎ, zi! Signore maschere! Psst, psst! Senyores màscares! Riposate, vezzose ragazze. Reposeu, encantadores noies! ZÎ, ZÎ... Psst, psst! Leporello Leporello Donna Anna, Donna Elvira Donna Anna, Donna Elvira Rinfrescatevi, bei giovinotti. Refresqueu-vos, bons nois. (a don Ottavio) (a Don Ottavio) Don Via, rispondete. Va, responeu. Don Giovanni, Leporello Giovanni, Leporello De Tornerete a far presto le pazze. seguida tomareu a fer bogeries, Leporello Leporello Tomerete a scherzar e ballar. tomtireu a ballar i fer barrila. Zi, zi... Psst, psst!... Don Giovanni Don Giovanni Don Ottavio Don Ottavio Ehi! caffè! Ei! Cafè! Cosa chiedete? Què voleu? Leporello Leporello Leporello Leporello Cioccolata! Xocolata! Al ballo, se vi piace, Al ball, si us abelleix, V'iiivita il mió Don Giovanni signor. us convida el meu senyor. Don Giovanni Sorbetti! Sorbets ! Don Ottavio Don Ottavio Grazie di tanto onore. Masetto Gràcies per aquest honor. Masetto Andiam, compagne belle. Anem, belles companyes. [piano a Zerlina) [baixet, a Zerlina) Ah, Zerlina, giudizio! Ah, Zerlina, seny! Leporello Leporello ifra sé) [a part) Leporello Leporello L'amico anche su Confits! quelle L'amic també amb aquestes Confetti! Prova farà d'amor. farà temptatives d'amor. [Entra e chinde la finestra) [Entra i tanca la finestra) Zerlina, Masetto Zerlina, Masetto [a parte) [a part) Massa Donna Anna, Don Ottavio Donna Anna, Don Ottavio Troppo dolce comincia la scena; dolça comença l'escena; In amaro Protegga il giusto cielo Que el cel que és just protegeixi potria terminar. amargament pot acabar. Il zelo, del mio cor. el zel del meu amor. Don Giovanni Don Giovanni Donna Elvira Donna Elvira [accarezzando Zerlina) [acariciant Zerlina) Vendichi il Sei giusto cielo Que el cel que és just vengi pur vaga, brillante Zerlina. Que n'ets, de bonica, brillant Zerlina! Il mio tradito amor! el meu amor traït! [Entrano) [Entren) Zerlina Zerlina Sua bontà. Molt gentil de part vostra.

Masetto Masetto Scena Veníunesima Escena vint-i-unena La briccona fa festa! La farfanta fa festa!

Leporello Leporello [Sala nella casa di Don Giovanni, illuminata e [Sala a la casa de Don Giovanni, il·luminada i preparata per una gran festa da ballo. Don Giovanni, preparada per a una gran festa amb ball. Don Giovanni, [imitando il padrone) [imitant el seu amo) Sei Ets ben bonica, Leporello, Zerlina, Masetto, Contadini e Contadine, Leporello, Zerlina, Masetto, camperols ipageses, pur ctu"a, servitori con Gianotta, Sandrina. rinfreschi; poi Don Ottavio, Donna Anna e servents amb refrescos; després Don Ottavio, Donna Giannotta, Sandrina. Donna Elvira in Maschera. Don Giovannifa seder le Anna i Donna Elvira amb les màscares posades. Don Masetto Masetto ragazze e Leporello i ragazzi che saranno in atto d'aver Giovannifa seure les noies i Leporello els nois que finito un ballo) hauran acabat de ballar una dansa) [guardando Don Giovanni) [observant Don Giovanni) (Tocca pur, che ti cada la testa!) (Tu toca-la i et trenco la closca!) 200 TEXTOS TEXTOS 201

Zerlina Zerlina Donna Anna Donna Anna (Quel Masetto mi par stralunato, sembla (En Masetto embogit, {ad Ottavio) (a Don Ottavio) Brutto, brutto si fa quest'affar) lleig s'està posant l'afer) 10 moro! Em moro !

Don Giovanni, Leporello Don Giovanni, Leporello Don Ottavio Don Ottavio (a parte) (a part) (a Donna Anna) {a Donna Anna) Quel Masetto mi par stralunato, Aquest Masetto sembla embogit, Simulate! Dissimuleu! Qui bisogiia cerx'ello adoprar. haurem de fer servir el cervell. Don Giov.antmi, Leporello Don Giov.anni, Leporello Masetto Masetto Ah briccona! [con ironia) {amb ironia) Ah, farfanta! Va bene in verità! Va Mi vuoi bé, d'allò més bé! disperar! Em vols fer desesperar! Masetto Masetto Va bene in verità! Va bé, d'allò més bé!

Scena Ventiduesima Escena vint-i-dosena Don Giovanni Don Giovanni [a Leporello) (a Leporello) {Don Ottavio, Donna Anna, Donna Elvira e detti) {Don Ottavio, Donna Anna, Donna Elvira i anteriors) A bada tien Masetto. Tu vigila'm en Masetto. (a Zerlina) {a Zerlina) Leporello Leporello 11 tuo compagno io sono, Sóc la teva parella, Venite pur avanti, Veniu, acosteu-vos, Zerlina vien pur qua... vine, Zerlina, vine Vezzose mascherette! aquí... gentils i amables màscares! [si mette a bailare una contraddanza con Zerlina) {Esposa a ballar una contradansa amb Zerlina) Don Giovanni Don Giovanni Leporello Leporello E apeito a tutti Es obert a quanti. tothom, Non balli, poveretto! No balles, pobret? Viva la libertà! visca la llibertat! Vien quà, Masetto caro, Vine aquí, Masetto meu, Facciam quel ch'altri fa. fem el que fan els altres. Donna Anna, Don Ott.avio Donna Anna, Don Ottavio, {fa bailare a forza Masetto) {Fa ballar perforça en Masetto) Donna Elvira Donna Elvira Siam grati a tanti segni Estem agraïts per tants Masetto Masetto di generosità. senyals de generositat. No, no, ballar non voglio. No, no, no vull ballar.

Tltti Tots Leporello Leporello Viva la libertà! Visca la llibertat! Eh, balla, amico mio! Au, balla, amic meu!

Don Giovanni Don Giovanni Masetto Masetto Ricominciate il suono! Torneu a tocar! No! No! (a Leporello) (a Leporello) Tu accoppia i ballerini. Tu aparella els balladors. Leporello Leporello [Don Ottavio balla il minuetto con Donna Anna) {Don Ottavio balla el minuet amb Donna Anna) Si, caro Masetto! Sí, estimat Masetto.

Leporello Leporello Donna Anna Donna Anna Da bravl, via baílate! Molt bé, tothom a ballar! (a Ottavio) (a Don Ottavio) {Ballano) {Ballen) Résister non poss'io! Ja no puc resistir més.

Donna Elvira Donna Elvira Donna Elvira, Don Ottavio Donna Elvira, Don Ottavio (a Donna Anna) (a Donna Anna) (a Donna Anna) {a Donna Anna) Quella è la contadina. Aquella és la camperola. Fingete per pietà! Fingiu, per pietat! 202 TEXTOS textos 203

Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Vieni con Veniu amb me, vita mía! mi, vida meva! [Esce colla spada in mano, [surt amb l'espasa a la mà, {Bailando conduce via Zerlina) [Tot ballant s'emporta Zerlina) conducendo per un braccio agafant Leporello pel braç Leporello, e finge di non potería ifingint que amb prou feines Masetto Masetto es sguainare perferirlo) pot contenirper no ferir-lo) Deixa'm! Lasciami! Ah no! Zerlina! Ah, no! Zerlina! Ecco il birbo che t'ha offesa! Aquí tens el canalla que t'ha ofès! [Entra sciogliendosi da Leporello) [Entra, desfent-se de Leporello) Ma da me la pena avrà! Ja el castigaré jo ben castigat! Mori, iniquo! Mor, malvat! Zerlina Zerlina Oh Numi! son tradita!... Oh, déus, estic perduda! Leporello Leporello Ah, cosa fate? Però què feu? Leporello Leporello Qui nasce una ruina. Aquí comença un desastre! Don Giovanni Don Giovanni [Entra) [Entra) Mori, dico! Mor, et dic!

Donna Anna, Don Ottavio Donna Anna, Don Ottavio, Don Ottavio Don Ottavio Donna Elvira Donna Elvira [cavando una pistola) [traient una pistola) L'iniquo da se stesso El malvat, ell tot sol, Noi sperate... No ho intenteu... Nel laccio se ne va! cap a la trampa se'n va. Donna Anna, Don Ottavio Donna Anna, Don Ottavio, Zerlina Zerlina Donna Elvira Donna Elvira [di dentro) [des de dins) {fra sé) [a part) Gente... aiuto!... Gent! Ajuda!... L'empio* crede con tal frode L'impiu es pensa que d'aquesta forma aiuto!... gente! Ajudeu-me, gent! Di nasconder l'empietà! amagarà la seva iniquitat. [Si cavano la maschera) [Es treuen les màscares) Donna Anna, Don Ottavio Donna Anna, Don Ottavio, Donna Elvira Donna Elvira Don Giovanni Don Giovanni Soccorriamo l'innocente! Socorrem la innocent! Donna Elvira! Donna Elvira! [I suonatoripartono) [Els músics se'n van) Donna Elvira Donna Elvira Masetto Masetto Si, malvagio! Sí, malvat! Ah, Zerlina! Ah, Zerlina! Don Giovanni Don Giovanni Zerlina Zerlina Don Ottavio! Don Ottavio! [di dentro) [des de dins) Scellerato ! Miserable! Don Ottavio Don Ottavio Si, signóte ! Si, senyor! Donna Anna, Don Ottavio, Donna Elvira Donna Anna, Don Ottavio, Donna Elvira Ora grida de quel lato ! Ara crida per aquell costat! Don Giovanni Don Giovanni Ah gettiamo giù la porta! Ah, esbotzem la porta! [a Donna Anna) [a Donna Anna) •Ml, credete... Us penseu que... Zerlina Zerlina Soccorretemi! o son morta! Ajudeu-me o morta sóc! Tutti Tots fuorché Don Giovanni, Leporello) [tret de Don Giovanni i Leporello) Donna Anna, Don Ottavio Donna Anna, Don Ottavio, Traditore! Tutto già si sa! Traïdor! Ja se sap tot! Donna Elvira, Masetto Donna Elvira, Masetto Trema, trema, o scellerato! Tremola, pocavergonya, tremola! De Siam qui noi per tua difesa! Aquí ens tens per defensar-te! Saprà tosto il mondo intero seguida el món sencer coneixerà 204 textos textos 205

Il orrendo e nero misfatto el crim atroç i repugnant, ATTO II ACTE II La tua fiera crudeltà! la teva feroç crueltat! Odi il tuon delia com vendetta. Escolta retruny la venjança Scena Prima Escena primera Che ti fischia interno interno; al teu voltant, ben a prop teu. Sul tue Damunt del cape in queste gierne cap en aquest dia [Strada. Don Giovanni con un mandolino in mano e {Un carrer. Don Giovanni amb mandolina a la mà i 11 sue seva fulmine cadra. et caurà la fúria! Leporello) Leporello)

Leporello Leporello Don Giovanni Don Giovanni Non sa Ja ne piíi quel ch'ei si faccia sap què s'empesca, Eh via, buffene, nen mi seccar! Au, preu, bufó! Ne m'empipis més! E confusa la sua testa, el seu cap és mar confús, E un una erribile tempesta i horrible tempesta Leporello Leporello Minacciande, e Dio, le va l'amenaça, Déu, de aprep. No, no, padrone, Ne, ne, amo, Ma nen manca in lui Però ne li manca el ceraggie, coratge, non ve' restar ne em vull quedar! Nen si perde e si confonde ne es perdrà ni rectificarà. Se cadesse ancora il monde. Encara que el món s'enfonsés Don Giovanni Don Giovantvi Nulla temer res ne mai le fa. de tindria per. Sentimi, amice... Escolta'm, amic...

Don Giovanni Don Giovanni Leporello Leporello Ê confusa la mia El meu testa. cap és mar confús, Vo' andar, vi dice! Us dic que me'n vull anar! Non se più quel ch'ie mi faccia, ja ne sé què m'empatollo, E un erribile tempesta i una horrible tempesta Don Giovanni Don Giovanni Minacciande, e Die, mi va m'amenaça, Déu, de aprep. Ma che ti be fatte Però què t'be fet Ma non manca in me ceraggie, Però ne em manca pas coratge, Che vuei lasciarmi? perquè vulguis marxar? Non mi perde e mi cenfende. ne em perdré ni rectificaré. Se cadesse ancora il monde,. Encara que el món s'enfonsés Leporello Leporello Nulla mai temer mi fa de res ne tindria per. O niente affatte. Ob, gairebé res, Quasi ammazzarmi quasi matar-me !

Don Giovanni Don Giovanni Va, che sei matte. Au, va, ne siguis ximple, Fu per burlar va ser per fer brema!

Leporello Leporello Ed ie non burle, Doncs je ne faig brema, Ma veglie andar. i me'n vull anar.

Don Giovanni Don Giovanni Leporello! Leporello!

Leporello Leporello Signere? Senyor?

Don Giovanni Don Giovanni Vien qui, facciame pace, Vine aquí, fem les paus, prendi! té. 206 TEXTOS

Leporello Leporello Leporello Leporello Cosa? Què? Non ho veduto mai Mai no havia vist un natural naturale più vasto, e più benigno. més vast i més benigne. Don Giovanni Don Giovanni Orsù, cosa vorreste? Recoi, i què voleu ara? {Gli dà del denaro) {li dóna diners) Quattro doppie. Quatre doblons. Don Giovanni Don Giovanni Odi ! Mira: Leporello Leporello Vedesti tu la cameriera di no has vist la cambrera Oh, sentite: Ah, ja! Mireu: Donna Elvira? de Donna Elvira? per questa volta aquesta vegada la cerimònia accetto; accepto la jugada, Leporello Leporello ma non vi ci awezzate; però no us hi acostumeu; lo? No! Jo, no! non credete di sedurre no us penseu i miei pari, que podeu Don Giovanni Don Giovanni (prendendo la borsa) seduir els homes Non bai veduto Doncs no bas vist come le donne, cosa més {prenent la bossa) qualche cosa di bello, bonica, a forza di danari. a còpia de diners. caro il mió Leporello; estimat Leporello meu! ora io con lei Ara amb ella vull Don Giovanni Don Giovanni vo' tentar la mia sorte, temptar la sort, Non parliam più di ció! No parlem més d'això! ed ho pensato, i he pensat que, Ti basta l'animo Tens valor per fer giacché siam verso sera, ja que fosqueja el dia, di far allò que! ch'io ti dico? que et diré? per aguzzarle meglio l'appetito per obrir-li millor la gana, di presentarmi a lei em presentaré davant seu Leporello Leporello col tuo vestito. amb la teva roba. Parché lasciam le donne. Si és per deixar tranquil·les les dones... Leporello Leporello Don Giovanni Don Giovanni E perché non potreste I per què no us hi podeu Lasciar le donne? Pazzo! Deixar-les tranquil·les? Boig! presentarvi col vostro? presentar amb la vostra? Sai ch'elle per me Ja saps que elles són per a mi son necessarie più del pan més necessàries Don Giovanni Don Giovanni che mangio, que el pa que menjo, Han poco crédito Poc crèdit tenen, più dell'aria che spiro! que l'aire que respiro! con genti di tal rango amb gent d'aquest rang, gli ahiti signorili. els vestits senyorials. Leporello Leporello [Si cava il mantelio) {Es treu la capa) E avete core d'ingannarle I com teniu valor Sbrigati, via! Afanya't, va! poi tutte? d'enganyar-les a totes? Leporello Leporello Don Giovanni Don Giovanni Signor, per più ragioni... Senyor, per moltes raons... Ë tutto amorel Tot és amor. Chi a una sola è fedele, Qui és a una sola fidel, Don Giovanni Don Giovanni verso l'altre è crudele; envers les altres és cruel: (con collera) {colèric) 10 che in me sento jo que en mi sento Finiscila! Acaba d'una vegada! si esteso sentimento, tan immens sentiment Non soffro opposizioni! No sofreixo oposicions! vo'bene a tutte quante. me les estimo totes. [Siscambiano l'abito) {Es canvien el vestit) Le donne poichè calcolar non sanno, Les dones que no saben reflexionar, 11 mió buon natural del meu bon natural clüamano ingamio. en diuen engany. 208 TEXTOS

Don Giovanni Don Giovanni Scena Seconda Escena segona {con trasporto e quasipiangendo) {amb transport i quasi plorant) Ah credimi, o m'uccido! Ah, creu-me o em mato! {Don Giovanni, Leporello e Donna Elvira {Donna Elvira a la finestra i els anteriors. delia locanda. Idolo mio, vien qua! Idol meu, vine Sifa natte a poco a poco) Esfa de nit a poc a poc) aquí!

Leporello Donna Elvira Donna Elvira Leporello Ah Se seguitate, io rido! Si continueu així, riuré. taci, ingiusto ocre! Ah, calla, cor injust! Non palpitarmi in seno! No bateguis al meu pit! Donna Donna E un Elvira Elvira empio, e un traditore Es un impiu, i un traïdor, (a É colpa di aver pietà. fóra pecat compadir-lo. {fra sé) part) Dei, che cimento è questo! Déus, quina prova és aquesta! Non so s'io vado o resto! No sé si baixar o Leporello Leporello no! A [sottovoce] {moltfluix) proteggete voi Ah, protegiu vosaltres La mia credulità. la meva credulitat! Zitto ! di Donna Elvira, Silenci! De Donna Elvira, Signor, la voce io sento ! senyor, sento la veu. Don Giovanni Don Giovanni

Don Giovanni Don Giovanni fra sé) (a part) Spero presto ! que Cogliere io vo' il momento. Vull aprofitar el moment. che cada Espero caigui aviat! Che bel un colpetto è questo! Quin cop tan Tu fermati po' là! queda't allà tu. ben fet! Più fertile talento No, no hi ha talent {Si mette dietro Leporello) {Es posa rere Leporello) Del mio, no, non si dà. més fèrtil que Elvira, Ídolo mio !... Elvira, ídol meu... el meu!

Leporello Leporello Donna Elvira Donna Elvira fra sé) {a part) Non è costui Tingrato? No és aquest l'ingrat? Già quel mendace labbro Ja aquells llavis mentiders Toma a sedur la tornen a seduir. Don Giovanni Don Giovanni costei, Deh proteggete, o del! Ah, déus, Si, vita mia, son io, Sí, vida meva, sóc jo, protegiu La sua credulità. la seva credulitat! E chieggo carità. i caritat demano.

Don Giovanni Don Giovanni Donna Elvira Donna Elvira {fra sé) (a part) {allegrissimo) {alegríssim) Amore, che ti par? Amic, què et sembla? Numi, che strano affetto, Oh, déus, quin sentiment més estrany Mi si risveglia in petto! se'm desperta al pit! Leporello Leporello Mi Em sembla Leporello Leporello par che abbiate que teniu un'anima di bronzo. una ànima de bronze. {Fra sé) (a part) State a veder la pazza. Segur que aquesta boja Don Giovanni Don Giovanni Che ancor encara tomarà a creure-se'l. gh crederà! Va là, che sei il gran gonzo! Au, vinga, que ets beneit! Ascolta bene: Escolta bé: Don Giovanni Don Giovanni quando costei qui viene, quan aquesta vingui aquí, Discendi, o gioia bella, Baixa, tresor bell. tu corri ad abbracciarla, tu corre a abraçar-la, Vedrai che tu sei quella ja veuràs com ets aquella falle quattro carezze, fes-li quatre carícies, Che adora Taima mia que la meva ànima adora. sono fingi la voce mia; fingeix la meva veu. Pentito io già. Ja em penedeixo de tot. poi con bell'arte Després, amb habilitat cerca teco condurla intenta endur-te-la Donna Elvira Donna Elvira in altra parte. cap a una altra banda. No, non ti credo, o bárbaro! No, no et crec, bàrbar! 210 TEXTOS

Leporello Leporello quante lagrime e quanti quantes llàgrimes Ma, Però, Signer... senyor... sospir voi mi costaste! i quants sospirs m'heu costat!

Don Giovanni Don Giovanni Leporello Leporello Non No più repliche! repliquis! lo, vita mia? Jo, vida meva?

Leporello Leporello Donna Elvira Donna Elvira Ma se poi mi conosce? Però i si acaba coneixent-me? Voi. Vós!

Don Giovanni Don Giovanni Leporello Leporello Non ti conoscerà, se tu non vuoi. No et coneixerà, si tu no vols. Poverina! Quanto mi dispiace! Pobreta! Em sap molt greu! Zitto: ell'apre, Calla; ja obre. ehi giudizio! Ei, tingues senderi! Donna Elvira Donna Elvira {Va in disparte) {S'amaga a part) Mi fuggirete più? Tomareu a fugir de mi?

Leporello Leporello

No, muso bello. No, carona formosa. Scene Terza Escena tercera

Donna Elvira Donna Elvira Sarete {Donna Elvira e detti) {Donna Elvira i els anteriors) sempre mió? Sereu sempre meu?

Donna Elvira Donna Elvira Leporello Leporello Eccomi a voi. Aquí em teniu. Sempre. Sempre.

Don Giovanni Don Giovanni Donna Elvira Donna Elvira {fra sé) (a part) Carissimo! Estimadíssim! Veggiamo che farà. Vejam què fara. Leporello Leporello Leporello Leporello Carissima! Estimadíssima! {fra sé) (a part) {Fra sé) (a part) Che beU'imbroglio! Quins embolics! La burla mi dà gusto. La burla m'està agradant.

Donna Elvira Donna Elvira Donna Elvira Donna Elvira Dunque creder potrò Podré doncs creure Mío tesoro ! Tresor meu! che i pianti miei que els meus plors abbian vinto quel cor? han conquerit el vostre cor? Leporello Leporello Dunque pentito. Torna, doncs, penedit, Mia Venere! Venus meva! l'amato Don Giovanni al suo dovere l'amat Don Giovanni e all'amor mió ritoraa? al seu deure i al meu amor? Donna Elvira Donna Elvira Son per voi tutta foco. Per vós sóc tota foc. Leporello Leporello {alterando sempre la voce) {fingint la veu) Leporello Leporello Si, carina! Sí, estimada meva. 10 tutto cenere. Jo tot cendres.

Donna Elvira Donna Elvira Don Giovanni Don Giovanni Crudele, se sapeste Cruel, si sabéssiu ifra sé) {a part) 11 birbo si riscalda. El bergant ja s'escalfa. 212 T K X T o S TEXTOS 213

Donna Elvira Donna Elvira Scena Quarta Escena quarta E non m'ingannerete? 1 no m'enganyareu?

armato e [Masetto, armat amb arcabas i Leporello Leporello [Masetto, d'archibuso pistola, pistola, Contadini e dette) camperols i els anteriors) No, sicuro. No, segur que no. Don Giovanni Don Giovanni Donna Elvira Donna Elvira V'è gente alla finestra, Hi ha a Giuratelo. Jureu-m'ho. algú la finestra, forse è dessa! potser és ella. [chiamando] [cridant) Leporello Leporello zi, zi! Psst, psst! Lo giuro a questa mano, Ho juro per aquesta mà che bado con trasporto, que beso amb transport. Masetto Masetto e a que' bei lumi... i per aquests bells ulls... [ai contadini armati difucili e bastoni) [als camperols armats amb escopetes i bastons) Non ci stanchiamo; No és hora de defallir. Don Giovanni Don Giovanni il cor mi dice che El cor em diu que [ftngendo di uccidere qualcheduno) [fingint que mata algú) trovarlo dobbiam. aviat el trobarem. Ah! eh! ib! ah! ih! ah, sei morto... Ah, eh, ei, ih! Ets home mort!..,

Don Giovanni Don Giovanni Donna Elvira, Leporello Donna Elvira, Leporello ijra sé) [a part) Oh muni! Oh, déus del cel! Qualcuno parla! Algú pEirla! [Fuggono) [Fugen) Masetto Masetto Don Giovanni Don Giovanni [ai contadini) [als camperols) Ha, ha, ha! Par che la sorte Ha, ha, ha... sembla que sort la Fermatevi; mi pare Atureu-vos. Em sembla mi secondi; veggianio! vol secundar-me. Vejam! che alcuno qui si muova. que algú es mou allà. Le finestre son queste. Aquestes són les finestres. Ora cantiamo. Ara cantem. Don Giovanni Don Giovanni [Canta accornpagnandosi col [Canta acompanyant-se [fra sé) [a part) amb la mandolino) mandolina) non Se fallo, è Masetto! Si no m'equivoco, és en Masetto. Dell, vieni alia finestra. Au, vine a la finestra. 0 mió tesoro. oh, tresor meu. Masetto Masetto vieni a consolar au, a consolar el meu Deh, il planto mió. dne plor. [forte) [alt) Se Si et neghi a me di dar qualche ristoro. negues a donnar-me Chi va là? Qui hi ha? Davanti el teu agli occhi consol, davant [a' suoi) [als seus) tuoi morir vogl'io! dels teus ulls vull morir. Non risponde; No respon; Tu ch'hai la bocea dolce Tu que tens dolça la boca. animo, schioppo al muso! ànim, apunteu les escopetes ! més piú del miele. que la mel. [pià forte) [més fort) Tu che il zucchero tu porti que portes el sucre Chi va là? Qui hi ha? in mezzo al core ! enmig del cor, ai, sí. Non no esser, gioia mia. sigiüs, joia meva. Don Giovanni Don Giovanni con me crudele! cruel amb mi! [fra sé) [a part) Lasciati almen Deixa't veure un veder. poc Non è solo; No està sol; mio bell'amore! almenys, amor meu! ci vuol giudizio. caldrà anar amb compte. [Cerca di imitare la voce di Leporelio) [Mira d'imitar la veu de Leporello) 214 TEXTOS TEXTOS 215

Amici... Amics... II mió padrón sarà. que el meu amo serà. [fra sé) [a part) In testa egli ha un cappello Duu un barret al cap Non mi voglio scoprir. No em vull descobrir. Con candidi pennacchi, amb blancs plomalls, [A voce pió alta) [en veu alta) Addosso un gran mantello, va embolicat amb una gran capa Sei tu, Masetto? Ets tu, Masetto? E spada al fianco egli ha. i porta una espasa al flanc. [ai Contadini) [als camperols) Masetto Masetto Andate, fate presto! Aneu, afanyeu-vos! [in collera) [colèric) [a Masetto) (a Masetto) Appunto quello; e tu? Exactament, i tu? Tu sol verrai con me. Tu sol vindràs amb mi. Noi far dobbiamo il resto, Nosaltres hem de fer la resta, Don Giovanni Leporello E già vedrai cos'è. i ja veuràs de què es tracta. Non mi conosci? Il servo No em coneixes? Sóc el servent [Partono i Contadini) [Se'n van els camperols) son io di Don Giovanni. de Don Giovanni.

Masetto Masetto Leporello! Leporello ! Scena Quinta Escena cinquena Servo di quell' Servent d'aquell indegno cavalière! indigne cavaller! [Don Giovanni, Masetto) [Don Giovanni, Masetto)

Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Certo; di quel briccone! Exacte! D'aquell bergantàs! Zitto, lascia ch'io senta! Calla, deixa'm escoltar! Ottimamente. Perfectament. Masetto Masetto [esseñdosi assicurato che i [un cop s 'ha assegurat que els camperols Di quell'uom senza onore: D'aquell home sense honor. Contadini sono già lontani) ja són lluny) ah, dimmi un poco I digues, on el podem trobar? Dunque dobbiam ucciderlo? Així, doncs, creus que Them de matar? dove possiam trovarlo? El busco amb aquests per matar-lo! Lo cerco con costor per trucidarlo! Masetto Masetto Sicuro 1 Segur! Don Giovanni Don Giovanni [fra sé) [a part) Don Giovanni Don Giovanni Bagattelle! Bagatel·les! E non ti basteria rompergli I'ossa, I no en tindries prou de trencar-li els ossos [In alta voce) [en veu alta) fracassargli le spalle? 0 partir-li l'espinada? Bravissimo, Masetto! Molt bé, Masetto! Masetto Anch'io con voi m'unisco. Jo també m'uneixo al grup Masetto per fargliela per passar comptes No, no, voglio ammazzarlo, No, no, vull matar-lo, vo' a a quel birbo di padrone. a aquest bergant del meu amo! farlo in cento brani. vull fer-lo miques. Ma udite un po' Però escolteu quina és qual è la mia intenzione. la meva intenció. Don Giovanni Don Giovanni Hai Tens bones Metà di voi qua vadano. La meitat de vosaltres que vagin per aquí buone armi? armes? E gli altri vadan là! i els altres per allà. 1 a poc a poc Masetto E pian pianin lo cerchino, busqueu-lo, no pot pas Masetto Lontan non fia di qua! ser gaire lluny d'aquí! Cospetto! 1 tant! Ho Per Se un nom e una ragazza Si un home i una noia pria questo moschetto, començar aquest mosquetó e i a més a més Passeggian per la piazza, passegen per la plaça, poi questa pistola. aquesta pistola. Se sotto a una finestra si sota una finestra [Dà moschetto e pistola a Don Giovanni) [Dóna el mosquetó i la pistola a Don Giovanni) Fare all'amor sentite. sentiu galantejar. Don Giovanni Don Giovanni Ferite pur, ferite. colpegeu, va, feriu. E poi? I què més? 216 TEXTOS

Masetto Masetto 0 qualche diavol 0 algun diable Non basta? No n'hi ha prou? che somiglia a lui! que se li assembla.

Don Giovanni Don Giovanni Zerlina Zerlina Ell, basta certo. Or prendí: I tant que n'hi ha prou! I ara té! Crudel, non tel diss'io Cruel! No t'ho vaig dir jo {Batte Masetto col rovescio della spada) con {Colpeja Masetto amb el pom de l'espasa) che questa tua pazza gelosia que amb aquesta boja gelosia questa per Això la pistola, per la pistola, ti ridurresti a qualche brutto passo? et veuries en un mal pas? això questa per il moschetto... pel mosquetó... Dove ti duole? On et fa mal?

Masetto Masetto Masetto Masetto Ahí, ahí!... la testa mía! Ai, ai!... el meu cap! Qui. Aquí.

Giovanni Don Don Giovanni Zerlina Zerlina Tad, o t'ucddo! Calla o et deixo sec! E poi? 1 on més? Questi per ammazzarlo, Això per voler matar-lo, Questi per farlo in brani! això per fer-lo a miques ! Masetto Masetto Villano, mascalzon! Brètol, bergantàs, Qui, e ancora qui! Aquí, i també aquí. Ceffo da cani! tros de gos! {Masetto cade e Don Giovanni parte) {Masetto cau a terra i Don Giovanni se'n va) Zerlina Zerlina E poi non ti duol altro? I no et fa mal res més?

Masetto Masetto

Scena Sesta Escena sisena Duolrrii un poco Tinc aquest peu questo pie', questo braccio, una mica adolorit, indi Zeríina con e {Masetto, lanterna) {Masetto i tot seguit Zerlina amb llanterna) questa mano. i aquest braç i aquesta mà.

Masetto Masetto Zerlina Zerlina Ahí! ahi! la testa mia! Ai, ai ! El meu cap ! Via, via, non è gran mal, Au, va, va, no és cap gran mal, Ahi, ahi ! le spalle e il petto ! Ai, l'esquena i el pit! se il resto è sano. si la resta està bé. Vientene meco a casa; Vine amb mi a casa, Zerlina Zerlina purché tu mi prometta si em promets Di sentiré mi Em sembla parve que sento d'essere men geloso, que seràs menys gelós, la voce di Masetto ! la veu de Masetto. io, io ti guarirò, jo et guariré, caro il mio sposo. estimat promès meu! Masetto Masetto Vedrai, carino, Ja veuràs, amor meu, O Dio, se sei Zerlina mia, soccorso! Oh, Déu, Zerlina meva, ajuda! buonino. si ets prou bonet Che bel rimedio quin bon remei Zerlina Zerlina ti voglio dar! que et donnaré. Cosa è stato? Què t'ha passat? E naturale, Es natural, non dà disgusto, no és cap molèstia, Masetto Masetto E lo speziaJe i l'apotecari El L'iniquo, il scellerato malvat, el pocavergonya, non lo sa far. no el sap preparar. mi ruppe l'ossa e i nervi. m'ha trencat els ossos i els nervis. E un certo balsamo Es un cert bàlsam Ch'io porto addosso. que porto al damunt, Zerlina Zerlina Dare tel posso. te'l puc dormar Oh poveretta me! Chi? Oh, pobreta de mi! Qui? Se il vuoi provar. si el vols tastar, Saper vorresti Vols saber Masetto Masetto dove mi sta? on el tinc? Leporello! Leporello ! Sentilo battere. Escolta'l bategar. 218 TEXTOS textos 219 toccami qua! toca'm aquí! Scena Ottava Escena vuitena {GUfa toccare il cuore, poípartono) {Lifaposar la mà al cor, i se'n van) {Donna Anna, Don Ottavio, vestiti a lutto. Servi con {Donna Anna, Don Ottavio, vestits de dol. Servents amb lumi, e detti. Donna Elvira al venire dei lumi si ritira in llums i els anteriors. Donna Elvira en acostar-se la llum, un angola, Leporello in un altro) es retira en un racó i Leporello en un altre) Scena Settima Escena setena Don Ottavio Don Ottavio {Atrio oscuro con tre porte in casa di Donna Anna. {Atri obscur amb tres portes a casa de Donna Anna. Tergi il ciglio, o vita mia, Eixuga el plor, oh, vida meva, Donna Elvira e Leporelio) Donna Elvira i Leporello) E dà calma a tuo dolore! i calma el teu dolor. L'ombra omai del genitore L'ombra del teu pare Leporello Leporello Pena avrà de' tuoi màrtir. pena tindrà amb els teus sofriments. {fingendo la voce del padrone) {fingint la veu del seu amo) Di molte fací il lume De moltes torxes veig la llum Donna Anna Donna Anna s'awicina, o mió ben: que s'acosta, tresor meu. Lascia almen alia mia pena Deixa almenys a la meva pena stiamo qui un poco Quedem-nos quiets aqui Questo piccolo ristoro; aquest petit consol; da scosta. fins finché noi si que passin de llarg. Sol la morte, o mió tesoro, només la mort, oh, tresor meu, 11 mió pianto può finir. podrà posar fi al meu plor. Donna Elvira Donna Elvira Ma che temi, De què tens por, Donna Elvira Donna Elvira adorato mió adorat marit meu? sposo? {senza esser vista) {sense que la vegin) Ah dov'è lo sposo mió? Ah, on és el meu marit? Leporello Leporello Nulla, nulla... De res, de res... Leporèllo Leporello Certi riguardi, Simples precaucions, {dallaporta senza esser visto) {des de la porta sense ser vist) io vo' veder se il lume miraré si ja són lluny (Se mi trova, son perduto!) (Si em troba, estic perdut!) è già lontano. aquelles llums. {Fra sé) {a part) Donna Elvira, Leporello Donna Elvira, Leporello Ah, come da costei liherarmi? Ah, com em desfaré d'aquesta donna? Una porta là vegg'io, Una porta veig allà, {In alta voce) {en veu alta) Cheto, cheto, vo' partir! en silenci marxaré. Rimanti, anima bella! Espera't, ànima bella! {Leporello, nell'uscire, s'incontra con Masetto e {Leporello, en sortir, es troba amb Masetto i Zerlina) Zerlina) Donna Elvira Donna Elvira Ah! non lasciarmi! Ah, no em deixis ! Sola, sola in huio loco Sola en un lloc fosc, Palpitar il cor mi sento, em sento bategar el cor Scena Nona Escena novena E m'assale un tal spavento, i m'assetja un tal espant Che mi sembra di morir. que em penso que m'he de morir. {Masetto con bastone, Zerlina e detti) {Masetto amb bastó, Zerlina i anteriors)

Leporello Leporello Zerlina, Masetto Zerlina, Masetto {andando a tentone, fra sé) (a les palpentes, a part) Ferma, briccone, dove ten vai? Atura't, bergant, on et penses que vas? (Più che cerco, men ritrovo (Com més busco, menys trobo {Leporello s'asconde la faccia) {Leporello s'amaga el rostre) questa porta sciagurata; aquesta porta maleïda. Piano, piano, l'ho trovata! A poc a poc, l'he trobada! Donna Anna, Don Ottavio Donna Anna, Don Ottavio Ecco il tempo di fuggir) És hora de fugir!) Ecco il fellone... Aqui tenim l'infame... {sbaglia l'uscita) {S'equivoca de sortida) com'era qua? Com és que era aqui? 220 TEXTOS TEXTOS 221

Donna Anna, Zerlina Donna Anna, Zerlina, Donna Elvira Donna Elvira Don Ottavio, Masetto Masetto, Don Ottavio Dunque tu m'ingannasti, Així, doncs, m'has enganyat, Ah, mora il perfide Ah, mori el pèrfid 0 scellerato, spacciandoti con me pocavergonya, fent-te passar che m'ha tradito! que m'ha traït. per Don Giovanni! per Don Giovamii.

Donna Elvira Donna Elvira Don Ottavio Don Ottavio E mió marito! Pietà! Es el meu marit, pietat! Dunque tu in questi paimi I has vingut aquí venisti qui amb aquesta roba Donna Anna, Zerlina, Don Ottavio, Masetto Donna Anna, Zerlina, Masetto, Don Ottavio per qualche tradimento ! per cometre alguna traïció! È Donna Elvira? Es Donna Elvira Donna Elvira Donna Elvira Quella ch'io vedo? aquella que veig? A me tocca Em toca a mi Appena il credo! No m'ho puc creure! punirlo. castigar-lo. No, no, Morrà! No, no, morirà! Zerlina Zerlina {Mentre Don Ottavio sta per ucciderlo, Leporello sí {Mentre Don Ottavio es disposa a matar-lo, Leporello Anzi a me. Més aviat a mi. scopre e si mette in ginocchio) descobreix i cau de genolls)

Leporello Leporello Don Ottavio Don Ottavio {quasi piangendo) {quasi plorant) No, no, a me. No, no, a mi. Perdón, perdono, signori miei! Perdó, perdó, senyors meus! Masetto Masetto Quello io non sono, sbaglia costeil No sóc qui ella creu que sóc. Viver lasciatemi per carita! Deixeu-me viure per caritat! Accoppatelo meco tutti e tre. Colpegeu-lo amb mi tots tres.

Quintetto Quintet Leporello Leporello Dei! Leporello! Eh! Leporello! Ah, pietà, signori miei! Ah, pietat, senyors meus! Dò Us dono la Che inganno è questo! Quin engany és aquest? ragione a voi, a lei raó, i a ella, Ma il delitto mio non è. Stupido resto! Che mai sarà? Em quedo astorat! Què significa? però no és pas meu el delicte. Il padrón con prepotenza, L'amo amb prepotència, Leporello Leporello L'innocenza mi rubò. la innocència m'ha robat. {fra sé) {a part) {piano a Donna Elvira) {baixet a Donna Elvira) Donna Donna Mille torbidi pensieri Mil tèrbols pensaments Elvira, compatite ! Elvira, compadiu-vos, Voi vós sabeu com ha anat tot. Mi s'aggiran per la testa; em volten per la testa, capite come andò. Se mi salvo in tal tempesta, si em salvo en tal tempesta, (a Zerlina) (a Zerlina) Di Masetto non so De Masetto no en sé res. E un prodigio in verità. certament serà un prodigi. nulla, [accennando a Donna Elvira) {assenyalant Donna Elvira) Vel dirà Quintetto Quintet questa fanciulla. Us ho dirà aquesta noia. E un oretta Fa una Mille torbidi pensieri Mil tèrbols pensaments circumcirca. horeta, més o menys Che con lei Mi s'aggiran per la testa; em volten per la testa; girando vo. que amb ella vaig voltant. (a Don Ottavio, con Che giomata, o stelle, è questa! quin dia el d'avui, cels! confusione) {a Don Ottavio, amb confusió) A voi, A Che impensata novità! Quina novetat inesperada! signore, non dico niente, vós, senyor, no us dic res, Certo {Donna Anna parte) {Donna Anna se'n va) timore, certo accidente. im cert temor, un cert incident, Di fuori chiaro, di dentro scuro. de fora clar, de dins ben fosc, Non Zerlina Zerlina c'è riparo, no hi ha refugi, la porta, il muro. la {a Leporello, con furia) {a Leporello amb fúria) porta, el mur... (additando la Dunque quello sei tu, Així, doncs, has estat tu porta) {assenyalant la porta) lo me ne vado verso Jo che il mió Masetto qui ha maltractat fa una estona quel lato, que me'n vaig cap allà, Poi I meu celato, l'affar si poco fa crudelmente maltrattasti! el pobre Masetto? qui sa! després aquí amagat... es descobreix tot! 222 TEXTOS TEXTOS 223

Ma s'io sapeva, Però si ho hagués sabut, Scena Undicesima Escena onzena fuggia per qua! hauria fugit per aquí. (fugge precipitosamente) {Fuig precipitadament. ) {Luogo chiuso in forma di sepolcreto, con diverse statue {Un lloc tancat en forma de sepulcre, amb diverses equestri, tra le quali quella del Commendatore. estàtues eqüestres, entre les quals hi ha la del Don Giovanni, poi Leporello) Comanador. Don Giovanni i Leporello)

Scena Decima Escena desena Don Giovanni Don Giovanni (ridendo entra pel muretto) {tot rient salta pel muret) {Don Ottavio, Donna Elvira, Zerlina e Masetto) {Don Ottavio, Donna Elvira, Zerlina i Masetto) Ah, ah, ah, Ha, ha, ha! questa è buona, Aquesta sí que és bona. Donna Elvira Donna Elvira or lasciala cercar; Ara deisa-la Ferma, pérfido, ferma! Atura't, pèrfid, para! che bella notte! que busqui! E più chíara del giorno, Quina nit més bona! sembra Masetto Masetto fatta per gir Es més clara que el dia, II birbo ha Pali ai piedi! El molt brètol té ales ais peus. a zonzo a caccia di ragazze. sembla feta expressament È tardi? per rondar a la recerca de noies. Zerlina Zerlina Oh, ancor non sono due delia notte; És tard? Con qual arte Amb quina habilitat avrei voglia im po' di saper Oh, encara no són les dues de la nit; si sottrasse l'iniquo. el pocavergonya s'ha escapat! come è finito l'affar m'agradaria saber com ha acabat l'afer tra Leporello e Donna Elvira, entre Leporello i Donna Elvira, Don Ottavio Don Ottavio s'egli ha avuto giudizio! i si ha tingut prou senderi. Amici miei, Amics meus, dopo eccessi si enormi, després d'excessos tan enormes, Leporello Leporello dubitar non possiam ja no podem dubtar [Si affaccia al muretto) {enfilant-se al mur) Alfin vuole ch'io im che Don Giovanni que Don Giovanni faccia precipizio. Al final em farà fer un desastre. non sia l'empio uceisore sigui l'assassí ímpiu Don Giovanni del padre di Donna Anna: del pare de Dorma Anna. Don Giovanni in questa casa En aquesta casa [fra sé) (a part) É desso per poche ore fermatevi, resteu unes poques hores, És eU! un ricorso vo'far a chi si deve, recorreré a qui cal, í en pocs instants [11 alta voce) {en veu alta) e in pochi istanti prometo venj¿u'-vos, Oh, Leporello! Oh, Leporello! vendicarvi promette. així ho exigeixen el deure, Gosi vuole dover, pietade, affetto! la pietat i l'afecte. Leporello Leporello 11 mio tesoro intanto El meu tresor mentrestant {dal muretto) {des del muret) Andate a consolar, aneu a consolar Chi mi chiama? Qui em crida? E del bel ciglio il planto i el plor dels seus ulls Gercate di asciugar. mireu d'eixugar. Don Giovanni Don Giovanni Non conosci il Ditele che i suoi torti Digueu-h que els torts que li han fet padrón No coneixes l'amo? A vendicar io vado; vaig a venjar, Leporello Leporello Ghe sol di stragi e morti que sols amb antmci de mort Cosí non Nunzio vogPio tomar. i matança tomaré aquí. conoscessi! Tant de bo no el conegués ! {Partono) (iSe'n van tots) Don Giovanni Don Giovanni Come, birbo? Què dius, bergant? 224 TEXTOS

Leporello Leporello Leporello Leporello Ah, siete voi? Scusate. Ah, sou vós, perdoneu! Non lo so. No ho sé.

Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Cosa è stato? Què ha passat? Per Leporello. Per Leporello.

Leporello Leporello Leporello Leporello Per cagion vostra Per culpa vostra Per me? Per mi? io fui quasi accoppato. gairebé em maten. Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Per te. Per tu. Ebben, no era questo I què, que no era un onore per te? un honor per a tu? Leporello Leporello Va bene. Molt bé. Leporello Leporello Signor, vel dono. Senyor, us el dono tot. Don Giovantmi Don Giovantmi Per la mano essa Per la mà Don Giovanni Don Giovanni allora mi prende. aleshores m'agafa. Via, via, vien qua, Vinga, vinga, vine aquí, Che belle cose ti deggio dir. que t'he d'explicar un munt de coses Leporello Leporello Ancora meglio. Millor encara. Leporello Leporello Ma cosa fate qui? Però què hi feu aquí? Don Giovanni Don Giovanni M'accarezza, mi abbraccia: M'acarona, m'abraça: Don Giovanni Don Giovanni Caro il mió Leporello! estimat Leporello meu! Vien dentro e lo saprai: Entra i ho seibràs. Leporello, mió caro! Llavors m'he adonnat diverse storielle Les diverses històries Allor m'accorsi que era che accadute mi son da que m'han passat d'ençà ch'era quadche tua bella. alguna de les teves conquistes. che partisti. que ens vam separar, ti cürò un'altra volta: te les explicEiré una altra vegada; Leporello Leporello or la più bella ara et vull contar ifm sé) (a part) ti vo' solo narrar. la més bonica de totes. Oh maledetto! Oh, maleït!

Leporello Leporello Don Giovanni Don Giovanni Donnesca al certo. De dones, segur. DelPinganno approfitto; Aprofito l'equívoc, non so come mi riconosce, no sé com em reconeix, Don Giovanni Don Giovanni grida; sento gente, crida, sento gent, C'è dubbio? Que ho dubtaves? a fuggire mi metto, em poso a córrer i ben aviat Una fanciulla. Una noieta. e pronto pronto per quel muretto per aquest muret bella, giovin, galante, bella, jove, galant. in questo loco io monto. arribo fins aquí. per la strada incontrai; pel carrer m'he trobat; le vado appresso. li vaig al darrere, Leporello Leporello I em coses la prendo per la man. li agafo la mà. E mi dite la cosa dieu les fuggir mi vuole; vol fugir de mi; con tanta indifferenza? amb tanta indiferència? dico poche parole. li dic unes paraules. ella mi piglia. i ella em pren Don Giovanni Don Giovanni no Per sai per chi? saps per qui? Perché no? què no? 226 TEXTOS

Leporello Leporello Leporello Leporello Ma se fosse costei stata 1 si bagués estat [leggendo] [llegint) mia moglie? la meva doima? DeU'empio che mi trasse De Pimpiu que al pas final em va dur al passo estremo espero aquí Don Giovanni Don Giovanni qui atiendo la vendetta... la venjança... [ridendoforte) [rientfort) Udiste? lo tremo! Ho heu sentit? Tinc por. Meglio ancora! Encara millor. Don Giovanni Don Giovanni La statua L'estàtua O vecchio buffonissimo! Oh, vell bufoníssim! Di rider finirai Abans de l'aurora pria delTaurora! ja pararàs de riure Digli che questa sera Digues-li que aquesta nit l'attendo a cena meco! l'espero per sopar amb mi! Don Giovanni Don Giovanni Chi ha parlato? Qui ha parlat? Leporello Leporello Che pazzia ! Ma vi par?... Quina bogeria! Us sembla... Leporello Leporello Oh Dei, mirate, Oh, Déu, mireu, quins Ah! qualche anima sarà Ah! Alguna ànima che terrihili occhiate, esguards tan terribles que ens dell'altro mondo. de I'altre món. egli ci dà! Sembla viu, che vi conosce a fondo. que us coneix a fons. Par vivo! Par che senta... sembla que senti... E che voglia parlar! i que vulgui parlar! Don Giovanni Don Giovanni Taci, sciocco! Calla, ximple! Don Giovanni Don Giovanni va là? Chi Qui hi ha? Orsù, va là! Au, vinga, vés-hi, O-qui t'ammazzo, 0 aquí mateix et mato La statua L'estàtua e poi ti seppellisco! 1 després t'enterro! Ribaldo, audace! Canalla, audaç. Lascia a' morti la pace! deixa els morts en pau! Leporello Leporello Piano, piano, signore, A poc a poc, senyor, Leporello Leporello ora uhbidisco. ara obeeixo. [tremando) [tremolant) 0 statua gentihssima Oh, estàtua gentilíssima Ve l'ho detto! us del Ja ho he dit. Del gran Commendatore... gran Comanador... Padrón! Mi trema il core, Amo meu, el cor em tremola, Don Giovanni no Don Giovanni Non posso terminar! puc acabar... Sara qualcun di fuori Deu ser algú de fora estant che si burla di noi ! que es burla de nosaltres. Don Giovanni Don Giovanni Acaba [con indijferenza e sprezzo) [amb indiferència i menyspreu) Finiscila, o nel petto ja, o et travesso el pit Ehi, del Commendatore Ei, del Comanador Ti metto questo acciar! amb aquest acer! non è questa La statua? no és aquesta l'estàtua? Leggi un poco quella iscrizion. Llegeix la inscripció. Leporello Leporello Che impiccio, che capriccio! Quina situació, quin caprici! Leporello Leporello Scusate... Perdoneu, Don Giovanni Don Giovanni non ho imparato a leggere no he après Che gusto! Che spassetto! Quin gust! Quina diversió! ai raggi délia Imia. a llegir a la llum de la lltma. Leporello Leporello Don Giovanni Don Giovanni lo sentomi gelar! Se'm glaça la sang! Leggi, dico! Et dic que llegeixis. 228 TEXTOS TEXTOS 229

Don Giovanni Don Giovanni Leporello Leporello Lo Vull fer-lo tremolar! A voglio far tremar! Mover mi posso appena... penes em puc moure... Em Mi manca, o Dei, la lena... manca, oh déus, l'aire... Leporello Leporello Per carita... partiamo, Per caritat... marxem, 0 statua gentilissima, Oh, estàtua gentilissima, Andiamo via di qua! fugim d'aquí de pressa! Benchè di marino siate... encara que sigueu de marbre Ah padrón mio! Mírate! Ah, amo meu, mireu! Che séguita a guardar! Continua mirant-nos! Scena Dodicesima Escena dotzena Don Giovanni Don Giovanni Mori... Doncs mor!... [Camera in casa dí Donna Anna. Bon Ottavío (Cambra a casa de Donna Anna. Don Ottavío i Donna e Donna Anna) Anna) Leporello Leporello

No, no... attendete! No, no, esperen... Don Ottavío Don Ottavio [alia statua) [a l'estàtua) Calmatevi, idol mio! Calmeu-vos, ídol meu! Signor, il padrón mio... Senyor, el meu amo... Di quel ribaldo vedrem puniti Aviat veurem castigats Badate ben... non io... bé... no fixeu-vos pas jo... in breve i gravi eccessi, els greus excessos d'aquell malnat, Vorria con voi cenar... voldria amb i estarem vós sopar... vendicati sarem. venjats! Ah che scena è questa! Ah, quina escena és aquesta! [La statua china la testa) [L'estàtua inclina el cap) Donna Anna Donna Anna Oh ciel! Chinó la testa! Déu meu ! Ha inclinat el Però el cap ! Ma il padre, o Dio! pare meu, oh Déu!

Don Giovanni Don Giovanni Don Ottavío Don Ottavío Va là, che sei un buffone! Au, vinga, que ets un bufó! Convien chinare il ciglio Hem d'acalar el cap al volere del ciel. als designis del cel. Leporello Leporello Respira, o cara! Respira, estimada! Guárdate ancor, De la teva padrone! Mireu, mireu, amo! Di tua perdita amara amarga pèrdua fia doman, se vuoi, sigui demà, si vols, Don Giovanni Don Giovanni dolce compenso questo cor, aquest cor dolça compensació, E che I i degg'io guardar? què he de mirar? questa mano, aquesta mà che il mio tenero amor... que el meu tendre amor... Leporello, Don Giova.nni Leporello, Don Giovanni Colla marmórea testa, Amb la marmòria testa Donna Anna Donna Anna Ei fa ens COSI, cosí! fa que sí, així, així... O dei, che dite Oh, déus, què dieu in si tristi momenti? en tan tristos moments? Don Giovanni Don Giovanni [verso la statua) [a l'estàtua) Don Ottavio Don Ottavío Paríate, se potete. Parleu, si podeu, E che? I què? Verrete a cena? vindreu a Voldries amb nous sopar? Vorresti con indugi novelli allargs accrescer le mié pene? augmentar les meves penes? La statua L'estàtua Ah! Crudele! Ah, cruel! Si! Sí! Donna Anna Donna Anna Don Giovanni Don GiovaniniT Crudele? Cruel? Bizzarra è inver la Estrafolària és Ah. no, mai, scena, l'escena, -Ah no, giammai mio ben! tresor meu! a Massa Verrà il buon veccliio cena. vindrà el bon vell a sopar. Troppo mi spiace que em desplau A Anem a prepararla andiamo, preparar-lo, allontanarti un ben che lungamente postergar un bé que llargament Partiamo, via di qua! anem. marxem d'aquí. la nostr'alma desia... han desitjat les nostres ànimes... 230 textos

Ma il mondo, o Dio! Però el món, oh Déu... Don Giovanni Don Giovanni Non sedur la costanza No sedueixis la constància {mangiando) {menjant) del seiisibil mió core; del meu cor sensible; Ah che piatto saporito! Ah, quin plat més deliciós! abbastanza per te mi parla amore prou que per tu em parla amor. Non mi Leporello dir, bell'idol mió. No em diguis, bell ídol meu, Leporello Che son crudel con io te. que sóc cruel amb tu. (a parte) (a part) Tu ben sai quant'io t'amai. Tu prou bé saps com t'estimo, Ah che barbaro appetito! Ah, quin apetit tan bàrbar! Tu conosci la mia fe'. coneixes la meva fidelitat. Che bocconi da gigante! Quines queixalades de gegant! Em Calma, calma il tuo tormento, Calma, calma el teu turment, Mi par proprio di svenir. penso que em desmaiaré. Se di duol non vuoi ch'io mora. no si de dolor vols que em mori. Don Giovanni Forse un giomo il cielo ancora Potser un dia el cel encara Don Giovanni Sentirà pietà di me. tindrà pietat de mi. (a parte) (a part) {Parte) {Se'n va) Nel veder i miei bocconi En veure les meves queixalades Gli par proprio di svenir. ja li agafen basques. Don Ottavio Don Ottavio {In alta voce) {en veu alta) Ah Plat! si segua il suo passo; Ah, seguiré els seus passos; Piatto! io vo' con lei amb ella vull compartir dividere i martiri. els turments. Leporello Leporello Serveixo de Saran meco men gravi Amb mi al costat seran Servo. seguida! I visca "Els i suoi sospiri menys greus els seus sospirs. Ewivano i litiganti. litigants" ! {alludendo ad altr'opera di questo titolo)

Don Giovanni Don Giovanni Scena Tredicesima Escena tretzena Versa il vino! Aboca el vi! Eccellente marzimino! Excel·lent marzimino! {Sala in casa di Don Giovanni, con una mensa preparata. {Saló a casa de Don Giovanni, amb una taula parada. Leporello Don Giovanni e Leporello. Servi, alcuni Suonatori) Don Giovanni i Leporello. Servents i alguns músics) Leporello {fra sé) {a part) Don Giov.anni Don Giovanni Questo pezzo di fagiano, Aquest tros de faisà a trossets em Già la mensa è preparata. Ja està la taula parada. Piano piano vo' inghiottir. menjaré. Vol suonate, amid cari! Toqueu, amics meus! Don Giovanni Giacché spendo i miei danari, Ja que em gasto els diners, Don Giovanni lo mi voglio divertir. em vull ben divertir. ifra sé) (a part) Està {Siede a mensa) {S'asseu a taula) Sta mangiando, quel marrano! menjant, aquell porc! Faré veure que no me Leporello, presto in tavola. Leporello, ràpid a taula! Fingerò di non capir. n'adono.

Leporello Leporello Leporello Leporello que nou Son prontissimo a servir. Estic a punt per servir. {ai suonatori che di nuovo cangiano motivo) {als músics de canvien de (í suonatori cominciano) {Els músics comencen a tocar) Questa poi la conosco pur troppo. Aquesta sí que la conec de sobres! Bravi! Bravi! Cosa rara! Bravo! Molt bé! «Cosa rara»! Don Giovanni Don Giovanni {alludendo ad un pezzo di musica nell'opera «La cosa rara») {senza guardarlo) {sense mirar-lo) Leporello! Leporello! Don Giovanni Don Giovanni Leporello Leporello Che ti par del bel concerto? Que et sembla aquest concert? {col boccon in gola) {amb la boca plena) Amo meu! Leporello Leporello Padrón mio! E conforme al vostro merto. Es conforme al vostre mèrit. 232 textos textos 233

Don Giovanni Don Giovanni Delia sua fede cap mercè Parla schietto, mascalzone. Parla ciar, bergantàs! qualche merce'. per la seva fidelitat.

Leporello Leporello Don Giovanni Don Giovanni Non mi lascia una flussione Un refredat no em deixa Mi meraviglio! Em meravello! Le parole proferir. proferir les paraules. Cosa volete? Què voleu? Si no us alceu Se non sorgete Don Giovanni Don no restaré Giovanni non resto in pie'. dempeus. Mentre io mangio fischia un poco. Mentre menjo xiula una mica. Donna Elvira Donna Elvira Leporello Leporello Ah non deridere gli affanni miei! Ah, no us burleu dels meus afanys! non so far. No en sé pas. Leporello Leporello Don Giovanni Don Giovanni (fra sé) (a part) Cos'è? Què és això? Quasi da piangere mi fa costei. Aquesta gairebé em fa plorar!

Leporello Leporello Don Giovanni Don Giovanni Scusate ! Perdoneu. [alzandosi e facendo alzare Donna Elvira) (alçant-se ifent aixecar Donna Elvira) Si eccellente Tan excel·lent lo te deridere ! Jo burlar-me de tu? è il vostro cuoco. és el vostre cuiner Cielo, e perché? Oh, déu del cel, per què? volli Che lo anch'io provar. que jo també he volgut tastar-ho. (con affettata tenerezza) (amb afectada tendresa) Che vuoi, mio bene ! Què vols, amor meu? Don Giovanni Don Giovanni [fra sé) (a part) Donna Elvira Donna Elvira Si eccellente è il cuoco mió, Tan excel·lent és el meu cuiner Che vita cangi! Que canviïs de vida. Che lo volle anch'ei provar. que ho ha volgut tastar. Don Giovanni Don Giovanni (bejfandola) (fent-ne befa) Brava! Bona! Scena Quattordicesima Escena catorzena Donna Elvira Donna Elvira (Donna Elvira e dettï) (Donna Elvira i els anteriors) Cor pérfido ! Cor pèrfid!

Donna Elvira Donna Elvira Don Giovanni Don Giovanni (entrando disperata) (entrant desesperada) Lascia ch'io mangi, Deixa'm menjar, i si et ve de L'ultima prova Una darrera prova E se ti place, gust, dell'amor mio del meu amor mangia con me. menja amb mi. Ancor vogl'io fare con te. vull donnar-te encara. Più non rammento Ja he oblidat Donna Elvira Donna Elvira gl'inganni tuoi. els teus enganys. Réstati, bárbaro! Queda't sol, bàrbar, en la immunda Pietade io sento. pietat sento per tu. Nel lezzo immondo pestilència, Esempio orribile d'iniquità! exemple horrible d'iniquitat! Don Giovanni, Leporello Don Giovanni, Leporello (Parte) (Se'n va) Cos'è? Què és això? Leporello Leporello Donna Elvira Donna Elvira (fra sé) (a part) Si no es commou amb el seu dolor, (s'inginocchia) (s'agenolla) Se non si muove al suo dolore. és Da te non chiede Aquesta ànima oprimida Di sasso ha il core, que té el cor de pedra o quest'alma oppressa no demana de tu o cor non ha. que no té cor. 234 TEXTOS TEXTOS 235

Don Giovanni Don Giovanni Leporello Leporello Vivan le femmine, Visquin les dones, lo tremo! Tinc por! Viva il buon vino! visca el hon vi! Sostegno e gloria Sosteniment i gloria Don Giovanni Don Giovanni d'umanità! Et dic de la humanitat! Apri, dico! que ohris!

Donna Elvira Donna Elvira Leporello Leporello Ah! Ah! Ah! Ah! {Di dentro poi rientra, traversa la scena fuggendo, [des de dins, després torna a entrar, travessa l'escena esceda un ^altra Don anni parte) fugint, i surtper una altra banda) Don Giovanni Giov Per togliermi d'intrico Fer sortir d'aquesta intriga Don Don Giovanni, Leporello Giovanni, Leporello Ad aprir io stesso andrò. jo mateix aniré a ohrir. Che grido è questo mai? Què ha estat aquest crit? [Prende il lume e la spadas guainata a va ad aprire) [Agafa un llum i amb Tespasa a la mà va a obrir)

Don Giovanni Don Giovanni Leporello Leporello Va a veder cosa stato. che è Vés a veure què ha passat? (Non vo' più veder l'amico (No vull veure més l'amic, [Leporello esce) [Leporello surt) Pian pianin m'asconderò) lentament m'amagaré) [Si cela sotto la tavola) [S'amaga sota la taula) Leporello Leporello Ah! Ah!

Don Giovanni Don Giovanni Scena Quindicesima Escena quinzena Che grido indiavolato! Quin crit endimoniat! Leporello, che cos'è? Leporello, què passa? [II Convitato di Pietra e detti) [El convidat de pedra i els anteriors)

Leporello Leporello La statua L'estàtua Don [entra spaventato e chiude ruscio) [entra espantat i tanca la porta) Don Giovanni, a cenar teco Giovanni, a sopar amh tu m'has Ail, signor, per carita! Ah, senyor, per caritat! M'invitasti e son venuto! convidat, i jo he vingut! Non andate fuor di qua! No sortiu fora d'aquí! L'uom di sasso, L'home de pedra, l'home hlanc... Don Giovanni Don Giovanni l'uomo hianco. Ah, amo meu! Non l'avrei giammai creduto; Mai no ho hauria cregut, Ah padrone! Estic glaçat, defalleixo. Ma faro quel che potro. però faré tot el que pugui. lo gelo, io manco. Si veiéssiu quina figura, Leporello, un altra cena Leporello, un altre plat a taula vedeste fes Se che figura, si sentíssiu el soroll que fa: Fa che suhito si porti! que portin de seguida. se sentiste come fa ta, ta, ta, ta! Leporello Ta! Ta! Ta! Ta! [imitant els passos del Comanador) Leporello [imitando i passi del Commendatore) [facendo capolino di sotto alla tavola) [traient el cap per sota la taula) Ah padrón! Siam tutti morti. Ah, amo meu! Som tots morts! Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Non capisco niente affatto. No entenc res de res. Don Giovanni Tu sei matto in verità. T'has tomat hoig del tot! Vanne dico! Et dic que hi vagis! [Si batte alla porta) [Truquen a la porta) La statua L'estàtua Atura't! Leporello Leporello Ferma un po'! Ah No s'alimenta de sentite! Ah, ho sentiu? Non si pasee di ciho mortale menjar mortal chi si pasee di ciho celeste; qui té menjar celestial! Altre afer més Don Giovanni Don Giovanni Altra cure più gravi di queste. greu que aquest, Qualcun hatte! Algú tmca! Altra hrama quaggiù mi guidò! altres motius aquí m'han dut! Apri! Ohre! 236 textos textos 237

Leporello Leporello Don Giovanni Don Giovanni {fra sé) (a part) [porgendogli la mano) {allargant-li la mà) La terzana d'avere mi sembra Em sembla que tinc febre, Eccola! ohimè! Aquí la teniu! Ai de mi! E le membra fermar più non so. i no paro de tremolar. La statua L'estàtua Don Giovanni Don Giovanni Cos'hai? Què tens! Parla dimque! Parla, doncs! Che chiedi! Che vuoi? Què demanes? Què vols? Don Giovanni Don Giovanni Che gelo è questo mai? Quin gel és aquest? La statua L'estàtua Parlo; ascolta! Parlo; escolta. La statua L'estàtua Più tempo non ho! No tinc més temps. Pentiti, cangia vita Penedeix-te, canvia de vida, E l'ultimo momento! és l'últim moment! Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Parla, parla, ascoltandoti sto. Parla, que t'estic escoltant. Don Giovanni [vuol scoigliersi, ma invano) {vol deseixir-se, però no pot) La statua L'estàtua No, no, ch'io non mi pento. No, no, no em penediré de res, Tu m'invitasti a vés-te'n cena. Tu m'has convidat a sopar, Vanne lontan da me! lluny de mi! Il tuo dover or sai. ara ja saps quin és el teu deure. L'estàtua Rispondimi; verrai Respon-me: vindràs tu La statua tu a cenar meco? a sopar amb mi? Pentiti, scellerato! Penedeix-te, insensat!

Leporello Leporello Don Giovanni Don Giovanni Oihò; Redéu! No, vecchio infatuato! No, mai, vell fatu! tempo non ha, scusate. No té temps, perdoneu. La statua L'estàtua Don Giovanni Don Giovanni Pentiti! Penedeix-te! A torto di viltate Mai no podran acusar-me Tacciato mai sarò. ftdsament de covardia. Don Giovanni Don Giovanni No! No! La statua L'estàtua Risolvi! Decideix-te. La statua L'estàtua Si! Si! Don Giovanni Don Giovanni Ho già risolto ! Ja ho he decidit. Don Giov.anni Don Giovanni No! No! La statua L'estàtua Verrai? Vindràs? La statua L'estàtua Ah! Ja no et Ah! tempo più non v'è! queda temps! Leporello Leporello [Fuoco da diverse parti, il Commendatore sparisce, e {Foc per diverses bandes, el Comanador desapareix i s'obre un (a Don Giovanni) (a Don Giovanni) s'apre una vorágine) abisme) Dite di no! Digueu que no! Don g10va.nn1 Don Giovanni Don Giovanni Don Giovanni Da qual tremore insólito Quin tremolor insòlit envaeix les meves facultats? Ho fermo il cuore in petto: Tine ferm el cor al pit: Sento assalir gli spiriti! D'on surten Non ho timor: verrò! no tine temor. Vindré. Donde escono quei vortici aquests vòrtexs roent? Di foco pien d'orror? d'horrible foc La statua L'estàtua

Dammi la mano in a pegno! Dóna'm la mà com penyora. 238 textos textos 239

Coro di Diavoli Cor de Diables Leporello Leporello {di sotierra, con voci cupe) {de sota terra, amb veu fosca) Venne un colosso... Vingué un colós... Tutto a tue colpe è poco! Tot és poc per a les teves culpes! Ma se non posso... si és que no puc... Vieni, c'è un mal peggiorl Vine, encara hi ha un mal pitjor! Tra fumo e fuoco... entre fum i foc... Badate un poco... fixeu-vos bé, Don Giovanni Don Giovanni L'uomo di sasso... un home de pedra... Chi l'anima mi lacera? Qui em lacera l'ànima? Fermate il passo... atureu-vos... Chi m'agita le viscera? Qui em remou les vísceres? Giusto là sotto... aquí mateix Che strazio, ohimè, che smania! Quina tortura, ai de mi, quin deliri! Diede il gran botto... donà el gran cop... Che inferno, che terror! Quin infern, quin terror! Giusto là il diavolo. just allí el diable Sel' trangugiò. se l'empassà. Leporello Leporello Che ceffo disparato! Quina cara tan desesperada! Tutti Tots Che gesti da dannato ! Quins gestos de condemnat! Stelle, che sento! Déu del cel! Què sento! Che gridi, che lamenti! Quins crits i quins laments! oe mi fa terror! Em fan sentir terror! Leporello Leporello {Cresce ilfuoco, compariscono diversefurie, {Creix elfoc, apareixen lesfúries que s'emparen de Vero è l'evento! És cert tot el que explico. s'impossessano di Don Giovanni e seco lui sprofondano) Don Giovanni i que amb ell s'enfonsen a l'abisme) Donna Elvira Donna Elvira Ah, certo Ah, és cert, è l'ombra devia ser l'ombra Scena Ultima Escena última Che m'incontrò. que em vaig trobar.

{Leporello, Donna Elvira, Donna Anna, Zerlina, Don {Leporello, Donna Elvira, Donna Anna, Zerlina, Don Donna Anna, Zerlina, Don Ottavio, Masetto Donna Anna, Zerlina, Don Ottavio, Masetto Ottavio, Masetto con ministri di giustizia) Ottavio, Masetto, amb representants de la justícia) Ah, certo Ah, és cert, è l'ombra devia ser l'ombra Donna Elvira, Zerlina, Don Ottavio, Masetto Donna Elvira, Zerlina, Don Ottavio, Masetto Che l'incontrò. que em vaig trobar. Ah, dov'è il pérfido? Ah, on és el pèrfid? Dov'è l'indegno? On és l'indigne? Don Ottavio Don Ottavio Tutto il mio sdegno Tota la meva ira Or che tutti, o mio tesoro, Ara que tots, tresor meu, Sfogar io vo'! vull desfogar! Vendicati siam dal cielo, hem estat venjats pel cel, Porgi, porgi a me un ristoro. dóna'm, dóna'm consol i pau, Donna Anna Donna Anna Non mi far languire ancor. no em facis llanguir més temps ! Solo mirándolo Només qutm el vegi Stretto in catene carregat de cadenes Donna Anna Donna Anna Allé mie pene podré calmar Lascia, o caro, Deixa'm, estimat, Calma darò. les meves penes. un anno ancora un any encara Alio sfogo del mio cor. per desfogar el meu cor. Leporello Leporello Don Ottavio Più non sperate No espereu pas Don Ottavio Di ritrovarlo, trohar-lo. Al desio di chi m'adora Al desig de qui m'adora Più non cércate. No el husqueu més, Ceder deve un fido amor. un fidel amor ha de cedir. Lontano ando. se n'ha anat ben lluny. Donna Anna Donna Anna Tutti Tots Al desio di chi t'adora Al desig de qui t'adora Cos'è? Eavella! Què passa? Parla. Ceder deve un fido amor. im fidel amor ha de cedir. Via presto, sbrigati! Afanya't, digues, ràpid! 240 TEXTOS

Donna Elvira Donna Elvira lo men vado in un ritiro Jo me'n vaig a un convent A la finir vita mia! a acabar la meva vida.

Zerlina Zerlina Noi, Masetto, Nosaltres, Masetto, a casa andiamo! anem cap a casa! A cenar in compagnia! A sopar en companyia!

Masetto Masetto Noi, Zerlina, Nosaltres, Zerlina, a casa andiamo! cap a casa anem! A cenar in compagnia! A sopar en companyia!

Leporello Leporello Ed io vado aH'osteria I jo vaig a la fonda A trovar padrón miglior. a trobar un amo millor.

Zerlina, Masetto Zerlina, Masetto, Leporello Leporello Resti dunque quel birbon Que es quedi el bergant Con Proserpina e Pluton. amb Proserpina i Plutó. E noi tutti, I tots nosaltres, o buona gente, oh, bona gent, Ripetiam allegramente repetim alegrement L'antichissima canzon: l'antiquíssima cançó:

Tutti Tots Questo è il fin di chi fa mal; Així acaba qui fa mal; E de' perfidi la morte la mort dels pèrfids Alla vita è sempre ugual. a la seva vida és sempre igual.

Traducció de Jaume Creus i del Castillo

IDJaRSA - Buen Suceso, 13. 28008 MADRID. Tel. 91 540 10 48 - www.hublot.Gom